How do you feed a city? It's one of the great questions of our time. Yet it's one that's rarely asked. We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere.
Bir şehri nasıl beslersiniz? Zamanımızın en büyük sorularından biridir bu. Hâlâ nadiren sorulanlardan biri. Alışverişe veya bir restorana gittiğimizde, ya da sinema salonunda beklerken, yiyebileceğimiz bir şeylerin olmasını çok doğal ve olağan karşılarız, sihirli bir şekilde bir yerlerden gelir bize.
But when you think that every day for a city the size of London, enough food has to be produced, transported, bought and sold, cooked, eaten, disposed of, and that something similar has to happen every day for every city on earth, it's remarkable that cities get fed at all.
Ancak, Londra büyüklüğünde bir şehrin her gününü düşündüğünüzde, yeterli miktarda yiyecek üretilmeli, nakledilmeli, alınmalı ve satılmalı, pişirilmeli, yenilmeli, atıklar ayrılmalı ve her gün buna benzer şeyler dünya üzerindeki her şehir için yapılmalıdır. Şehirlerin beslenmesi gerçekten harikuladedir.
We live in places like this as if they're the most natural things in the world, forgetting that because we're animals and that we need to eat, we're actually as dependent on the natural world as our ancient ancestors were. And as more of us move into cities, more of that natural world is being transformed into extraordinary landscapes like the one behind me -- it's soybean fields in Mato Grosso in Brazil -- in order to feed us. These are extraordinary landscapes, but few of us ever get to see them.
Bunu dünyadaki en doğal şeymiş gibi gören yerlerde yaşıyoruz ve tıpkı ilkel atalarımız gibi yemeğe ihtiyaç duyan ve doğal yaşama bağlı hayvanlar olduğumuzu unutuyoruz. Şehirlere göçen insan sayımız arttıkça, doğa da, arkamda gördüğünüz gibi, olağanüstü manzaralara dönüşmeye artarak devam edecektir. Bu, Brezilya, Mata Grosso'daki bizi besleyen soya fasülyesi arazileri. Bunlar olağanüstü manzaralar. Ancak çok azımız bunları görüyor.
And increasingly these landscapes are not just feeding us either. As more of us move into cities, more of us are eating meat, so that a third of the annual grain crop globally now gets fed to animals rather than to us human animals. And given that it takes three times as much grain -- actually ten times as much grain -- to feed a human if it's passed through an animal first, that's not a very efficient way of feeding us.
ve artarak devam eden bu manzaralar sadece bizi beslemek için kullanılmıyor. Şehirlere taşınan insan sayımız arttıkça, et yiyen insan sayımız da artıyor, bu yüzden de dünyada bir yılda üretilen tahıl ürünlerinin üçte biri "insan hayvanları" yani bizleri beslemektense hayvanları beslemek için kullanılıyor. Ve bu tahıl insanı beslemek yerine önce hayvanlardan geçiriliyorsa, tahminen üç kat daha fazla tahıl -- aslında on kat daha fazla tahıl-- gerekmektedir. Bu, bizi beslemek için hiç de verimli bir yol değil.
And it's an escalating problem too. By 2050, it's estimated that twice the number of us are going to be living in cities. And it's also estimated that there is going to be twice as much meat and dairy consumed. So meat and urbanism are rising hand in hand. And that's going to pose an enormous problem. Six billion hungry carnivores to feed, by 2050. That's a big problem. And actually if we carry on as we are, it's a problem we're very unlikely to be able to solve.
Ve bu, üstelik, artarak devam eden bir problem. Tahminlere göre 2050'de bizim iki katımız kadar insan şehirlerde yaşayacaktır. Ve yine tahminlere göre et, süt ve süt ürünlerinin tüketimi de iki kat artacaktır. Bu yüzden et ve şehircilik beraberce artmaktadır. Ve bu devasa bir problemi ortaya çıkaracaktır. 2050 yılında beslenmesi gereken altı milyar etobur insan. Bu büyük bir problem. Ve aslında şu anki gibi devam edersek, bu problem çözülmesi çok zor bir hâl alacak.
