I'd like to introduce you to an interesting person named Ötzi. He lives in Italy at the South Tyrol Museum of Archaeology because he's a mummy. This is an artist's rendition of what he might have looked like when he was alive 5,300 years ago. You want to see what he looks like today?
Tôi muốn giới thiệu bạn với một người thú vị tên Ötzi. Ông ấy sống ở Ý trong Viện bảo tàng khảo cổ học Nam Tyrol bởi vì ông ấy là một xác ướp. Đây là một phác hoạ của một họa sĩ về chân dung của Otzi khi còn sống vào 5300 năm trước. Bạn muốn thấy hiện tại ông ấy trông thế nào không?
(Laughter)
(Cười)
OK, brace yourselves, gross mummy pic coming at you.
Vâng, hãy chuẩn bị tinh thần, hình xác ướp gớm ghiếc đến đây.
So, he's not as handsome as he used to be, but he's actually in great shape for a mummy because he was discovered frozen in ice. Ötzi is the oldest mummy that's been discovered with preserved skin. 5,300 years is super old, older than the Egyptian pyramids, and Ötzi's skin is covered in 61 black tattoos, all lines and crosses on parts of his body where he might have experienced pain. So scientists think that they might have been used to mark sites for some kind of therapy, like acupuncture.
Ông ấy không đẹp trai như hồi còn sống, nhưng thật sự ông có một hình thể tuyệt vời của một xác ướp bởi vì ông ấy được phát hiện đóng băng trong đá. Ötzi là xác ướp cổ nhất được phát hiện với làn da được bảo tồn. 5300 năm là siêu cổ, lâu hơn cả kim tự tháp Ai Cập, và da của Ötzi được che phủ bởi 61 hình xăm đen, tất cả đường thẳng và dấu chữ thập trên nhiều bộ phận mà có lẽ ông đã từng cảm nhận sự đau đớn. Vì vậy các nhà khoa học nghĩ là chúng có thể đã được dùng để đánh dấu vị trí cho một kiểu trị liệu như châm cứu.
So clearly, if the oldest skin we've seen is all tattooed up, tattooing is a very ancient practice. But fast-forward to today and tattoos are everywhere. Almost one in four Americans has a tattoo, it's a multibillion-dollar industry, and whether you love tattoos or hate them, this talk will change the way you think about them.
Vì vậy rõ ràng là nếu làn da lâu đời nhất chúng ta từng thấy được che kín bởi hình xăm, thì xăm mình là một hoạt động rất cổ xưa rồi. Nhưng tua nhanh tới ngày nay và hình xăm có ở khắp mọi nơi. Gần 1/4 người Mỹ có hình xăm, đó là một ngành công nghiệp triệu đô, và dù bạn thích hay ghét chúng, bài diễn thuyết này sẽ thay đổi cách nhìn của bạn.
So, why are tattoos so popular? Unlike Ötzi, most of us today use tattoos for some kind of self-expression. Personally, I love tattoos because I love art and there is something so wonderful to me, almost romantic, about the way a tattoo as an art form cannot be commodified. Right? Your tattoo lives and dies with you. It can't be bought or sold or traded, so its only value is really personal to you, and I love that.
Vậy tại sao hình xăm lại phổ biến vậy? Khác Ötzi, ngày nay đa số chúng ta dùng hình xăm như một cách thể hiện bản thân. Cá nhân tôi yêu hình xăm vì tôi yêu nghệ thuật và có gì đó rất tuyệt với tôi, gần như lãng mạn, về cách hình xăm là một dạng của nghệ thuật không thể bị thương mại hoá. Phải không? Hình xăm của bạn sống chết cùng bạn. Nó không thể mua bán hay trao đổi, vì vậy nó chỉ có giá trị với riêng bạn và tôi yêu điều đó.
Now, I tend to gravitate towards really colorful tattoos because I'm obsessed with color. I teach a whole course on it at my university. But my very first tattoo was an all-black tattoo like Ötzi's. Yep, I did that clichéd thing that young people do sometimes and I got a tattoo in a language I can't even read.
