I'd like to introduce you to an interesting person named Ötzi. He lives in Italy at the South Tyrol Museum of Archaeology because he's a mummy. This is an artist's rendition of what he might have looked like when he was alive 5,300 years ago. You want to see what he looks like today?
여러분에게 Ötzi란 흥미로운 분을 소개드리고 싶어요. 그는 이탈리아에 있는 사우스 티롤 고고학 박물관에 살고 있어요. 왜냐하면 그는 미라이기 때문이죠. 이건 그가 5,300년 전 살았을 당시 그의 모습을 가정한 한 아티스트의 결과물입니다. 여러분 그가 지금 어떻게 생겼는지 보고싶으세요?
(Laughter)
(웃음)
OK, brace yourselves, gross mummy pic coming at you.
좋아요, 용기를 가지세요, 여러분 앞에 역겨운 미라 사진이 나타날 거예요.
So, he's not as handsome as he used to be, but he's actually in great shape for a mummy because he was discovered frozen in ice. Ötzi is the oldest mummy that's been discovered with preserved skin. 5,300 years is super old, older than the Egyptian pyramids, and Ötzi's skin is covered in 61 black tattoos, all lines and crosses on parts of his body where he might have experienced pain. So scientists think that they might have been used to mark sites for some kind of therapy, like acupuncture.
그는 예전의 원래모습만큼 잘생기지 않았네요. 하지만 미라 치곤 사실 좋은 형태를 가지고 있어요 왜냐하면 그는 꽁꽁언 얼음에서 발견되었기 때문이죠. Ötzi는 잘 보존된 피부로 발견된 가장 오래된 미라예요. 5,300년으로 매우 오래됐습니다, 이집트의 피라미드보다도 더 오래됐죠. 그리고 Ötzi 피부는 61개의 검은 문신들로 덮여있어요. 그의 몸의 부분들마다 보이는 선들과 십자 모양들은 그가 경험한 고통을 가늠케 해줍니다. 그래서 과학자들은 생각컨데 그들이 아마 일종의 치료를 위한 위치를 표시하기 위해 사용된 건 아닌지 추측합니다. 침술처럼요.
So clearly, if the oldest skin we've seen is all tattooed up, tattooing is a very ancient practice. But fast-forward to today and tattoos are everywhere. Almost one in four Americans has a tattoo, it's a multibillion-dollar industry, and whether you love tattoos or hate them, this talk will change the way you think about them.
그래서 분명하게도, 만약 우리가 본 가장 오래된 피부가 문신으로 뒤덮여 있다면, 문신은 매우 오래된 것입니다. 그러나 오늘날로 돌아오면 문신은 어느 곳에나 있습니다. 거의 미국인 4명 중 한 명이 문신을 하고 있습니다, 이것은 수 백만 달러의 산업이죠. 그리고 당신이 문신을 사랑하건 싫어하건, 이번 강연은 여러분의 고정관념을 바꿀 것입니다.
So, why are tattoos so popular? Unlike Ötzi, most of us today use tattoos for some kind of self-expression. Personally, I love tattoos because I love art and there is something so wonderful to me, almost romantic, about the way a tattoo as an art form cannot be commodified. Right? Your tattoo lives and dies with you. It can't be bought or sold or traded, so its only value is really personal to you, and I love that.
그럼, 문신은 왜 유명하죠? Ötzi와 달리, 오늘날 사람들은 자기표현의 일종으로 문신을 합니다. 개인적으로, 저는 문신을 사랑해요 왜냐하면 저는 예술을 사랑하고 그곳엔 뭔가 경이로운 게 있어요. 거의 로맨틱하고, 타투는 예술의 한 형태로서 상품화할 수 없죠. 맞죠? 문신은 삶과 죽음을 함께 할 거예요. 사거나 팔거나 교환할 수도 없어서, 그 가치는 오직 여러분에게 지극히 개인적이고 그 점을 전 사랑합니다.