Nineteen million hectares of rainforest are lost every year to create new arable land. Although at the same time we're losing an equivalent amount of existing arables to salinization and erosion. We're very hungry for fossil fuels too. It takes about 10 calories to produce every calorie of food that we consume in the West. And even though there is food that we are producing at great cost, we don't actually value it. Half the food produced in the USA is currently thrown away. And to end all of this, at the end of this long process, we're not even managing to feed the planet properly. A billion of us are obese, while a further billion starve. None of it makes very much sense.
Tarıma elverişli yeni araziler yaratmak için her yıl 19 milyon hektar yağmur ormanı kaybedilmektedir. Bununla birlikte aynı zamanda hâli hazırdaki aynı miktar tarım alanını da tuzlanma ve erezyonla kaybediyoruz. Ayrıca fosil yakıtlar konusunda da çok açız. Batıda, tükettiğimiz yiyeceklerin her kalorisi için 10 kalori harcanıyor. Ve yüksek maliyetlerle ürettiğimiz yiyecekler bulunmasına rağmen bunları gerçekten değerlendiremiyoruz. Bugünkü durumda ABD'de üretilen yiyeceklerin yarısı israf edilmektedir. Ve buna son vermek için, bu uzun işlemlerin neticesinde, gezegeni tam anlamıyla beslemeyi başaramıyoruz bile. Bir milyarımız obez iken, diğer bir milyarımız aç durumda. Bunların hiçbiri anlamlı değil.
And when you think that 80 percent of global trade in food now is controlled by just five multinational corporations, it's a grim picture. As we're moving into cities, the world is also embracing a Western diet. And if we look to the future, it's an unsustainable diet.
Ve gıdadaki küresel ticaretin yüzde 80'inin sadece beş çok uluslu şirket tarafından kontrol edildiğini düşündüğünüzde, ortaya korkunç bir tablo çıkıyor. Biz şehirlere taşındıkça, dünya da batı diyetini benimsiyor. Ve geleceğe baktığımızda bu sürdürülebilir bir diyet değil.
So how did we get here? And more importantly, what are we going to do about it? Well, to answer the slightly easier question first, about 10,000 years ago, I would say, is the beginning of this process in the ancient Near East, known as the Fertile Crescent. Because, as you can see, it was crescent shaped. And it was also fertile. And it was here, about 10,000 years ago, that two extraordinary inventions, agriculture and urbanism, happened roughly in the same place and at the same time.
Peki bu noktaya nasıl geldik? Ve daha da önemlisi, bunun hakkında neler yapacağız? Güzel, biraz daha kolay olan birinci sorunun cevabı olarak, bu sürecin başlangıcı yaklaşık 10,000 yıl öncesine dayanıyor derdim Verimli Hilâl olarak da bilinen Antik Yakın Doğu'da başlıyor. Çünkü gördüğünüz gibi hilâl şeklindeydi. Ve ayrıca verimliydi. Ve tam burada, yaklaşık 10,000 yıl önce iki olağanüstü keşif, tarım ve şehircilik, gerçekleşti. Yaklaşık olarak aynı yerde ve aynı zamanda.
This is no accident, because agriculture and cities are bound together. They need each other. Because it was discovery of grain by our ancient ancestors for the first time that produced a food source that was large enough and stable enough to support permanent settlements. And if we look at what those settlements were like, we see they were compact. They were surrounded by productive farm land and dominated by large temple complexes like this one at Ur, that were, in fact, effectively, spiritualized, central food distribution centers.
