How do you feed a city? It's one of the great questions of our time. Yet it's one that's rarely asked. We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere.
Cum hrăneşti un oraş? Este una dintre marile dileme ale timpurilor noastre. Cu toate acestea, rar se pune această problemă. Ne-am obişnuit că dacă intrăm într-un magazin sau restaurant, sau în foaierul acestui teatrul peste vreo oră, să găsim acolo mâncare aşteptându-ne, apărută în mod miraculos de undeva.
But when you think that every day for a city the size of London, enough food has to be produced, transported, bought and sold, cooked, eaten, disposed of, and that something similar has to happen every day for every city on earth, it's remarkable that cities get fed at all.
Dar dacă stăm să ne gândim că în fiecare zi, într-un oraş de mărimea Londrei, suficientă mâncare trebuie produsă, transportată, cumpărată şi vândută, gătită, mâncată şi aruncată, şi că acest proces se repetă zilnic, în fiecare oraş din lume. este remarcabil faptul că oraşele ajung totuşi să fie hrănite.
We live in places like this as if they're the most natural things in the world, forgetting that because we're animals and that we need to eat, we're actually as dependent on the natural world as our ancient ancestors were. And as more of us move into cities, more of that natural world is being transformed into extraordinary landscapes like the one behind me -- it's soybean fields in Mato Grosso in Brazil -- in order to feed us. These are extraordinary landscapes, but few of us ever get to see them.
Trăim în astfel de locuri ca şi când ar fi cele mai naturale locuri din lume, uitând că din cauza faptului că suntem animale, şi că trebuie să ne hrănim, suntem de fapt în aceeaşi măsură dependenţi de mediul natural cum erau şi strămoşii noştri. Şi cum tot mai multă lume se mută în oraşe, tot mai mult din mediul natural este transformat într-un peisaj extraordinar ca cel din spatele meu, sunt câmpurile de soia din Mata Grosso în Brazilia, pentru a ne hrăni. Sunt peisaje extraordinare. Dar nu mulţi dintre noi ajung să le vadă vreo dată.
And increasingly these landscapes are not just feeding us either. As more of us move into cities, more of us are eating meat, so that a third of the annual grain crop globally now gets fed to animals rather than to us human animals. And given that it takes three times as much grain -- actually ten times as much grain -- to feed a human if it's passed through an animal first, that's not a very efficient way of feeding us.
Şi într-un procent din ce în ce mai mare, aceste câmpuri nu ne hrănesc numai pe noi. Pe măsură ce tot mai mulţi dintre noi se mută în oraşe, mai multe persoane consumă carne, astfel încât cu o treime din producţia anuală globală de grâu, sunt hrănite animalele în loc să fim hrăniţi noi animalele umane. Şi dat fiind faptul că e nevoie de o cantitate triplă de grâu-- de fapt de zece ori mai mare-- pentru a hrăni un om dacă creştem întâi un animal pentru carne, constatăm că aceasta nu este o metodă foarte eficientă de a ne hrăni.
And it's an escalating problem too. By 2050, it's estimated that twice the number of us are going to be living in cities. And it's also estimated that there is going to be twice as much meat and dairy consumed. So meat and urbanism are rising hand in hand. And that's going to pose an enormous problem. Six billion hungry carnivores to feed, by 2050. That's a big problem. And actually if we carry on as we are, it's a problem we're very unlikely to be able to solve.
Şi aceasta este o problemă ce continuă să se agraveze. Până în 2050 se estimează că un număr dublu de persoane vor trăi în oraşe. Şi se estimează că se va consuma o cantitate dublă de carne şi produse lactate. Deci consumul de carme şi urbanismul cresc mână-în-mână. Şi acest lucru va ridica o problemă importantă. Şase miliarde de carnivori de hrănit, până în 2050. Este o mare problemă. Şi dacă vom continua în acelaşi ritm, este o problemă pe care probabil nu o vom putea rezolva.
Nineteen million hectares of rainforest are lost every year to create new arable land. Although at the same time we're losing an equivalent amount of existing arables to salinization and erosion. We're very hungry for fossil fuels too. It takes about 10 calories to produce every calorie of food that we consume in the West. And even though there is food that we are producing at great cost, we don't actually value it. Half the food produced in the USA is currently thrown away. And to end all of this, at the end of this long process, we're not even managing to feed the planet properly. A billion of us are obese, while a further billion starve. None of it makes very much sense.