Now, I tend to gravitate towards really colorful tattoos because I'm obsessed with color. I teach a whole course on it at my university. But my very first tattoo was an all-black tattoo like Ötzi's. Yep, I did that clichéd thing that young people do sometimes and I got a tattoo in a language I can't even read.
요즘, 전 컬러풀한 문신에 끌리더라고요. 왜냐하면 전 컬러라면 사족을 못씁니다. 대학교에서 이에 관한 것을 가르치고 있어요. 하지만 저의 첫 문신은 올블랙 문신이었습니다 Ötzi's 처럼요. 네, 젊은 사람들이 종종하는 그런 뻔한 것을 했었고 심지어 읽을 수도 없는 언어로된 문신을 했어요.
(Laughter)
(웃음)
OK, but I was 19 years old, I had just returned from my first trip overseas, I was in Japan in the mountains meditating in Buddhist monasteries, and it was a really meaningful experience to me, so I wanted to commemorate it with this Japanese and Chinese character for "mountain."
네, 하지만 전 19살이었어요, 전 이제 막 첫 해외여행에서 돌아왔었죠. 전 일본 산 속 불교 사원에서 명상을 하고 있었고, 그건 매우 의미있는 경험이었어요. 그래서 저는 일본어와 중국어로 이것을 기록하길 원했죠. "산"이라고요.
Now, here's what blows my mind. My 14-year-old tattoo and Ötzi's 5,300-year-old tattoos are made of the same exact stuff: soot, that black powdery carbon dust that gets left behind in the fireplace when you burn stuff. And if you zoom way, way in on either my tattoo or Ötzi's tattoos, you'll find that they all look something like this. A tattoo is nothing more than a bunch of tiny pigment particles, soot in this case, that get trapped in the dermis, which is the layer of tissue right underneath the surface of the skin. So in over five thousand years, we've done very little to update tattoo technology, apart from getting access to more colors and slightly more efficient methods of installation.
지금, 여기 제 정신을 나가게한 게 있어요. 제 14년된 문신과 Ötzi의 5,300년된 문신들은 정확하게 같은 재료로 만들어졌어요. 그을음인데 검은 가루같은 산회된 먼지로 숯을 태우고 나서 남겨진 것이에요. 그리고 더 확대하면, 제 문신과 Ötzi 문신은 모두 이것과 같아 보인다는 걸 아시게 될 겁니다. 문신은 수많은 미세한 색소파편들에 불과합니다, 여기선 그을음이고요. 피부에 갇혀, 피부 표면 바로 아래 여러 겹의 세포에 지나지 않습니다. 5천년 이상이 지나도록, 우린 문신 기술을 매우 조금 발전시켜왔어요. 좀더 색상을 접목시킨 것과 살짝 좀더 효과적인 방법으로 설치하는 것을 제외하고 말이죠.
While I'm an artist, I'm also a scientist, and I direct a laboratory that researches nanotechnology, which is the science of building things with ultratiny building blocks, thousands of times smaller even than the width of a human hair. And I began to ask myself, how could nanotechnology serve tattooing? If tattoos are just a bunch of particles in the skin, could we swap those particles out for ones that do something more interesting?
전 아티스트이자 과학자이며, 나노테크놀로지 연구소장입니다. 인간의 머리카락 폭보다 수천배 작은 빌딩 블록들을 가지고 뭔가를 짓는 과학을 연구하는 학문 말이죠. 그리고 자문하기 시작했습니다. 나노테크놀로지가 어떻게 문신을 도울까? 만약 문신이 그저 피부에 수많은 파편에 불과하다면, 이 파편들을 보다 흥미로운 것으로 바꿀 수 있다면요?
Here's my big idea: I believe that tattoos can give you superpowers.
저의 원대한 생각은 이렇습니다. 문신이 우리에게 초능력을 줄 거라 믿습니다.