Bu bir rastlantı değil. Çünkü tarım ve şehir birbirine bağlıdır. Birbirlerine ihtiyaçları vardır. Çünkü çok eski atalarımız tarafından tahıl ilk kez keşfedildiğinde, kalıcı yerleşim yerlerini ayakta tutabilecek sürekli ve yeterli miktarda yiyecek kaynağı üretmişlerdi. Ve bu yerleşim yerlerinin nasıl olduğuna baktığımızda, kompakt bir yapıda olduklarını görürüz. Üretken tarım arazileri ile çevrilmiş ve büyük tapınak yapılarının hakimiyetinde yerlerdi, aslında bunlar tıpkı Ur'daki gibi, verimli, manevi ve merkezi yiyecek dağıtım bölgeleriydi;
Because it was the temples that organized the harvest, gathered in the grain, offered it to the gods, and then offered the grain that the gods didn't eat back to the people. So, if you like, the whole spiritual and physical life of these cities was dominated by the grain and the harvest that sustained them. And in fact, that's true of every ancient city. But of course not all of them were that small. Famously, Rome had about a million citizens by the first century A.D. So how did a city like this feed itself? The answer is what I call "ancient food miles."
çünkü hasatı organize eden, tahılı toplayan, tanrılara sunan, tanrıların yemediklerini de insanlara geri veren bu tapınaklardı. Dikkat ederseniz, bu şehirlerin tüm maddi ve manevi yaşamı onların hayatta kalmasını sağlayan tahıl ve hasat tarafından şekillendirilmektedir. Ve bu aslında tüm antik şehirlerin gerçeğidir. Ancak hepsi bu kadar küçük değildi. Ve, en bilineni olan Roma M.S. birinci yüzyılda bir milyon nüfusa sahipti. Peki bunun gibi bir şehir kendini nasıl besler? Cevap, "antik yiyecek yolları."
Basically, Rome had access to the sea, which made it possible for it to import food from a very long way away. This is the only way it was possible to do this in the ancient world, because it was very difficult to transport food over roads, which were rough. And the food obviously went off very quickly. So Rome effectively waged war on places like Carthage and Egypt just to get its paws on their grain reserves. And, in fact, you could say that the expansion of the Empire was really sort of one long, drawn out militarized shopping spree, really. (Laughter) In fact -- I love the fact, I just have to mention this: Rome in fact used to import oysters from London, at one stage. I think that's extraordinary.
Temel olarak, Roma'nın denize erişimi vardı, bu da onun çok uzun mesafelerden yiyecek ihraç etmesini olanaklı kılıyordu. Bu, antik dünyada bunu yapabilmenin tek yoluydu çünkü engebeli yollarda yiyecek taşımak çok zordu. Ve böylece yiyecekler çok hızlı bir şekilde taşınabildi. Bundan dolayı da Roma, Kartaca ve Mısır gibi yerlerde sadece onların tahıl rezervlerini ele geçirerek savaşı etkili bir şekilde sürdürebildi. Ve aslında, İmparatorluğun genişlemesini bir nevi uzun, yorucu, askerileştirilmiş bir alışveriş çılgınlığına benzetebilirsiniz, gerçekten. (Gülüşmeler) Gerçekte -- Gerçeği seviyorum, bundan bahsetmem gerekiyor: Roma aslında bir zamanlar Britanya'dan istridye ithal etmişti. Bence bu olağanüstü bir şey.
So Rome shaped its hinterland through its appetite. But the interesting thing is that the other thing also happened in the pre-industrial world. If we look at a map of London in the 17th century, we can see that its grain, which is coming in from the Thames, along the bottom of this map. So the grain markets were to the south of the city. And the roads leading up from them to Cheapside, which was the main market, were also grain markets.
Bu yüzden Roma, iç bölgelerini iştahına göre şekillendirdi. Ama aslında endüstri öncesi dönemde de yaşanmış ilginç olan başka bir şey daha var. Londra'nın 17. yüzyıldaki haritasına bakarsak, Thames'ten gelen tahıllarını haritanın alt kısmı boyunca görebiliriz. Bu yüzden tahıl pazarları şehrin güneyine doğruydu. Ve tüm yollar buradan başlayıp, tahıl pazarlarının da olduğu ana pazara, Cheapside'a doğru gidiyordu.
And if you look at the name of one of those streets, Bread Street, you can tell what was going on there 300 years ago. And the same of course was true for fish. Fish was, of course, coming in by river as well. Same thing. And of course Billingsgate, famously, was London's fish market, operating on-site here until the mid-1980s. Which is extraordinary, really, when you think about it. Everybody else was wandering around with mobile phones that looked like bricks and sort of smelly fish happening down on the port.