19 milioane de hectare de pădure ecuatorială dispar în fiecare an pentru a crea teren arabil nou. În acelaşi timp pierdem o suprafaţă echivalentă de teren arabil din cauza salinizării şi eroziunii. Şi cererea pentru combustibili fosili este foarte mare. Se consumă 10 calorii pentru a produce o calorie de hrană pe care o consumăm în vest. Şi cu toate că producem această hrană cu costuri foarte mari nu o preţuim suficient. Jumătate din cantitatea de hrană produsă în momentul de faţă în SUA se aruncă. Şi pentru a încheia, la sfârşitul acestui lung proces, nici măcar nu reuşim să hrănim planeta corespunzător. Un miliard de persoane sunt obeze în timp ce un alt miliard flămânzesc. Nimic din toate acestea nu prea are sens.
And when you think that 80 percent of global trade in food now is controlled by just five multinational corporations, it's a grim picture. As we're moving into cities, the world is also embracing a Western diet. And if we look to the future, it's an unsustainable diet.
Şi dacă stăm să ne gândim că 80% din comerţul mondial cu alimente este controlat de numai 5 corporaţii multinaţionale, este o imagine sinistră. Pe măsură ce migrăm spre oraşe, lumea adoptă o dietă vestică. Şi dacă aruncăm o privire spre viitor este o dietă nesustenabilă.
So how did we get here? And more importantly, what are we going to do about it? Well, to answer the slightly easier question first, about 10,000 years ago, I would say, is the beginning of this process in the ancient Near East, known as the Fertile Crescent. Because, as you can see, it was crescent shaped. And it was also fertile. And it was here, about 10,000 years ago, that two extraordinary inventions, agriculture and urbanism, happened roughly in the same place and at the same time.
Deci cum am ajuns aici? Şi mai important, ce vom face în privinţa asta? Deci, pentru a răspunde întâi întrebării ceva mai uşoare, acum aproape 10.000 de ani, după părerea mea, este începutul acestui proces. În Orientul Apropiat din vremea antichității cunoscut ca Semiluna Fertilă, Pentru că după cum puteţi observa avea forma unei semilune, şi era totodată fertilă. Şi în acest loc, acum aproximativ 10.000 de ani au fost făcute două invenţii extraordinare agricultura şi urbanismul în aproximativ acelaşi loc şi acelaşi timp.
This is no accident, because agriculture and cities are bound together. They need each other. Because it was discovery of grain by our ancient ancestors for the first time that produced a food source that was large enough and stable enough to support permanent settlements. And if we look at what those settlements were like, we see they were compact. They were surrounded by productive farm land and dominated by large temple complexes like this one at Ur, that were, in fact, effectively, spiritualized, central food distribution centers.
Nu este o întâmplare. Pentru că agricultura şi oraşele sunt interdependente. Pentru că descoperirea cerealelor, de către predecesorii noştri din antichitate, pentru prima dată, care produceau o sursă de hrană care era suficient de importantă şi stabilă pentru a susţine aşezări permanente. Şi dacă aruncăm o privire la felul în care erau organizate aceste aşezări, observăm că erau compacte. Erau înconjurate de pământuri agricole fertile şi dominate de complexe mari de temple ca cel din Ur, care erau, de fapt, centre spiritualizate și eficiente de distribuție a hranei
Because it was the temples that organized the harvest, gathered in the grain, offered it to the gods, and then offered the grain that the gods didn't eat back to the people. So, if you like, the whole spiritual and physical life of these cities was dominated by the grain and the harvest that sustained them. And in fact, that's true of every ancient city. But of course not all of them were that small. Famously, Rome had about a million citizens by the first century A.D. So how did a city like this feed itself? The answer is what I call "ancient food miles."
pentru că templele erau cele care organizau recolta culegeau grânele, ofereau ofrande zeilor şi apoi ofereau cerealele rămase înapoi oamenilor. Deci, dacă vreţi, întreaga viaţă spirituală şi fizică a acestor oraşe era dominată de grâne şi de recoltă care le sustinea. Şi, de fapt, acest lucru este adevărat pentru toate oraşele din antichitate. Dar bineînţeles, nu toate erau atât de mici. Şi, se ştie, Roma ajunsese la aproximativ un milion de locuitori până în secolul întâi după Hristos. Cum a reuşit un astfel de oraş să se hrănească? Răspunsul este ceea ce eu numesc "ancient food miles" (milele antice ale hranei).