Tôi có xu hướng bị hấp dẫn bởi những hình xăm đầy màu sắc vì tôi đam mê sắc màu. Tôi dạy cả một khóa học về chúng ở trường đại học. Nhưng hình xăm đầu tiên của tôi là một hình xăm hoàn toàn màu đen như của Ötzi. Vâng, tôi đã làm điều sáo rỗng mà những người trẻ thỉnh thoảng hay làm và xăm một ngôn ngữ mà tôi thậm chí không thể đọc được.
(Laughter)
(Cười)
OK, but I was 19 years old, I had just returned from my first trip overseas, I was in Japan in the mountains meditating in Buddhist monasteries, and it was a really meaningful experience to me, so I wanted to commemorate it with this Japanese and Chinese character for "mountain."
Tốt thôi, nhưng lúc đó tôi 19 tuổi, vừa mới trở về từ chuyến đi nước ngoài đầu tiên của mình, tôi đã ở trên những ngọn núi ở Nhật để thiền trong những tu viện Phật giáo, và đó thực sự là một trải nghiệm đầy ý nghĩa, vì vậy tôi muốn kỷ niệm nó bằng một ký tự Nhật-Trung là "núi".
Now, here's what blows my mind. My 14-year-old tattoo and Ötzi's 5,300-year-old tattoos are made of the same exact stuff: soot, that black powdery carbon dust that gets left behind in the fireplace when you burn stuff. And if you zoom way, way in on either my tattoo or Ötzi's tattoos, you'll find that they all look something like this. A tattoo is nothing more than a bunch of tiny pigment particles, soot in this case, that get trapped in the dermis, which is the layer of tissue right underneath the surface of the skin. So in over five thousand years, we've done very little to update tattoo technology, apart from getting access to more colors and slightly more efficient methods of installation.
Giờ, đây là điều làm tôi sững sờ. Cái hình xăm 14 năm tuổi của tôi và những hình xăm 5300 tuổi của Ötzi được làm từ cùng một thứ: muội than, thứ bụi các-bon màu đen còn sót lại trong lò sưởi khi bạn đốt thứ gì đó. Và nếu bạn phóng thật to vào hình xăm của tôi hay của Ötzi, bạn sẽ thấy là chúng đều trông như thế này. Một hình xăm không gì hơn là một chùm các hạt sắc tố nhỏ, là muội trong trường hợp này, bị mắc kẹt ở hạ bì, một lớp mô ngay phía dưới bề mặt da. Vậy là trong hơn 5000 năm, chúng ta đã có rất ít cải tiến trong kĩ thuật xăm mình, trừ việc có nhiều màu hơn và những phương pháp xăm hiệu quả hơn chút ít.
While I'm an artist, I'm also a scientist, and I direct a laboratory that researches nanotechnology, which is the science of building things with ultratiny building blocks, thousands of times smaller even than the width of a human hair. And I began to ask myself, how could nanotechnology serve tattooing? If tattoos are just a bunch of particles in the skin, could we swap those particles out for ones that do something more interesting?
Trong khi là một nghệ sĩ, tôi còn là một nhà khoa học, và tôi chỉ đạo một phòng thí nghiệm nghiên cứu công nghệ nano, là khoa học của cách xây dựng mọi thứ với những khối xây dựng siêu nhỏ, nhỏ hơn hàng ngàn lần so với chiều rộng của tóc người. Và tôi bắt đầu hỏi bản thân, làm thế nào để công nghệ nano có thể phục vụ việc xăm mình? Nếu hình xăm chỉ là một loạt những hạt sắc tố nhỏ trong da, chúng ta có thể đổi những hạt nhỏ đó bằng thứ gì đó thú vị hơn không?
Here's my big idea: I believe that tattoos can give you superpowers.
Đây là ý tưởng vĩ đại của tôi: Tôi tin rằng hình xăm có thể cho bạn siêu năng lực.
(Laughter)
(Cười)
Now, I don't mean they're going to make us fly, but I do think that we can have superpowers in the sense that tattoos can give us new abilities that we don't currently possess. By upgrading the particles, we can engineer tattooing so that it will change not only the appearance of our skin, but also the function of our skin. Let me show you. This is a diagram of a microcapsule. It's a tiny hollow particle with a protective outer shell, about the size of a tattoo pigment, and you can fill the inside with practically whatever you want. So what if we put interesting materials inside of these microcapsules and made tattoo inks with them? What sorts of things could we make a tattoo do? What problems could we solve? What human limitations could we overcome?