Ve buradaki caddelerden birinin ismine bakarsanız, Ekmek Caddesi, 300 yıl önce orada neler olup bittiğini söyleyebilirsiniz. Ve aynısı balık için de geçerli tabii ki. Balık da aynı şekilde nehirden geliyordu. Aynı şey. Ve tabii ki Billingsgate, 1980'lerin ortalarına kadar işletilmiş olan, Londra'nın meşhur balık pazarıydı. Düşündüğünüzde gerçekten de olağanüstü. Herkes etrafta kütük gibi cep telefonları ile yürüyor, ve oldukça ağır kokan balıklarla ilgileniyorlardı.
This is another thing about food in cities: Once its roots into the city are established, they very rarely move. Meat is a very different story because, of course, animals could walk into the city. So much of London's meat was coming from the northwest, from Scotland and Wales. So it was coming in, and arriving at the city at the northwest, which is why Smithfield, London's very famous meat market, was located up there. Poultry was coming in from East Anglia and so on, to the northeast. I feel a bit like a weather woman doing this. Anyway, and so the birds were coming in with their feet protected with little canvas shoes. And then when they hit the eastern end of Cheapside, that's where they were sold, which is why it's called Poultry.
Bu da şehirlerdeki yiyeceklerle ilgili diğer bir mevzu: Bir kere şehrin içine doğru köklerini saldığında, bir daha yer değiştirmesi ender görülür. Et ise farklı bir hikâye, çünkü, hayvanlar hâliyle şehirlerin içine kadar yürüyebiliyorlardı. Londra'daki etin büyük çoğunluğu kuzeybatıdan, İskoçya ve Galler'den geliyordu. Bu yüzden de et geliyor ve kuzeybatıdaki şehre varıyordu. Bu da Londra'nın en meşhur et marketi olan Smithfield'ın neden burada olduğunu açıklıyor. Poultry, İngiltere'nin doğusundan gelip, kuzeydoğuya doğru uzanıyordu. Bu halimle kendimi hava durumu sunuyorum gibi hissettim. Neyse. Ve kuşlar ayakları ufak kumaş ayakkabılarla kaplanmış şekilde getiriliyorlardı. Ve daha sonra Cheapside'ın doğu ucuna ulaştıklarında, burada satılıyorlardı. Bu da buraya Poultry (kümes hayvanları) denmesinin sebebidir.
And, in fact, if you look at the map of any city built before the industrial age, you can trace food coming in to it. You can actually see how it was physically shaped by food, both by reading the names of the streets, which give you a lot of clues. Friday Street, in a previous life, is where you went to buy your fish on a Friday. But also you have to imagine it full of food. Because the streets and the public spaces were the only places where food was bought and sold.
Ve, aslında, endüstri çağından önce kurulmuş, herhangi bir şehrin haritasına baktığınızda, oraya gelen yiyeceklerin izini sürebilirsiniz. Yiyecekler tarafından nasıl şekillendiğini tam olarak görebilirsiniz. Cadde isimlerine bakarak bu konuda bir çok ipucu elde edebilirsiniz. Cuma (Friday) Caddesi, geçmişte, Cumaları gidip balık aldığınız yerdi. Bir de buranın yiyeceklerle dolu olduğunu hayal edin. Çünkü caddeler ve halka açık mekânlar, yiyeceklerin alınıp satıldığı tek yerlerdi.
And if we look at an image of Smithfield in 1830 you can see that it would have been very difficult to live in a city like this and be unaware of where your food came from. In fact, if you were having Sunday lunch, the chances were it was mooing or bleating outside your window about three days earlier. So this was obviously an organic city, part of an organic cycle. And then 10 years later everything changed.
Ve Smithfield'ın 1830 yılındaki resmine baktığımızda, gördüğünüz gibi yiyeceğinizin nereden geldiğinin farkında olmadan böyle bir şehirde yaşamanız oldukça zor olurdu. Aslında, Pazar günü bir öğle yemeği yiyecekseniz, muhtemelen pencerenizin dışından melemeler ve anırmalar üç gün öncesinden başlayacaktır. İşte açıkça görülüyor ki, bu, organik bir çevrimin parçası olan organik bir şehir. Ve 10 yıl sonra her şey değişti.