Basically, Rome had access to the sea, which made it possible for it to import food from a very long way away. This is the only way it was possible to do this in the ancient world, because it was very difficult to transport food over roads, which were rough. And the food obviously went off very quickly. So Rome effectively waged war on places like Carthage and Egypt just to get its paws on their grain reserves. And, in fact, you could say that the expansion of the Empire was really sort of one long, drawn out militarized shopping spree, really. (Laughter) In fact -- I love the fact, I just have to mention this: Rome in fact used to import oysters from London, at one stage. I think that's extraordinary.
Roma avea deschidere la mare, ceea ce a făcut posibil importul hranei de la o distanţă foarte mare. Acesta era singurul mod în care se putea face asta în lumea antică, pentru că era foarte dificil să se transporte alimente pe drumuri, acestea fiind rudimentare. Şi, evident, hrana era foarte perisabilă. Prin urmare Roma a declarat efectiv război unor state precum Cartagina şi Egipt numai pentru a obţine controlul asupra rezervelor lor de cereale. Şi, de fapt, s-ar putea spune că expansiunea Imperiului Roman a fost un fel de ieşire armată la cumpărături, prelungită. (Râsete) De fapt -- iubesc acest lucru, trebuie să-l menţionez: Roma de fapt [importa scoici din Marea Britanie], la un moment dat. Cred că este extraordinar.
So Rome shaped its hinterland through its appetite. But the interesting thing is that the other thing also happened in the pre-industrial world. If we look at a map of London in the 17th century, we can see that its grain, which is coming in from the Thames, along the bottom of this map. So the grain markets were to the south of the city. And the roads leading up from them to Cheapside, which was the main market, were also grain markets.
Prin urmare Roma îşi modela teritoriul deţinut în funcţie de apetit. Dar interesant este că celălalt lucru se întâmpla şi în epoca pre-industrială. Dacă privim harta Londrei în secolul 17, observăm că cerealele veneau de pe Tamisa, la baza acestei hărţi. Deci pieţele de grâne se găseau în sudul oraşului. Şi drumurile ce porneau în sus, spre Lumea Ieftină, care era piaţa principală, erau de asemenea pieţe de cereale.
And if you look at the name of one of those streets, Bread Street, you can tell what was going on there 300 years ago. And the same of course was true for fish. Fish was, of course, coming in by river as well. Same thing. And of course Billingsgate, famously, was London's fish market, operating on-site here until the mid-1980s. Which is extraordinary, really, when you think about it. Everybody else was wandering around with mobile phones that looked like bricks and sort of smelly fish happening down on the port.
Şi dacă ne uităm la numele uneia dintre aceste străzi, Bread Street (Strada Pâinii), ne putem da seama ce se întâmpla acolo în urmă cu 300 de ani. Şi acelaşi lucru este bineînţeles valabil şi pentru peşte. Peştele ajungea de asemenea în oraş, de pe râu. Acelaşi lucru. Şi bineînţeles Bilingsgate era faimoasa piaţă de peşte a Londrei, fiind deschisă pe acest loc până la mijlocul anilor 80. Acest lucru este într-adevăr extraordinar dacă stăm să ne gândim. Toţi ceilalţi forfoteau pe acolo cu telefoane mobile cât o cărămidă, şi, într-un oarecare fel, cu peşte rău mirositor adunat jos în port.
This is another thing about food in cities: Once its roots into the city are established, they very rarely move. Meat is a very different story because, of course, animals could walk into the city. So much of London's meat was coming from the northwest, from Scotland and Wales. So it was coming in, and arriving at the city at the northwest, which is why Smithfield, London's very famous meat market, was located up there. Poultry was coming in from East Anglia and so on, to the northeast. I feel a bit like a weather woman doing this. Anyway, and so the birds were coming in with their feet protected with little canvas shoes. And then when they hit the eastern end of Cheapside, that's where they were sold, which is why it's called Poultry.