Tôi không có ý là chúng sẽ làm cho bạn bay nhưng tôi nghĩ chúng ta có thể có siêu năng lực theo nghĩa là hình xăm có thể cho chúng ta những khả năng mới mà chúng ta hiện giờ không có. Bằng cách nâng cấp những hạt nhỏ đó, chúng ta có thể bố trí hình xăm để không chỉ thay đổi bề mặt mà cả chức năng của da. Để tôi cho bạn thấy. Đây là sơ đồ của một vi nang. Nó là một hạt nhỏ rỗng ruột với lớp vỏ bảo vệ bên ngoài, kích thước gần bằng một sắc tố của hình xăm, và bạn có thể nhồi vào bên trong bất kì thứ gì bạn muốn. Vì vậy điều gì sẽ xảy ra nếu bạn đặt những vật liệu thú vị vào những hạt vi nang này và làm mực xăm với chúng? Chúng ta có thể khiến hình xăm làm được gì? Chúng ta có thể giải quyết những vấn đề gì? Chúng ta có thể vượt qua giới hạn nào của con người?
Well, here's one idea: one of our weaknesses as humans is that we can't see ultraviolet, or UV, light. That's the high-energy part of sunlight that causes sunburn and increases our risk of skin cancer. Many animals and insects can actually see UV light, but we can't. If we could, we'd be able to see sunscreen when it was applied on our skin. Unfortunately, most of us don't wear sunscreen, and those of us who do can't really tell when it wears off, because it's invisible. It's the main reason we treat over five million cases of preventable skin cancer every year in the US alone, costing our economy over five billion dollars annually. So how could we overcome this human weakness with a tattoo? Well, if the problem is that we can't see UV rays, maybe we can make a tattoo detect them for us. So I thought, why don't we take some microcapsules, load it up with a UV-sensitive, color-changing dye, and make a tattoo ink out of that?
Đây là một ý tưởng: Một trong những điểm yếu của con người là chúng ta không thể thấy tia cực tím hay tia UV. Đó là phần năng lượng cao của ánh sáng mặt trời có thể gây ra cháy nắng và tăng nguy cơ ung thư da. Nhiều động vật và côn trùng có thể thấy tia UV nhưng chúng ta thì không. Nếu ta có thể, ta sẽ có khả năng nhìn thấy kem chống nắng khi bôi lên da. Không may thay là đa số chúng ta không bôi kem chống nắng và những người có bôi kem không thể thấy nó bị trôi đi ở chỗ nào vì nó vô hình. Đó là lý do chính tại sao chúng ta phải điều trị hơn năm triệu ca ung thư có thể ngăn ngừa được mỗi năm chỉ riêng tại Mỹ, làm tổn thất năm tỷ đô la từ nền kinh tế của chúng ta hàng năm. Vậy làm thế nào để chúng ta vượt qua điểm yếu này với một hình xăm? Nếu vấn đề là chúng ta không thể nhìn thấy tia cực tím, có lẽ chúng ta có thể tạo ra một hình xăm để phát hiện chúng. Vì vậy tôi nghĩ tại sao chúng ta không lấy một vài vi nang, nhồi chúng với thuốc nhuộm đổi màu nhạy cảm với tia UV, và tạo ra mực xăm từ đó?
Now, one of the troubles of being a tattoo technologist is finding willing test subjects.
Bây giờ, một trong những vấn đề của việc trở thành một kỹ thuật viên xăm mình là tìm đối tượng tự nguyện thử nghiệm.