This is an image of the Great Western in 1840. And as you can see, some of the earliest train passengers were pigs and sheep. So all of a sudden, these animals are no longer walking into market. They're being slaughtered out of sight and mind, somewhere in the countryside. And they're coming into the city by rail. And this changes everything. To start off with, it makes it possible for the first time to grow cities, really any size and shape, in any place. Cities used to be constrained by geography; they used to have to get their food through very difficult physical means. All of a sudden they are effectively emancipated from geography.
Bu, Great Western demiryolunun 1940'taki resmi. Ve görüldüğü gibi, ilk tren yolcularının bazıları domuzlar ve koyunlardı. Bu yüzden bir anda bu hayvanlar pazarlara yürümemeye başladı. Artık kırsal kesimde bir yerlerde, gözden uzak bir şekilde kesiliyorlar. Ve şehre demiryolu ile geliyorlar. Ve bu her şeyi değiştiriyor. Buradan hareket edildiğinde bu, şehirlerin her yerde, her büyüklükte ve şekilde büyümelerini mümkün kılıyor. Şehirler coğrafi koşullar tarafından kısıtlanırdı: yiyeceklerini çok zor fiziki araçlar ile elde etmekteydiler. Birdenbire verimli bir şekilde coğrafyadan bağımsız hâle gelmişlerdir.
And as you can see from these maps of London, in the 90 years after the trains came, it goes from being a little blob that was quite easy to feed by animals coming in on foot, and so on, to a large splurge, that would be very, very difficult to feed with anybody on foot, either animals or people. And of course that was just the beginning. After the trains came cars, and really this marks the end of this process. It's the final emancipation of the city from any apparent relationship with nature at all.
Ve Londra haritalarında gördüğünüz gibi, trenler geldikten 90 yıl sonra, şehir hayvanların yürütülerek getirildiği, beslenmesi nispeten kolay olan ufacık bir yapıdan, hem hayvan için hem de insan için, yaya olarak beslenmenin çok zor hâle geldiği büyük, şaşaalı bir yapıya dönüşmüştür. Ve tabii ki bu sadece bir başlangıçtı. Daha sonra trenler arabaya dönüştü. Ve bu, bu süreçin sona erdiğini gösteriyor. Bu şehrin, doğa ile olan tüm ilişkilerinden kesinlikle kurtuluşudur.
And this is the kind of city that's devoid of smell, devoid of mess, certainly devoid of people, because nobody would have dreamed of walking in such a landscape. In fact, what they did to get food was they got in their cars, drove to a box somewhere on the outskirts, came back with a week's worth of shopping, and wondered what on earth to do with it. And this really is the moment when our relationship, both with food and cities, changes completely.
Ve bu öyle bir şehir ki, kokudan yoksun, kargaşadan yoksun ve tabiiki de insanlardan yoksun. Çünkü kimse böyle bir manzarada yürüyeceğini hayal etmiyordu. Aslında, yiyeceği elde etmek için yaptıklarına bakıldığında; arabalarına binip, kentin dışında bir yere gider, haftalık alışverişini yapmış bir şekilde geri gelirler, ve niye bunları yaptım ki şimdi derlerdi kendi kendilerine. İşte bu hem yiyeceklerimizle hem de şehirlerimizle olan ilişkimizin ne kadar değiştiğini gösteren andır.
Here we have food -- that used to be the center, the social core of the city -- at the periphery. It used to be a social event, buying and selling food. Now it's anonymous. We used to cook; now we just add water, or a little bit of an egg if you're making a cake or something. We don't smell food to see if it's okay to eat. We just read the back of a label on a packet. And we don't value food. We don't trust it. So instead of trusting it, we fear it. And instead of valuing it, we throw it away.
