In the next 18 minutes, I'm going to take you on a journey. And it's a journey that you and I have been on for many years now, and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet. And in those 50 years, not only did we literally, physically set foot on the moon, but we have dispatched robotic spacecraft to all the planets -- all eight of them -- and we have landed on asteroids, we have rendezvoused with comets, and, at this point in time, we have a spacecraft on its way to Pluto, the body formerly known as a planet. And all of these robotic missions are part of a bigger human journey: a voyage to understand something, to get a sense of our cosmic place, to understand something of our origins, and how Earth, our planet, and we, living on it, came to be.
18 phút tới đây, tôi sẽ đưa bạn đi một hành trình. Hành trình đó chúng ta đã đi được trong nhiều năm, cho đến tận bây giờ, Nó bắt đầu 50 năm trước, khi mà loài người lần đầu bước ra khỏi hành tinh này. Và trong 50 năm đó, không chỉ chúng ta đặt chân lên mặt trăng theo nghĩa đen, mà chúng ta còn gửi tàu vũ trụ đến những hành tinh khác, 8 hành tinh tất cả, và chúng ta hạ cánh trên những tiểu hành tinh, gặp sao chổi theo dự đoán, và tính đến thời điểm này, chúng ta có một con tàu đang trên đường đến Diêm tinh, một vật thể mà trước đây được biết đến như một hành tinh. Và tất cả những sứ mệnh nhân tạo này đều là một phần của hành trình vĩ đại hơn của loài người: một chuyến đi để hiểu hơn về mọi thứ, để nắm bắt được không gian vũ trụ xung quanh chúng ta, để hiểu thêm gì đó về nguồn cội của ta, và cách mà Trái đất, hành tinh của ta, và bản thân chúng ta, những người đang sống ở đó,
And of all the places in the solar system that we might go to and search for answers to questions like this, there's Saturn. And we have been to Saturn before -- we visited Saturn in the early 1980s -- but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004, and became at that point the farthest robotic outpost that humanity had ever established around the Sun.
đã được hình thành như thế nào. Trong số những nơi trong hệ mặt trời mà chúng ra có thể đến thăm và tìm ra câu trả lời cho những câu hỏi giống như vậy, có Thổ tinh. Chúng ta đã từng đến Thổ tinh trước đây, Chúng ra từng ghé qua Thổ tinh vào đầu những năm 1980, nhưng cuộc nghiên cứu về Thổ tinh đã tiến xa hơn rất nhiều kể từ khi có tàu vũ trụ Cassini, du hành trong khoảng không gian giữa các hành tinh trong 7 năm, lướt vào quỹ đạo xung quanh Thổ tinh vào mùa hè năm 2004, và trở thành điểm đóng quân của máy móc
Now, the Saturn system is a rich planetary system. It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare, and the investigation of this system has enormous cosmic reach. In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies. And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula, which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way. And then, here's a beautiful composite of the Whirlpool Galaxy, taken by the Hubble Space Telescope.
xa nhất mà loài người chưa từng đạt được trong hệ mặt trời Giờ, hệ thống Thổ tinh là một hệ thống hành tinh giàu thông tin. Nó cho thấy những điều bí ẩn, những hiểu biết khoa học sâu sắc và hiển nhiên vượt xa khỏi những so sánh, Sự nghiên cứu hệ thống này đã đạt được những cột mốc to lớn trong ngành vũ trụ. Thực tế, chỉ riêng việc nghiên cứu về các vành đai, chúng ta đã học được rất nhiều về những đĩa sao và khí mà ta gọi là Thiên hà xoắn ốc. Đây là tinh vân Tiên Nữ lộng lẫy, cũng là thiên hà xoắn ốc lớn nhất, gần với Ngân Hà nhất. Đây là sự kết hợp của Thiên hà Xoáy nước,
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor
chụp bởi kính thiên văn vũ trụ Hubble.
for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture. And it pains me that I can't tell you all that we have learned with Cassini. I can't show you all the beautiful pictures that we've taken in the last two and a half years, because I simply don't have the time. So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years.