(Laughter)
(Cười)
And when it came time to test this tattoo ink, I thought it best not to torture my poor graduate students. So I decided to tattoo a couple of spots on my own arm instead. And It actually worked. Check it out! I call these tattoos solar freckles because they're powered by sunshine. And right now, they're invisible, but as soon as I expose them to a UV light, acting as the Sun -- there they are, blue spots. Now, I'm not wearing sunscreen in this video, but if I was, those blue spots would not appear, and then when my sunscreen wore off later, the solar freckles would reappear in UV light and I would know that it was time to reapply sunscreen. So these tattoos act as a real-time, naked-eye indicator of your skin's UV exposure. And of course, I think there are lots of really cool, artistic things you could do with a color-changing tattoo like this, but I hope that it will also help us solve a big problem in skin protection.
Và khi đến lúc phải thử nghiệm mực xăm này, tôi nghĩ tốt nhất là không hành hạ những nghiên cứu sinh tội nghiệp của mình. Vậy nên tôi quyết định xăm một vài chấm nhỏ trên tay mình. Và nó thực sự đã hoạt động. Hãy xem này! Tôi gọi những hình xăm này là tàn nhang mặt trời bởi vì chúng được cung cấp năng lượng từ mặt trời. Và bây giờ, chúng vô hình, nhưng ngay khi tôi phơi chúng dưới tia cực tím, hoạt động như mặt trời-- đây, những đốm xanh dương. Tôi không bôi kem chống nắng trong đoạn phim này, nhưng nếu tôi bôi thì những đốm xanh sẽ không xuất hiện, và khi kem chống nắng của tôi phai đi sau đó, tàn nhang mặt trời sẽ lại xuất hiện dưới tia UV và tôi sẽ biết lúc nào cần bôi thêm kem chống nắng. Vì vậy những hình xăm này hoạt động như một báo hiệu tức thì cho mắt thường về sự tiếp xúc của da với tia UV. Và tất nhiên, tôi nghĩ là có rất nhiều những thứ thú vị và nghệ thuật bạn có thể làm với một hình xăm đổi màu như vậy, nhưng tôi mong là nó cũng sẽ giúp chúng ta giải quyết một vấn đề lớn trong việc bảo vệ da.
(Applause)
(Vỗ tay)
Let me give you another example. Normal human body temperature is about 97 to 99 degrees Fahrenheit, and if you fall outside of that range, you need to seek medical attention right away. Now, the problem is that humans can't detect our own body temperature without a thermometer. Sure, you could try the old hand-on-the-forehead trick, but there's zero scientific evidence to back that up.
Để tôi cho bạn một ví dụ nữa. Nhiệt độ cơ thể người bình thường khoảng 36 đến 37 độ C, và nếu bạn nằm ngoài phạm vi đó, bạn cần phải được chăm sóc y tế ngay lập tức. Bây giờ, vấn đề là con người không thể tự phát hiện nhiệt độ cơ thể của mình nếu không có nhiệt kế. Chắc rồi, bạn có thể thử mẹo đặt tay lên trán, nhưng không có bất kì bằng chứng khoa học nào ủng hộ điều đó.
(Laughter)
(Cười)
So what if we could create a tattooable thermometer that you could access anytime?
Vậy chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta tạo ra hình xăm nhiệt có thể xem bất kì lúc nào?
Well, remember how the solar freckles used a UV-sensitive dye inside of the microcapsules of the tattoo ink? Well, you could also put heat-sensitive dyes inside of microcapsules and you could make different tattoo inks that change color at different temperatures. Suppose it was 96, 98, and a hundred degrees Fahrenheit. If you place those inks side by side, now you have a temperature scale tuned to the human body. In this video, you can see the different patches of tattoos disappearing sequentially as the pigskin we tested them on is heated up. So if you were to place a tattoo like this in a location that was stable to external temperature fluctuations -- maybe inside of the mouth, perhaps on the back of the lip? -- then you'd be able to read your body temperature anytime by just glancing at your tattoo in the mirror. Amazing, right?