Şi iată un alt lucru interesant despre hrana în oraşe: Odată ce rutele în oraş s-au înrădăcinat, foarte rar se întămplă să se mai modifice. Cu carnea este o cu totul altă poveste pentru că, bineînţeles, animalele puteau intra mergând în oraş. Aşa că o mare parte din carnea din Londra venea din nord-vest, din Scotland şi Wales. Deci intra şi ajungea în oraş prin partea nord-vestică, şi acesta este motivul pentru care Smithfield, faimoasa piață de carne a Londrei, era localizată acolo. Păsările de curte veneau din regiunea East Anglia şi aşa mai departe, către nord-est. Mă simt un pic ca o prezentatoare meteo făcând asta. În orice caz. Şi astfel păsările intrau cu ghearele protejate de mici bucăţi de pânză. Şi când ajungeau în capătul de est al străzii Cheapside, acolo erau vândute. De aceea se numește Poultry (Pasăre de curte).
And, in fact, if you look at the map of any city built before the industrial age, you can trace food coming in to it. You can actually see how it was physically shaped by food, both by reading the names of the streets, which give you a lot of clues. Friday Street, in a previous life, is where you went to buy your fish on a Friday. But also you have to imagine it full of food. Because the streets and the public spaces were the only places where food was bought and sold.
Şi, de fapt, dacă privim harta oricărui oraş construit înaintea erei industriale, putem urmări ruta hranei, intrând în oraş. Putem într-adevăr vedea cum a fost fizic modelat de către hrană, citind numele străzilor, care vă dau o mulţime de indicii. Strada Vineri, într-o altă vreme, este locul unde mergeaţi pentru a vă procura peşte vinerea. Dar de asemenea trebuie să v-o imaginaţi plină de alimente. Pentru că străzile şi locurile publice erau singurele locuri unde se vindea şi se cumpăra hrană.
And if we look at an image of Smithfield in 1830 you can see that it would have been very difficult to live in a city like this and be unaware of where your food came from. In fact, if you were having Sunday lunch, the chances were it was mooing or bleating outside your window about three days earlier. So this was obviously an organic city, part of an organic cycle. And then 10 years later everything changed.
Şi dacă ne uităm la o imagine a zonei Smithfield în 1830 observăm că ar fi fost foarte dificil să trăim într-un astfel de oraş fără să fim conştienţi de unde provine hrana. De fapt, dacă luai prânzul de duminică, era foarte probabil să fi mugit sau behăit sub geamul tău cu vreo trei zile mai devreme. Deci acesta este în mod evident un oraş organic, parte a unui ciclu organic. Şi apoi, 10 ani mai târziu, totul s-a schimbat.
This is an image of the Great Western in 1840. And as you can see, some of the earliest train passengers were pigs and sheep. So all of a sudden, these animals are no longer walking into market. They're being slaughtered out of sight and mind, somewhere in the countryside. And they're coming into the city by rail. And this changes everything. To start off with, it makes it possible for the first time to grow cities, really any size and shape, in any place. Cities used to be constrained by geography; they used to have to get their food through very difficult physical means. All of a sudden they are effectively emancipated from geography.
Aceasta este o imagine a Marilor Căi Ferate din Vest în 1840. Şi după cum puteţi observa, unii dintre primii pasageri de tren erau porci şi oi. Prin urmare, dintr-o dată toate aceste animale nu mai intrau mergând pe jos în piaţă. Erau măcelărite departe, undeva zona rurală. Şi ajung în oraş pe calea ferată. Şi asta schimbă totul. Pentru început, face posibilă, pentru prima dată, dezvoltarea oraşelor de orice mărime şi formă, în orice loc. Oraşele obişnuiau să fie constrânse de geografie: obişnuiau să îşi procure mâncarea prin mijloace fizice greoaie. Dintr-o dată au fost efectiv dezlegate de constrângeri geografice.
And as you can see from these maps of London, in the 90 years after the trains came, it goes from being a little blob that was quite easy to feed by animals coming in on foot, and so on, to a large splurge, that would be very, very difficult to feed with anybody on foot, either animals or people. And of course that was just the beginning. After the trains came cars, and really this marks the end of this process. It's the final emancipation of the city from any apparent relationship with nature at all.