Vậy hành trình trở lại Thổ tinh thật sự là một phần, cũng là một phép ẩn dụ cho một hành trình lớn lao hơn nhiều của loài người để hiểu mối liên kết của tất cả mọi thứ xung quanh ta, cũng như cách mà con người hoà hợp trong bức tranh đó. Tôi khá đau lòng khi không thể kể hết cho các bạn tất cả những điều chúng tôi đã nghiên cứu được từ tàu Cassini. Tôi không thể cho bạn thấy tất cả những bức ảnh mà chúng tôi đã chụp được trong 2 năm rưỡi qua, đơn giản là vì tôi không có đủ thời gian Vậy nên tôi sẽ tập trung vào 2 câu chuyện thú vị nhất đã xảy ra trong cuộc viễn chinh thăm dò vĩ đại này khi chúng tôi đã và đang thăm dò Thổ tinh trong suốt hai năm rưỡi qua.
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons. They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S. Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact, show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione, and then, here's Saturn showing the rings edge-on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus. Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.
Thổ tinh có một tập hợp rất nhiều vệ tinh khác nhau. Chúng trải rộng trong phạm vi một vài km chiều ngang rộng như chiều ngang nước Mỹ. Những bức ảnh đẹp nhất về Thổ tinh từng được chụp, thực ra, là Thổ tinh đồng hành với một số vệ tinh của nó. Đây là Thổ tinh với Dione, và đây Thổ tinh với những vành đai được chụp theo chiều ngang, cho thấy rằng thực sự chúng mỏng đến thế nào, cùng vệ tinh Enceladus. Giờ, 2 trong số 47 vệ tinh của Thổ tinh thực sự nổi bật.
And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon, and, until Cassini had arrived there, was the largest single expanse of unexplored terrain that we had remaining in our solar system. And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets. It has a very large, thick atmosphere, and in fact, its surface environment was believed to be more like the environment we have here on the Earth, or at least had in the past, than any other body in the solar system. Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room, except that its atmosphere is suffused with simple organic materials like methane and propane and ethane. And these molecules high up in the atmosphere of Titan get broken down, and their products join together to make haze particles. This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan. And that's why you cannot see down to the surface with our eyes in the visible region of the spectrum.
Chúng là Titan và Enceladus. Titan là vệ tinh lớn nhất của Thổ tinh, và cho đến tận khi tàu Cassini đến đó, đó là dải đất đơn lẻ lớn nhất chưa được khám phá mà chúng ta bỏ sót trong hệ Mặt trời. Nó là một vật thể mà từ lâu đã gây tò mò cho những người hay quan sát hành tinh. Nó có một bầu khí quyển rộng, dày, Thực tế, môi trườngtrên bề mặt của nó được cho là gần giống nhất với môi trường trên Trái đất của chúng ta hoặc ít nhất đã có trong quá khứ, so với bất kì vật thể khác trong hệ mặt trời Khí quyển của nó phần lớn là phân tử Nito, như không khí bạn đang thở trong phòng này ngoại trừ rằng khí quyển của nó tràn đầy những chất hữu cơ đơn giản như metan, propan và etan. Và những phân tử này chất đống trong bầu khí quyển của Titan bị vỡ ra, những phần bị vỡ ấy lại hợp lại tạo thành những làn sương mù toàn hạt. Làn sương này ở khắp mọi nơi. Nó bao phủ hoàn toàn Titan. Đó là lý do tại sao bạn không thể nhìn xuống bề mặt bằng mắt thường ở vùng quang phổ khả kiến.
But these haze particles, it was surmised, before we got there with Cassini, over billions and billions of years, gently drifted down to the surface and coated the surface in a thick organic sludge. So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what -- we didn't know what. But this is what we suspected. And these molecules, especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan. And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth. It's a condensable in the atmosphere, and so recognizing this circumstance brought to the fore a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK, and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze, which prevent any sunlight from getting to the surface. The temperature at the surface is some 350 degrees below zero Fahrenheit.