Bạn có nhớ cách những tàn nhang mặt trời sử dụng thuốc nhuộm nhạy cảm với tia UV bên trong những vi nang của mực xăm không? Bạn cũng có thể đặt thuốc nhuộm nhạy cảm với nhiệt vào trong những vi nang và bạn có thể tạo ra những mực xăm có thể đổi màu ở những nhiệt độ khác nhau. Ví dụ nhiệt độ là 35, 36 và 37 độ C, nếu bạn đặt các mực xăm cạnh nhau, bây giờ bạn có một thang đo nhiệt độ được điều chỉnh cho cơ thể người. Trong đoạn phim này, bạn có thể thấy những mảng hình xăm khác nhau biến mất theo tuần tự trên mảng da heo chúng tôi thử nghiệm khi được làm nóng lên. Vì vậy nếu bạn đặt một hình xăm như vậy ở một nơi không bị ảnh hưởng bởi biến đổi nhiệt độ bên ngoài có thể là trong miệng, có thể là ở phía sau môi? Bạn sẽ có thể đọc được nhiệt độ cơ thể của mình mọi lúc bằng cách nhìn vào hình xăm ở trong gương. Tuyệt quá đúng không?
(Applause)
(Vỗ tay)
Thank you.
Xin cảm ơn.
(Applause)
(Vỗ tay)
Another limitation that we have as humans is that our skin doesn't conduct electricity, and that can be a good thing, but not necessarily --
Một hạn chế khác của con người là da của chúng ta không dẫn điện, và đó có thể là một điều tốt, nhưng không hẳn vậy --
(Laughter)
(Cười)
if you have an electronic biomedical implant, like a pacemaker for example. Right now, if you have a pacemaker, you need surgery every five or 10 years to replace the battery when it dies. And wouldn't it be nice if, instead, we could simply recharge the battery through a patch of conducting skin? Well, if you were to try to tackle that problem with a tattoo, the first step would be to make a tattoo that conducts electricity. So we've been working on a conducting tattoo ink in my lab. And right now, we're able to increase the conductivity of skin over 300-fold with our conducting tattoo ink. Now, we have a long way to go before we reach the conductivity of something like a copper wire, but we're making progress and I'm really excited about this because I think that it could open up a whole new world of possibility for tattoos. I envision a future where tattoos enable us -- tattooable wires and tattooable electronics enable us to merge our technologies with our bodies so that they feel more like extensions of ourselves rather than external devices.
nếu bạn có một mảng cấy y sinh điện tử, như máy tạo nhịp tim chẳng hạn. Hiện tại, nếu bạn cần một cái máy tạo nhịp tim, bạn cần phải phẫu thuật mỗi 5-10 năm để thay pin khi nó tắt. Và chẳng phải sẽ thật tốt nếu thay vào đó chúng ta có thể sạc lại pin thông qua một mảng da dẫn điện sao? Nếu bạn thử xử lý vấn đề đó bằng một hình xăm, bước đầu tiên sẽ là tạo ra một hình xăm dẫn điện. Vì vậy chúng tôi đang làm mực xăm dẫn điện ở phòng thí nghiệm của tôi. Và hiện tại, chúng tôi có thể tăng khả năng dẫn điện của da lên 300 lần với mực xăm dẫn điện. Giờ, chúng tôi còn một quãng đường dài trước khi đạt tới độ dẫn điện như dây đồng, nhưng chúng tôi đang tiến bộ và tôi rất phấn khích về điều này bởi vì tôi nghĩ là nó có thể mở ra một thế giới đầy tiềm năng cho hình xăm. Tôi hình dung một tương lai nơi những hình xăm cho phép chúng ta-- những hình xăm dây dẫn và điện tử cho phép chúng ta hợp nhất công nghệ với cơ thể của mình để cảm thấy như chúng là phần bổ sung của chính mình thay vì những thiết bị ngoại bộ.
So these are a few examples of the new abilities that we can gain by using nanotechnology to upgrade our tattoos, but this really is only the beginning. I believe the sky is the limit for what we can do with high-tech tattoos. In the future, tattoos will not only be beautiful, they'll be functional too.
Vậy đây là một vài ví dụ về những khả năng mới mà chúng ta có thể đạt được bằng cách sử dụng công nghệ nano để nâng cấp hình xăm của mình, nhưng đây thực sự chỉ là khởi đầu. Tôi tin là không có giới hạn nào cho những gì ta có thể làm với hình xăm công nghệ. Trong tương lai, hình xăm sẽ không chỉ đẹp, chúng sẽ còn thiết thực nữa.
Thank you.
Xin cảm ơn.
(Applause)
(Vỗ tay)