(Laughter)
(웃음)
Now, I don't mean they're going to make us fly, but I do think that we can have superpowers in the sense that tattoos can give us new abilities that we don't currently possess. By upgrading the particles, we can engineer tattooing so that it will change not only the appearance of our skin, but also the function of our skin. Let me show you. This is a diagram of a microcapsule. It's a tiny hollow particle with a protective outer shell, about the size of a tattoo pigment, and you can fill the inside with practically whatever you want. So what if we put interesting materials inside of these microcapsules and made tattoo inks with them? What sorts of things could we make a tattoo do? What problems could we solve? What human limitations could we overcome?
문신이 우리를 날 수 있게 해준다는 의미는 아니고요. 우리가 가질 초능력은 우리가 현재 갖고 있지 않는 새로운 능력을 말하는 겁니다. 파편들을 업그레이드해서, 문신들을 조작함으로써 우리 피부 표면뿐만 아니라, 피부기능까지 변화시킬 겁니다. 여러분들께 보여드릴게요. 이것은 마이크로캡슐의 도표입니다. 이것은 바깥으론 보호막을 가진 속이 비고 매우 작은 파편입니다. 거의 문신 색소만한 크기죠. 그리고 여기 안을 여러분이 원하는 그 어떤 것으로 채울 수 있습니다. 그럼 만약에 마이크로캡슐들 안에 흥미로운 물질들을 넣고 그것들로 문신 잉크를 만든다면요? 우리가 만든 문신이 어떤 것들을 할 수 있을까요? 어떤 문제들을 우리가 해결할 수 있을까요? 어떤 인간의 한계를 극복할 수 있을까요?
Well, here's one idea: one of our weaknesses as humans is that we can't see ultraviolet, or UV, light. That's the high-energy part of sunlight that causes sunburn and increases our risk of skin cancer. Many animals and insects can actually see UV light, but we can't. If we could, we'd be able to see sunscreen when it was applied on our skin. Unfortunately, most of us don't wear sunscreen, and those of us who do can't really tell when it wears off, because it's invisible. It's the main reason we treat over five million cases of preventable skin cancer every year in the US alone, costing our economy over five billion dollars annually. So how could we overcome this human weakness with a tattoo? Well, if the problem is that we can't see UV rays, maybe we can make a tattoo detect them for us. So I thought, why don't we take some microcapsules, load it up with a UV-sensitive, color-changing dye, and make a tattoo ink out of that?
여기, 한 가지 아이디어가 있습니다. 인간으로서 가지는 약점들 중 하나는 우리는 자외선, 혹 UV, 빛을 볼 수 없어요. 이는 태양 빛의 고주파 영역으로 화상을 입히고 피부암의 위험을 증가시키죠. 많은 동물과 곤충들은 사실 이 자외선을 볼 수 있지만, 우린 볼 수 없어요. 만약 우리가 볼 수 있다면, 피부에 바르는 선크림도 볼 수 있을 거예요. 불행하게도, 우리 대부분은 선크림을 바르지 않고 바르는 사람이 있다고 하더라도 볼 수 없기 때문에, 언제 다 사라졌는지 말할 수 없어요. 이것은 미국에서만 매년 50억달러 이상 경제비용을 소비하는 예방 가능한 피부암의 5백만 이상의 사례들을 치료하는 주된 이유입니다. 그렇다면 어떻게 문신으로 인간의 약점을 극복할 수 있을까요? 만약 우리가 자외선을 볼 수 없다는 것이 문제라면, 아마도 인간을 대신해 자외선을 감지할 수 있는 문신을 만들 수 있죠. 제 생각으론, 마이크로캡슐을 가지고 자외선에 민감하고, 컬러를 바꾸는 염색을 해서, 문신 잉크를 만들어내는 건 어떨까요?
Now, one of the troubles of being a tattoo technologist is finding willing test subjects.
이제 문신 기술자으로서, 여러 문제들 중 하나를 봉착합니다 이 시험에 응할 사람들을 찾는 거죠.