Nhưng làn sương hạt này, đã được phỏng đoán, trước khi chúng ta tiếp cận nó bằng tàu Cassini, qua hàng tỉ năm, đã dần dần lắng xuống và bao phủ bề mặt với một lớp dày lầy lội toàn chất hữu cơ. Tương tự như vậy, nhựa đường, dầu, hoặc gì đó của Titan, chúng ta không biết gì cả Nhưng đấy là chỉ là những gì chúng ta phỏng đoán. Và những phân tử này, đặc biệt là metan và etan, có thể tồn tại dưới dạng lỏng ở nhiệt độ bề mặt của Titan Vậy hoá ra metan đối với Titan cũng giống như nước đối với Trái đất. Nó có thể tụ lại trong bầu khí quyển, và việc công nhận tình huống này đã mang đến một thế giới của những khả năng kì quái. Bạn có thể có mây metan, được thôi, và bên trên những đám mây đó và hàng trăm kilomet sương mù, ngăn bất kì tia sáng nào đến bề mặt.
But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan.
Nhiệt độ bề mặt khoảng -350 độ F.
And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters. It can wash the sludge off high mountain peaks and hills, down into the lowlands. So stop and think for a minute. Try to imagine what the surface of Titan might look like. It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth. It's cold, it's eerie, it's misty, it might be raining, and you might be standing on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
Nhưng dù lạnh như thế, vẫn có mưa rơi trên bề mặt Titan. Và tác động lên Titan như mưa ở Trái đất: tạo thành rãnh nước, định hình sông và thác nước; Nó có thể tạo ra những hẻm núi, đào những vùng lòng chảo rộng lớn và miệng núi lửa. Nó có thể rửa trôi lớp bùn lầy trên đồi và đỉnh núi, trôi xuống vùng đất thấp. Hãy dừng lại và suy nghĩ một phút Thử tưởng tượng bề mặt Titan sẽ trông như thế nào. Tối tăm. Giữa trưa ở Titan cũng tối như lúc chạng vạng ở những nơi sâu thẳm ở trên Trái đất. Lạnh lẽo, kì quái, ẩm ướt, Nó cũng có thể đang mưa, và bạn thì đứng trên bờ hồ Michigan
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini, and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail, is every bit as fascinating as that story is. And for us, it has been like -- the Cassini people -- it has been like a Jules Verne adventure come true. As I said, it has a thick, extensive atmosphere. This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop. And yet another moon there -- I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere. We have instruments on Cassini which can see down to the surface through this atmosphere, and my camera system is one of them. And we have taken pictures like this. And what you see is bright and dark regions, and that's about as far as it got for us. It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan. When you look closer at this region, you start to see things like sinuous channels -- we didn't know. You see a few round things. This, we later found out, is, in fact, a crater, but there are very few craters on the surface of Titan, meaning it's a very young surface. And there are features that look tectonic. They look like they've been pulled apart. Whenever you see anything linear on a planet, it means there's been a fracture, like a fault. And so it's been tectonically altered.
với một đống dung dịch pha loãng màu. Đó là viễn cảnh ta có về bề mặt của Titan trước khi chúng ta đến bằng tàu Cassini, và tôi có thể nói với bạn rằng những gì chúng tôi tìm thấy ở Titan, dù không phải giống đến từng chi tiết, đều là những thứ quyến rũ như chính câu chuyện đó. Và với chúng tôi, những người tàu Cassini, nó giống như một chuyến phiêu lưu của Jules Verne thành hiện thực. Như tôi đã nói, nó có khí quyển rộng và dày Đây là ảnh của Titan, được Mặt trời chiếu sáng từ sau, với các vành đai tạo thành một khung nền đẹp. Và kia là một vệ tinh nữa Tôi thậm chí không biết nó là cái nào. Đó là không gian rất rộng Chúng tôi có các công cụ trên Cassini để nhìn được xuống bề mặt xuyên qua bầu khí quyển này; máy ảnh của tôi là một trong số đó Và chúng tôi đã chụp những bức như thế này. Như bạn có thể thấy những vùng sáng và tối và đó là tất cả những gì nó đem lại cho ta Nó gây hoang mang: Chúng tôi không biết đang nhìn vào cái gì trên Titan. Khi bạn nhìn kĩ hơn vào khu vực này, bạn bắt đầu thấy những thứ giống như những kênh rạch uốn lượn-- chúng tôi không biết. Xung quanh đây có một vài vật hình tròn. Sau này chúng tôi đã tìm ra, thực ra, nó là một miệng núi lửa, nhưng có rất ít miệng núi lửa trên bề mặt Titan, tức là bề mặt đó còn trẻ. Và đây là một số kiến tạo. Chúng giống như đã bị đẩy ra xa nhau. Bất cứ hành tinh nào có đường kẻ, tức là đã từng có rạn nứt ở đó, như bị đứt đoạn.