Daha önceden merkezde bulunan, şehrin sosyal merkezini oluşturan yiyeceklerimiz, burada daha dışarıda kalıyor. Eskiden yiyeceklerin alınması ve satılması sosyal bir olaydı. Şimdi ise anonim bir şekilde gerçekleştiriliyor. Eskiden gerçek anlamda yemek pişirilirdi; şimdi ise sadece su ekliyoruz ya da kek veya benzeri bir şey yapıyorsanız birazcık yumurta ekliyorsunuz. Yemeğin olup olmadığını anlamak için koklamıyoruz. Sadece paketin arkasındaki etiketi okuyoruz. Ve gıdalara yeterli değeri vermiyoruz. Onlara güvenmiyoruz. Böyle olunca güvenmek yerine onlardan korkuyoruz. Ve değerlendirmek yerine onları çöpe atıyoruz.
One of the great ironies of modern food systems is that they've made the very thing they promised to make easier much harder. By making it possible to build cities anywhere and any place, they've actually distanced us from our most important relationship, which is that of us and nature. And also they've made us dependent on systems that only they can deliver, that, as we've seen, are unsustainable.
Modern gıda sistemlerinin en büyük ironilerinden bir tanesi, daha kolay hâle getireceklerini söyledikleri şeyleri daha da zorlaştırmaları. Şehirleri herhangi bir yere herhangi bir bölgeye inşa edebilmeyi mümkün hale getirerek aslında, en önemlisi, bizi biribirimizle ve doğayla olan ilişkilerimizden uzaklaştırıyorlar. Ve bizi sadece kendilerinin dağıtım yapabileceği sistemlere bağımlı hâle getirdiler, Bunlar bizim sürdürülemez olarak gördüğümüz sistemler.
So what are we going to do about that? It's not a new question. 500 years ago it's what Thomas More was asking himself. This is the frontispiece of his book "Utopia." And it was a series of semi-independent city-states, if that sounds remotely familiar, a day's walk from one another where everyone was basically farming-mad, and grew vegetables in their back gardens, and ate communal meals together, and so on. And I think you could argue that food is a fundamental ordering principle of Utopia, even though More never framed it that way.
Peki bunun için neler yapacağız? Bu yeni bir soru değil. Thomas More'un 500 yıl önce kendisine sorduğu bir soru bu. Bu onun "Utopia" kitabının ilk sayfasını oluşturan şeydi. Ve bu bir dizi yarı-bağımlı şehir-devletlerdi. Biraz olsun tanıdık gelebilir bu terimler. Bir yerden diğerine bir günlük yürüme mesafesinde, herkesin deli gibi çiftçilik yaptığı ve arka bahçelerinde sebze-meyve yetiştirdiği ve beraber topluca yemeklerin yendiği bir yaşam. Ve bence, Utopia'yı temel anlamda şekillendiren şeyin yiyecek olduğunu düşünebilirsiniz, kaldı ki More bunu böyle bir çerçeveye oturtmamıştır.
And here is another very famous "Utopian" vision, that of Ebenezer Howard, "The Garden City." Same idea: series of semi-independent city-states, little blobs of metropolitan stuff with arable land around, joined to one another by railway. And again, food could be said to be the ordering principle of his vision. It even got built, but nothing to do with this vision that Howard had. And that is the problem with these Utopian ideas, that they are Utopian.
Ve burada bir başka ütopik görüş vardır, o da Ebenezer Howar'ın "Yeşil Şehir"'i. Fikir aynı. Bir dizi yarı-bağımlı şehir-devlet. Büyük şehire ait ve onun etrafında bulunan tarıma elverişli küçük yerler, demiryolu ile birbirlerine bağlanıyor. Ve yine, görüşünün temel presibi olarak yiyecek gösterilebilir. Bunlar inşa edildi bile ancak Howard'ın görüşü ile iligili yapılabilcek bir şey yok. Ve problem, ütopik olan bu ütopik fikirler ile alakalıdır.
Utopia was actually a word that Thomas Moore used deliberately. It was a kind of joke, because it's got a double derivation from the Greek. It can either mean a good place, or no place. Because it's an ideal. It's an imaginary thing. We can't have it. And I think, as a conceptual tool for thinking about the very deep problem of human dwelling, that makes it not much use. So I've come up with an alternative, which is Sitopia, from the ancient Greek, "sitos" for food, and "topos" for place.