(Laughter)
(웃음)
And when it came time to test this tattoo ink, I thought it best not to torture my poor graduate students. So I decided to tattoo a couple of spots on my own arm instead. And It actually worked. Check it out! I call these tattoos solar freckles because they're powered by sunshine. And right now, they're invisible, but as soon as I expose them to a UV light, acting as the Sun -- there they are, blue spots. Now, I'm not wearing sunscreen in this video, but if I was, those blue spots would not appear, and then when my sunscreen wore off later, the solar freckles would reappear in UV light and I would know that it was time to reapply sunscreen. So these tattoos act as a real-time, naked-eye indicator of your skin's UV exposure. And of course, I think there are lots of really cool, artistic things you could do with a color-changing tattoo like this, but I hope that it will also help us solve a big problem in skin protection.
그리고 문신 잉크를 테스트할 때, 제 불쌍한 대학원 학생들을 고문하지 않는 것이 상책이라 생각했습니다. 그래서 대신 제 팔에 몇몇 군데 문신을 하기로 결심했죠. 그리고 실제로 가능했어요. 확인해보세요! 전 이들을 문신 태양 주근깨라 불러요. 왜냐하면 햇빛으로부터 힘을 얻거든요. 그리고 지금, 이 문신들은 보이지 않습니다. 하지만 자외선에 노출하는 순간, 태양에 반응하여 여기 푸른 부분들이 있죠. 이제, 전 이 비디오에서 선크림을 바르고 있지 않지만 만약 발랐다면, 저기 푸른 부분들은 나타나지 않을 것이고 그리고 나서 제가 선크림을 씻어낸 뒤 태양 주근깨들은 자외선에 반응하여 다시 나타날 거예요. 그리고 전 아마 알았겠죠 이제 선크림을 다시 바를 시간이라는 걸 이 문신은 여러분의 자외선 노출을 실시간으로, 맨 눈으로 확인이 가능합니다. 또한, 당연하게도 이 세상엔 이런 색이 변하는 문신을 가지고 할 수 있는 정말 멋지고, 예술적인 것들이 많습니다만, 피부 보호를 위해 큰 문제를 해결하는데 도움 또한 줄 수 있길 바랍니다.
(Applause)
(박수)
Let me give you another example. Normal human body temperature is about 97 to 99 degrees Fahrenheit, and if you fall outside of that range, you need to seek medical attention right away. Now, the problem is that humans can't detect our own body temperature without a thermometer. Sure, you could try the old hand-on-the-forehead trick, but there's zero scientific evidence to back that up.
다른 예를 드려볼게요. 정상인의 체온은 화씨로 약 97도에서 99도이고, 만약 여러분이 그 범위에서 벗어난다면, 당장 병원에서 검사를 받을 필요가 있을 겁니다. 문제는 인간이 자신의 체온을 감지하지 못하는데 있습니다 체온계가 없다면 말이죠. 물론, 손을 이마에 얹는 전통적인 방식을 시도할 수 있지만, 이를 뒷받침할 과학적인 근거는 전혀 없습니다.
(Laughter)
(웃음)
So what if we could create a tattooable thermometer that you could access anytime?
만약 언제든지 확인가능한 온도계 문신을 만들어낼 수 있다면 어떨까요?
Well, remember how the solar freckles used a UV-sensitive dye inside of the microcapsules of the tattoo ink? Well, you could also put heat-sensitive dyes inside of microcapsules and you could make different tattoo inks that change color at different temperatures. Suppose it was 96, 98, and a hundred degrees Fahrenheit. If you place those inks side by side, now you have a temperature scale tuned to the human body. In this video, you can see the different patches of tattoos disappearing sequentially as the pigskin we tested them on is heated up. So if you were to place a tattoo like this in a location that was stable to external temperature fluctuations -- maybe inside of the mouth, perhaps on the back of the lip? -- then you'd be able to read your body temperature anytime by just glancing at your tattoo in the mirror. Amazing, right?