But we couldn't make sense of our images, until, six months after we got into orbit, an event occurred that many have regarded as the highlight of Cassini's investigation of Titan. And that was the deployment of the Huygens probe, the European-built Huygens probe that Cassini had carried for seven years across the solar system. We deployed it to the atmosphere of Titan, it took two and a half hours to descend, and it landed on the surface. And I just want to emphasize how significant an event this is. This is a device of human making, and it landed in the outer solar system for the first time in human history. It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case. (Laughter).
Vì thế nó đã có kiến tạo địa hình. Nhưng chúng tôi không hiểu những bức ảnh đó cho đến 6 tháng sau khi chúng tôi đi vào quỹ đạo, một sự kiện đã xảy ra và nhiều người coi đó là một sự kiện nổi bật trong hành trình khám phá Titan của Cassini Sao khi đưa máy dò Huygens vào hoạt động, một máy dò Huygens kiểu châu Âu mà Cassini đã mang theo 7 năm trong hệ Mặt trời. Chúng tôi kích hoạt nó với bầu khí quyển Titan, Nó mất 2 tiếng rưỡi để rơi xuống và tiếp cận bề mặt. Tôi chỉ muốn nhấn mạnh tính vĩ đại của sự kiện này. Đây là một công cụ do con người làm ra, nó tiếp đất ở vòng ngoài hệ mặt trời lần đầu tiên trong lịch sử nhân loại, Nó trọng đại đến mức, đối với tôi, đây là một sự kiện đáng để ăn mừng bằng một cuộc diễu hành chúc mừng ở mọi thành phố khắp nước Mỹ và châu Âu, và buồn thay, không ai làm vậy cả.
It was significant for another reason. This is an international mission, and this event was celebrated in Europe, in Germany, and the celebratory presentations were given in English accents, and American accents, and German accents, and French and Italian and Dutch accents. It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet, and to come to understand a planetary system that, for all of human history, had been unreachable, and now humans had actually touched it. So it was -- I mean, I'm getting goose bumps just talking about it. It was a tremendously emotional event, and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either. (Applause).
(Cười) Điều đó trọng đại bởi lý do khác nữa Đây là một sứ mệnh toàn cầu và sự kiện này đã được ăn mừng ở châu Âu, ở Đức, và những bài diễn văn chúc mừng bằng giọng Anh, giọng Mỹ, giọng Đức, và cả giọng Pháp,Ý, Hà Lan. Đó thể hiện một sự cảm động cho ý nghĩa của cụm từ "những quốc gia hoà hảo" (united nations) Một mối liên kết thật sự của các quốc gia với nỗ lực to lớn hợp tác cho những điều tốt đẹp. Trong trường hợp này, đó là sự quyết tâm khám phá một hành tinh, để hiểu rõ về một hệ thống hành tinh mà trong suốt lịch sử nhân loại từng là một điều không thể vươn tới, và giờ loài người đã thực sự chạm tới. Tôi đã nổi da gà khi nói về chuyện này. Đó là một trải nghiệm cảm xúc dữ dội, Điều mà bản thân tôi không bao giờ quên, và các bạn cũng nên như vậy.
But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down, and it also took panoramic pictures. And I can't tell you what it was like to see the first pictures of Titan's surface from the probe. And this is what we saw. And it was a shocker, because it was everything we wanted those other pictures taken from orbit to be. It was an unambiguous pattern, a geological pattern. It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids. And you can follow these channels and you can see how they all converge. And they converge into this channel here, which drains into this region. You are looking at a shoreline. Was this a shoreline of fluids? We didn't know. But this is somewhat of a shoreline.