Şi după cum puteţi vedea pe aceste hărţi ale Londrei, în următorii 90 de ani după apariţia căilor ferate, ajunge de la a fi o picătură mică de cerneală, care era relativ uşor de hrănit, de către animalele care intrau mergând în oraş şi aşa mai departe, la o pată mare, care ar fi foarte dificil de hrănit de către oricine, pe jos, fie animale sau oameni. Şi bineînţeles acesta a fost numai începutul. După trenuri au urmat maşinile. Şi asta chiar marchează sfârşitul acestui proces. Este ultimul grad de eliberare al orașului de orice legătură aparentă cu natura.
And this is the kind of city that's devoid of smell, devoid of mess, certainly devoid of people, because nobody would have dreamed of walking in such a landscape. In fact, what they did to get food was they got in their cars, drove to a box somewhere on the outskirts, came back with a week's worth of shopping, and wondered what on earth to do with it. And this really is the moment when our relationship, both with food and cities, changes completely.
Şi acesta este acel tip de oraş lipsit de miros, lipsit de mizerie şi cu siguranţă lipsit de oameni. Pentru că nimeni n-ar fi visat să ajungă într-un asemenea peisaj. De fapt, ceea ce făceau pentru a-şi procura alimentele era să se urce în maşină, să conducă până la o "cutie" în zona metropolitană, să se întoarcă cu provizii pentru o săptămână, şi să se întrebe ce să facă cu ele. Şi acesta este momentul în care relaţia noastră, atât cu hrana, cât şi cu oraşele, se schimbă radical.
Here we have food -- that used to be the center, the social core of the city -- at the periphery. It used to be a social event, buying and selling food. Now it's anonymous. We used to cook; now we just add water, or a little bit of an egg if you're making a cake or something. We don't smell food to see if it's okay to eat. We just read the back of a label on a packet. And we don't value food. We don't trust it. So instead of trusting it, we fear it. And instead of valuing it, we throw it away.
Aici avem hrana -- care era pe vremuri centrul, miezul social al oraşului -- la periferie. Înainte, cumpărarea şi vânzarea hranei era un eveniment social. Acum nu mai reprezintă nimic. Înainte găteam, acum numai adăugăm apă, sau un ou dacă facem o prăjitură sau ceva de genul acesta. Nu mirosim alimentele pentru a verifica dacă sunt bune de mâncat. Citim numai eticheta de pe pachet. Şi nu preţuim mâncarea. Nu ne încredem în ea. Aşa că în loc să ne încredem în ea, ne temem de ea. Şi în loc să o preţuim, o aruncăm.
One of the great ironies of modern food systems is that they've made the very thing they promised to make easier much harder. By making it possible to build cities anywhere and any place, they've actually distanced us from our most important relationship, which is that of us and nature. And also they've made us dependent on systems that only they can deliver, that, as we've seen, are unsustainable.
Una dintre marile ironii ale sistemelor moderne de alimentare este că au îngreunat exact acel lucru pe care promiteau să îl uşureze. Făcând posibilă dezvoltarea oraşelor oriunde şi în orice loc, ne-au distanţat de fapt de relaţia noastră cea mai importantă, aceea dintre noi şi natură. Şi totodată ne-au făcut dependenţi de sisteme pe care numai ei ni le pot pune la dispoziţie care, după cum am văzut, nu sunt sustenabile.
So what are we going to do about that? It's not a new question. 500 years ago it's what Thomas More was asking himself. This is the frontispiece of his book "Utopia." And it was a series of semi-independent city-states, if that sounds remotely familiar, a day's walk from one another where everyone was basically farming-mad, and grew vegetables in their back gardens, and ate communal meals together, and so on. And I think you could argue that food is a fundamental ordering principle of Utopia, even though More never framed it that way.
Deci ce vom face în această privinţă? Nu este o dilemă nouă. Este ceea ce se întreba şi Thomas More acum 500 de ani. Acesta este frontispiciul cărţii sale "Utopia". A fost o serie de oraşe-stat parţial independente, dacă acest lucru vă sună cât de cât familiar, la o zi distanţă unul de altul, unde în principiu toată lumea era înnebunită după agricultură, şi creşteau legume în grădinile din spatele caselor, şi luau masa la comun, şi aşa mai departe. Şi cred că am putea susţine că hrana este doctrina fundamentală în structurarea lucrării Utopia. Chiar dacă More nu a încadrat-o astfel.