문신 잉크의 마이크로캡슐 안에 든 자외선에 민감한 염색을 사용한 태양 주근깨가 어떻게 사용됐는지 기억하시나요? 또한 열에 민감한 염색성분을 마이크로캡슐 안에 넣을 수 있었고, 다른 문신 잉크들을 만들어 각기 다른 온도에 다른 색으로 반응하게 할 수 있었죠. 만약 화씨 96, 98, 100도라 가정해봅시다. 이들 잉크들을 나란히 두고, 이제 온도계를 가지고 인간의 몸에 맞춰봅니다. 이 비디오에서, 여러분은 문신의 다른 부분들이 순차적으로 사라지는 걸 보실 수 있습니다. 마치 우리가 실험했던 돼지피부가 열받은 것처럼요. 만약 외부 온도 변화에도 끄떡없는 자리에 문신을 한다면 아마도 입 안이나, 입술 안쪽이겠죠? 그리고나서 언제든 거울에 비친 문신을 확인함으로써 여러분의 체온을 확인할 수 있을 거예요. 놀랍죠, 그렇죠?
(Applause)
(박수)
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)
Another limitation that we have as humans is that our skin doesn't conduct electricity, and that can be a good thing, but not necessarily --
인간으로서 가지는 또 다른 한계점은 우리의 피부가 전력을 작동할 수 없고, 그건 좋은 것이지만, 꼭 좋지만도 않죠.
(Laughter)
(웃음)
if you have an electronic biomedical implant, like a pacemaker for example. Right now, if you have a pacemaker, you need surgery every five or 10 years to replace the battery when it dies. And wouldn't it be nice if, instead, we could simply recharge the battery through a patch of conducting skin? Well, if you were to try to tackle that problem with a tattoo, the first step would be to make a tattoo that conducts electricity. So we've been working on a conducting tattoo ink in my lab. And right now, we're able to increase the conductivity of skin over 300-fold with our conducting tattoo ink. Now, we have a long way to go before we reach the conductivity of something like a copper wire, but we're making progress and I'm really excited about this because I think that it could open up a whole new world of possibility for tattoos. I envision a future where tattoos enable us -- tattooable wires and tattooable electronics enable us to merge our technologies with our bodies so that they feel more like extensions of ourselves rather than external devices.
만약 여러분이 전자 생체의학 임플란트를 가진다면, 예를 들어, 심박조율기처럼요. 지금 당장, 여러분이 심박조율기를 가진다면, 매 오년 혹 십년마다 배터리를 교체하는 수술이 필요할 거예요. 별로 좋진 않겠죠, 대신, 간단히 피부에 패치를 통해 배터리를 충전할 수 있다면요? 아마 문신을 가지고 이 문제를 걸고 넘어지려 할 거예요. 첫 단계는 전기를 다룰 문신을 만들어야겠죠. 그래서 제 실험실에선 문신 잉크를 계발해오고 있는 중이에요. 그리고 지금 당장, 이 문신 잉크를 가지고 300배 이상 피부 전도율을 증가시킬 수 있어요. 이제, 구리선같은 것들의 전도율에 다다르기까지 오랜 길을 걸어왔지만, 발전해나가고 있고 또 이 발전에 대해 정말 신이 나요. 문신의 새로운 가능성이 있는 세상을 열 수 있을 거라 생각하니까요. 문신이 실현시킬 미래에 대해 상상해봐요 문신이 가능한 와이어들과 문신이 가능한 전자들은 우리의 과학기술과 신체를 통합하고 우리 자신의 연장선처럼 느끼게 될 거예요. 외부장치라기 보다는요.
So these are a few examples of the new abilities that we can gain by using nanotechnology to upgrade our tattoos, but this really is only the beginning. I believe the sky is the limit for what we can do with high-tech tattoos. In the future, tattoos will not only be beautiful, they'll be functional too.
이들은 우리 문신을 업그레이드하기 위한 나노테크놀로지의 사용을 통해 우리가 얻을 수 있는 새로운 능력들의 몇가지 예시입니다. 하지만 이것은 진정 시작에 불과합니다. 오직 하늘이 최첨단 문신을 갖고 우리가 할 수 있는 걸 제한할 수 있다고 믿습니다. 미래에 문신은 아름다울 뿐만 아니라 기능적이기도 할 거예요.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)