Ütopya aslında Thomas Moore'un incelikli bir şekilde kullandığı bir kelimeydi. Bu bir espriydi. Çünkü bunun Yunanca'da çift anlamı vardı. Hem "iyi bir yer" hem de "olmayan yer" anlamına geliyordu. Çünkü bu bir idealdir. Hayali bir şeydir. Ona sahip olamayız. Ve bence, insanların derin yerleşim problemleri üzerine düşünürken bunu kavramsal bir araç olarak görmek hiç de kullanışlı değildir. Bu yüzden, bunun alternatifini ele aldım. Bu da Sitopia'dır. Antik Yunan'dan, yiyecek için "sitos" ve yer için "topos.
I believe we already live in Sitopia. We live in a world shaped by food, and if we realize that, we can use food as a really powerful tool -- a conceptual tool, design tool, to shape the world differently. So if we were to do that, what might Sitopia look like? Well I think it looks a bit like this. I have to use this slide. It's just the look on the face of the dog. But anyway, this is -- (Laughter) it's food at the center of life, at the center of family life, being celebrated, being enjoyed, people taking time for it. This is where food should be in our society.
Şu an hâlihazırda Sitopia'da yaşadığımıza inanıyorum. Yiyeceklerle şekillenen bir dünyada yaşıyoruz, ve bunu fark edersek, Yiyecekleri dünyayı farklı bir şekilde şekillendirmek için, kavramsal bir araç, çok güçlü bir tasarım aracı olarak kullanabiliriz. Peki bunu böyle yapabilseydik, Stopia nasıl bir şey olurdu? Bence bunun gibi gözükürdü. Sadece köpeğin yüzünde görülen ifade için bu slaytı kullanmak zorundaydım. Ama her neyse, işte bu -- (Gülüşmeler) Hayatın merkezindeki şey yiyecektir, aile hayatının merkezinde, kutlanan, tadı çıkarılan, insanların zaman harcadığı bir şey. Toplumumuzda yiyeceğin olması gereken yer burası.
But you can't have scenes like this unless you have people like this. By the way, these can be men as well. It's people who think about food, who think ahead, who plan, who can stare at a pile of raw vegetables and actually recognize them. We need these people. We're part of a network. Because without these kinds of people we can't have places like this. Here, I deliberately chose this because it is a man buying a vegetable. But networks, markets where food is being grown locally. It's common. It's fresh. It's part of the social life of the city. Because without that, you can't have this kind of place, food that is grown locally and also is part of the landscape, and is not just a zero-sum commodity off in some unseen hell-hole. Cows with a view. Steaming piles of humus. This is basically bringing the whole thing together.
Ancak bu tür insanlar olmadan bu tür manzaraları göremezsiniz. Bu arada, bunlar erkek de olabilirdi. Bunlar yemek için düşünen, ilerisi için düşünen, plan yapan, bir yığın ham sebzeye uzunca bakabilen, ve gerçekten onların farkında olan insanlardır. Bu tür insanlara ihtiyacımız var. Biz bir ağın parçasıyız. Çünkü bu tür insanlar olmadan bu tür yerlere kavuşamayız. Burada bunu bilerek seçtim çünkü bu sebze satın alan bir adam. Ancak ağlar, pazarlar her şeyin yerel olarak yetiştirildiği yerler. Ortak. Taze. Şehrin sosyal yaşamının bir parçası. Çünkü o olmadan bu tür bir yere sahip olamazsınız, yerel olarak yetiştirilen bu gıdalar aynı zamanda manzaranın da bir parçası, hiç bir şekilde görünmeyen iç karartıcı bir yere ayrılmış değersiz ürünler değillerdir, İneklerle olan bir manzara. Buhar üreten hayvan ve bitki atıkları yığını. İşte bu, parçaların bir araya getirilmesini sağlıyor
And this is a community project I visited recently in Toronto. It's a greenhouse, where kids get told all about food and growing their own food. Here is a plant called Kevin, or maybe it's a plant belonging to a kid called Kevin. I don't know. But anyway, these kinds of projects that are trying to reconnect us with nature is extremely important.