And here is another very famous "Utopian" vision, that of Ebenezer Howard, "The Garden City." Same idea: series of semi-independent city-states, little blobs of metropolitan stuff with arable land around, joined to one another by railway. And again, food could be said to be the ordering principle of his vision. It even got built, but nothing to do with this vision that Howard had. And that is the problem with these Utopian ideas, that they are Utopian.
Şi o altă viziune faimoasă "de utopie" este cea a lui Ebenezer Howard, "The Garden City" (Oraşul Grădină) Aceeaşi idee. O serie de oraşe stat, parţial independente. Mici adunături metropolitane cu pământ arabil în jurul lor, unite între ele prin căi ferate. Şi din nou, se poate spune că hrana este principiul de bază al viziunii sale. Şi chiar s-a construit, dar fără să aibă vreo legătură cu această viziune pe care o avea Howard. Şi asta este problema cu aceste idei utopice, că sunt utopice.
Utopia was actually a word that Thomas Moore used deliberately. It was a kind of joke, because it's got a double derivation from the Greek. It can either mean a good place, or no place. Because it's an ideal. It's an imaginary thing. We can't have it. And I think, as a conceptual tool for thinking about the very deep problem of human dwelling, that makes it not much use. So I've come up with an alternative, which is Sitopia, from the ancient Greek, "sitos" for food, and "topos" for place.
Utopia este de fapt un cuvânt pe care Thomas More l-a folosit deliberat. A fost un fel de glumă. Pentru că are o dublă origine din greacă. Poate însemna fie un loc bun, fie un loc inexistent. Pentru că este un ideal. Este un lucru imaginar. Nu-l putem avea. Iar eu cred, că este un instrument conceptual pentru a trata profundele probleme ale aşezărilor umane, că nu este de prea mare folos. Aşa că am venit cu o altenativă, numită Sitopia, din vechea greacă, "sitos" de la hrană şi "topos" de la loc.
I believe we already live in Sitopia. We live in a world shaped by food, and if we realize that, we can use food as a really powerful tool -- a conceptual tool, design tool, to shape the world differently. So if we were to do that, what might Sitopia look like? Well I think it looks a bit like this. I have to use this slide. It's just the look on the face of the dog. But anyway, this is -- (Laughter) it's food at the center of life, at the center of family life, being celebrated, being enjoyed, people taking time for it. This is where food should be in our society.
Eu cred că deja trăim în Sitopia. Trăim într-o lume modelată de hrană, şi dacă realizăm acest lucru, putem folosi mâncarea ca pe o unealtă foarte puternică -- o unealtă conceptuală, de design, pentru a ne modela lumea altfel. Şi dacă ar fi să facem asta, cu ar putea arăta Sitopia? Ei bine, eu cred că arată cam aşa. Trebuie să folosesc acest slide. E privirea de pe faţa acestui câine. Dar în orice caz, aceasta este -- (râsete) este mâncarea la baza vieţii, în centrul vieţii de familie, fiind sărbătorită, fiind savurată, lumea rezervându-şi timp pentru masă. Acesta este locul pe care ar trebui să îl ocupe hrana în societatea noastră.
But you can't have scenes like this unless you have people like this. By the way, these can be men as well. It's people who think about food, who think ahead, who plan, who can stare at a pile of raw vegetables and actually recognize them. We need these people. We're part of a network. Because without these kinds of people we can't have places like this. Here, I deliberately chose this because it is a man buying a vegetable. But networks, markets where food is being grown locally. It's common. It's fresh. It's part of the social life of the city. Because without that, you can't have this kind of place, food that is grown locally and also is part of the landscape, and is not just a zero-sum commodity off in some unseen hell-hole. Cows with a view. Steaming piles of humus. This is basically bringing the whole thing together.