(Vỗ tay) Máy dò đã đo đạc bầu khí quyển trên trên đường đáp xuống, Nó cũng chụp những bức tranh toàn cảnh. Tôi không thể nói cho bạn cảm giác khi nhìn thấy bức ảnh đầu tiên về bề mặt Titan thu được từ máy dò. Và đây là những gì chúng tôi thấy. Nó thật sự gây sốc, vì đó là tất cả mọi thứ chúng tôi muốn thấy từ những bức ảnh khác chụp ngoài quỹ đạo Đó là những chi tiết địa chất rõ nét. Đó là những hệ thống sông ngòi hình cây chỉ có thể tạo ra bởi dòng chảy chất lỏng. Bạn có thể theo dấu những con rạch này và cách chúng hội tụ. và chúng hội tụ lại ở nhánh này, rồi đổ vào vùng này. Bạn đang nhìn thấy một ven bờ. Đây có phải ven bờ của dòng chất lỏng không? Chúng tôi không rõ.
This picture is taken at 16 kilometers. This is the picture taken at eight kilometers, OK? Again, the shoreline. Okay, now, 16 kilometers, eight kilometers -- this is roughly an airline altitude. If you were going to take an airplane trip across the U.S., you would be flying at these altitudes. So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
Nhưng đây là một kiểu ven bờ nào đó. Bức ảnh được chụp từ độ cao 16km. Còn đây là từ độ cao 8km. Đây là ven bờ. 16km và 8km, đây thường là độ cao của máy bay. Nếu bạn định bay ngang nước Mỹ, bạn cũng sẽ bay ở những độ cao này. Đây sẽ là bức ảnh bạn có khi bạn nhìn qua cửa sổ máy bay hãng Titan
And then finally, the probe came to rest on the surface, and I'm going to show you, ladies and gentlemen, the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system. And here is the horizon, OK? These are probably water ice pebbles, yes? (Applause). And obviously, it landed in one of these flat, dark regions and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in. What the probe came down in was basically the Titan equivalent of a mud flat. This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane. And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. And that is what the Huygens probe landed in.
khi bạn bay qua bề mặt Titan. Cuối cùng, máy dò dừng lại trên bề mặt Hỡi những quý ông quý bà, Đây là bức ảnh đầu tiên được chụp từ bề mặt của một vệ tinh ở vòng ngoài hệ mặt trời. Đây là đường chân trời. Chắc chắn có những viên nước đá, phải không? (Vỗ tay) Rõ ràng, nó đáp ở một trong những nơi bằng phẳng và tối nhất và không chìm mất. Vậy chúng ta không đáp trên chất lỏng. Về cơ bản, máy dò đã đáp xuống một lớp bùn bằng phẳng trên Titan. Đây cũng là phần đất không chắc chắn, chứa đầy metan lỏng. Khả năng cao là các chất này đã bị rửa trôi từ những vùng đất cao của Titan xuống những kênh rạch mà chúng ta thấy, và khô cạn qua hàng tỉ năm đổ vào những vùng đất trũng.
But still, there was no sign in our images, or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids. Where were they? It got even more puzzling when we found dunes. OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan, showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall, separated by a few kilometers, and they go on for miles and miles and miles. There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes. This is the Saharan desert of Titan. It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
Đó là nơi mà máy dò Huygens đáp xuống. Nhưng vẫn không có dấu hiệu gì trong những bức ảnh của chúng tôi, hay thậm chí ảnh của Huygens, mở ra viễn cảnh một vật thể có chứa chất lỏng. Chúng ở đâu? Mọi thứ thậm chí phức tạp hơn khi chúng tôi tìm thấy những đụn cát. Đây là bộ phim của chúng tôi về vùng gần xích đạo Titan, cho thấy những đụn cát. Những đụn này cao 100m, chia cách nhau vài kilomet, và trải dài hàng dặm. Có từ vài trăm đến 1000 hoặc 1200 dặm toàn những đụn cát. Đây là sa mạc Sahara của Titan.
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid, until finally, we saw lakes in the polar regions. And there is a lake scene in the south polar region of Titan. It's about the size of Lake Ontario. And then, only a week and a half ago, we flew over the north pole of Titan and found, again, we found a feature here the size of the Caspian Sea. So it seems that the liquids, for some reason we don't understand, or during at least this season, are apparently at the poles of Titan. And I think you would agree that we have found Titan is a remarkable, mystical place. It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself.