Ve bu, daha yeni Toronto'da ziyaret ettiğim bir toplum projesi. Çocuklara, gıdalarla ve onları yetiştirmekle ilgili her şeyin anlatıldığı bir sera bu. Bu da ismi Kevin olan bir bitki, ya da belki ismi Kevin olan bir çocuğa ait bir bitki. Bilmiyorum. Her halükârda, doğa ile olan bağımızı yeniden kurmaya çalışan bu tür projeler son derece önemlidir.
So Sitopia, for me, is really a way of seeing. It's basically recognizing that Sitopia already exists in little pockets everywhere. The trick is to join them up, to use food as a way of seeing. And if we do that, we're going to stop seeing cities as big, metropolitan, unproductive blobs, like this. We're going to see them more like this, as part of the productive, organic framework of which they are inevitably a part, symbiotically connected. But of course, that's not a great image either, because we need not to be producing food like this anymore. We need to be thinking more about permaculture, which is why I think this image just sums up for me the kind of thinking we need to be doing. It's a re-conceptualization of the way food shapes our lives.
Bu yüzden Stopia, benim için gerçekten bir görme biçimidir. Temel olarak Sitopia'nın her köşede hâlihazırda bulunduğunun farkına olmaktır. Bunu yapabilmek içinse ufak bir numara var: yiyecekleri görme biçimi olarak kullanmak. Ve eğer bunu yaparsak, bunun gibi üretken olmayan büyük şehir yığınlarını görmekten kurtulacağız. Genelde bunun gibileri göreceğiz, üretken, organik bir çerçevenin kaçınılmaz bir parçası olan simbiyotik olarak bağlanmış bir yapı. Ama tabii ki bu, büyük resmi göstermiyor. Çünkü artık gıdaları bu şekilde üretmeye ihtiyacımız yok. Daha çok kalıcı tarım üzerinde düşünmeye ihtiyacımız var. O yüzden bu resim yapılması gerekenlerin güzel bir özetini sunuyor. Bu yiyeceklerin yaşamımızı şekillendiriş biçiminin yeniden kavramsallaştırılmasıdır.
The best image I know of this is from 650 years ago. It's Ambrogio Lorenzetti's "Allegory of Good Government." It's about the relationship between the city and the countryside. And I think the message of this is very clear. If the city looks after the country, the country will look after the city. And I want us to ask now, what would Ambrogio Lorenzetti paint if he painted this image today? What would an allegory of good government look like today? Because I think it's an urgent question. It's one we have to ask, and we have to start answering. We know we are what we eat. We need to realize that the world is also what we eat. But if we take that idea, we can use food as a really powerful tool to shape the world better. Thank you very much. (Applause)
Bu konuda bildiğim en iyi resim 650 yıl önce yapılmıştır. Bu Ambrogio Lorenzetti'nin "İyi Bir Devletin Alegorisi" Şehir ve kırsal bölge arasındaki ilişki hakkındadır. Ve bence buradaki mesaj çok açık. Eğer şehir kırsal bölgeye göz kulak olursa, kırsal bölge de şehre göz kulak olur. Ve şimdi şunu sormak istiyorum: Ambrogio Lorenzetti bugünkü durumu resmetseydi nasıl bir şey ortaya çıkarırdı. İyi bir devletin alegorisi bugün nasıl bir şeye benzerdi? Çünkü bence bu acilen cevaplanması gereken bir soru. Sormamız gereken, ve de hemen cevaplamaya başlamamız gereken bir soru. Biliyoruz ki ne yiyorsak oyuz. Aynı zamanda bu dünyanın da ne yediğimizle ilintili olduğunun farkına varmalıyız. Ancak bu fikri ele alırsak, yiyecekleri dünyamızı daha iyi şekillendirebilmek için çok güçlü bir araç olarak kullanabiliriz. Çok teşekkür ediyorum. (Alkışlar)