Şi nu putem avea asemenea scene, fără astfel de oameni. Apropo, aceştia pot fi şi bărbaţi. Sunt oameni care se gândesc la hrană, care gândesc în perspectivă, care fac planuri, care se pot uita la o grămadă de legume crude şi chiar să le recunoască. Avem nevoie de astfel de oameni. Suntem parte a unei reţele. Pentru că fără astfel de oameni nu putem avea locuri ca acesta. Aici am ales-o pe aceasta în mod deliberat pentru că prezintă un bărbat cumpărând o legumă. Dar reţele, pieţe unde mâncarea este cultivată local. Este comună. Este proaspătă. Este o parte a vieţii sociale a oraşului. Pentru că fără toate acestea nu putem avea un astfel de loc, mâncare care să fie cultivată local şi care să se încadreze totodată peisajului, şi care să nu fie numai o marfă cu sumă nulă de undeva, dintr-un capăt de lume. Vaci care să aibă o privelişte. Mormane aburinde de humus. Asta leagă totul.
And this is a community project I visited recently in Toronto. It's a greenhouse, where kids get told all about food and growing their own food. Here is a plant called Kevin, or maybe it's a plant belonging to a kid called Kevin. I don't know. But anyway, these kinds of projects that are trying to reconnect us with nature is extremely important.
Şi este un proiect al comunităţii pe care am vizitat-o recent în Toronto. Este o seră, unde copiilor li se spune totul despre hrană şi cultivarea propriilor alimente. Aici este o plantă numită Kevin, sau poate este o plantă a unui copil numit Kevin. Nu ştiu. Dar oricum, proiectele de acest tip care încearcă să reînnoade legătura noastră cu natura sunt foarte importante.
So Sitopia, for me, is really a way of seeing. It's basically recognizing that Sitopia already exists in little pockets everywhere. The trick is to join them up, to use food as a way of seeing. And if we do that, we're going to stop seeing cities as big, metropolitan, unproductive blobs, like this. We're going to see them more like this, as part of the productive, organic framework of which they are inevitably a part, symbiotically connected. But of course, that's not a great image either, because we need not to be producing food like this anymore. We need to be thinking more about permaculture, which is why I think this image just sums up for me the kind of thinking we need to be doing. It's a re-conceptualization of the way food shapes our lives.
Deci Sitopia, pentru mine este o viziune. Înseamnă de fapt a recunoaşte că Sitopia deja există în mici buzunare pretutindeni. Trucul este să le unim, să folosim mâncarea ca pe o viziune. Şi dacă facem asta, vom înceta să mai vedem orașe ca mari pete metropolitane neproductive, ca acesta. Le vom vedea mai curând ca acesta, ca parte a unui cadru organic productiv din care fac inevitabil parte, conectate simbiotic. Dar bineînţeles nici asta nu este o imagine prea bună. Pentru că nu ar mai trebui să producem mâncare astfel. Ar trebui să ne preocupăm mai mult de permacultură. Iată de ce cred că această imagine rezumă în locul meu felul în care ar trebui să gândim. Este o reconceptualizare a felului în care hrana ne modelează viaţa.
The best image I know of this is from 650 years ago. It's Ambrogio Lorenzetti's "Allegory of Good Government." It's about the relationship between the city and the countryside. And I think the message of this is very clear. If the city looks after the country, the country will look after the city. And I want us to ask now, what would Ambrogio Lorenzetti paint if he painted this image today? What would an allegory of good government look like today? Because I think it's an urgent question. It's one we have to ask, and we have to start answering. We know we are what we eat. We need to realize that the world is also what we eat. But if we take that idea, we can use food as a really powerful tool to shape the world better. Thank you very much. (Applause)
Cea mai reprezentativă poză care-mi este cunoscută este din urmă cu 650 de ani. Este "Allegory of Good Government" (Alegoria unei bune guvernări) a lui Ambrogio Lorenzetti. Prezintă relaţia dintre oraşe şi mediul rural. Şi cred că mesajul ei este foarte clar. Dacă oraşul are grijă de sat, şi satul va avea grijă de oraş. Şi vreau să ne întrebăm acum ce ar picta Ambrogio Lorenzetti dacă ar picta această imagine astăzi? Cum ar arăta azi o alegorie a unei bune guvernări? Pentru că sunt de părere că este o întrebare urgentă. Este una pe care ar trebui să ne-o punem, şi la care ar trebui să începem să răspundem. Ştim că suntem ceea ce mâncăm. Trebuie să înţelegem că lumea este şi ceea ce mâncăm. Iar dacă acceptăm acea idee, putem folosi hrana ca pe un instrument foarte puternic pentru a modela lumea în mai bine. Mulţumesc foarte mult! Aplauze!