Rõ ràng là một nơi vô cùng khô, nếu không bạn không thể có những đụn cát. Vậy một lần nữa, thật bối rối khi không thấy nơi nào có chất lỏng, cho đến khi, cuối cùng, chúng tôi tìm thấy hồ ở vùng cực. Đây là cảnh hồ ở khu vực cực Nam Titan. Nó cỡ bằng hồ Ontario. Và rồi, chỉ 1 tuần rưỡi trước chúng tôi bay qua cực bắc của Titan và một lần nữa, chúng tôi tìm thấy một cái cỡ biển Caspian. Có vẻ như chất lỏng, chúng tôi không rõ vì lý do nào đó hoặc ít nhất trong mùa này, tập trung ở hai cực của Titan. Và tôi nghĩ bạn sẽ đồng ý với chúng tôi rằng Titan là một nơi đáng chú ý và bí ẩn. Nó kì dị, khác biệt với chúng ta, nhưng vẫn giống Trái đất một cách kì lạ, có sự kiến tạo địa chất giống Trái đất, địa lý vô cùng phong phú, và là một thế giới đầy mê hoặc, chỉ có Trái đất là đối thủ cạnh tranh
And so now we go onto Enceladus. Enceladus is a small moon, it's about a tenth the size of Titan. And you can see it here next to England, just to show you the size. This is not meant to be a threat. (Laughter). And Enceladus is very white, it's very bright, and its surface is obviously wrecked with fractures. It is a very geologically active body. But the mother lode of discoveries on Enceladus was found at the south pole -- and we're looking at the south pole here -- where we found this system of fractures. And they're a different color because they're a different composition. They are coated. These fractures are coated with organic materials. Moreover, this whole, entire region, the south polar region, has elevated temperatures. It's the hottest place on the planet, on the body. That's as bizarre as finding that the Antarctic on the Earth is hotter than the tropics.
trong hệ mặt trời, về sự phức tạp và giàu có. Giờ ta đến với Enceladus. Enceladus là một vệ tinh nhỏ, cỡ 1/10 Titan. Bạn có thể thấy nó bên cạnh nước Anh, chỉ để so sánh về kích cỡ. Đây không phải một lời đe doạ. (Cười) Enceladus rất trắng và nó rất sáng, Bề mặt của nó rõ ràng là bị nứt vỡ với các vết rạn. Vật thể này đang hoạt động về mặt địa chất. Nhưng mạch nước chính ở Enceladus được tìm thấy ở cực Nam, và chúng ra đang nhìn vào cực Nam đây. Chúng tôi tìm thấy hệ thống rãnh nứt này. Chúng có màu khác,vì được làm từ chất khác Chúng được bao phủ. Những vết nứt này được bao phủ bởi những hợp chất hữu cơ. Hơn nữa, tất cả khu vực cực Nam này, đều có nhiệt độ tăng. Đây là nơi nóng nhất trên hành tinh này, vật thể này.
And then, when we took additional pictures, we discovered that from these fractures are issuing jets of fine, icy particles extending hundreds of miles into space. And when we color-code this image, to bring out the faint light levels, we see that these jets feed a plume that, in fact, we see, in other images, goes thousands of miles into the space above Enceladus. My team and I have examined images like this, and like this one, and have thought about the other results from Cassini. And we have arrived at the conclusion that these jets may be erupting from pockets of liquid water under the surface of Enceladus.
Điều đó lạ như là Nam cực ở Trái đất nóng hơn vùng nhiệt đới. Và khi chúng tôi chụp thêm ảnh, chúng tôi khám phá ra rằng từ những khe nứt ấy đang phun ra những luồng hạt băng nhỏ, hàng trăm dặm vào không khí. Và khi chúng tôi làm màu bức ảnh này, để làm rõ ánh sáng mờ, chúng tôi thấy rằng những vòi phun đó tạo thành hình lông chim Thực tế, như ta thấy trong những bức khác, đã đi ra hàng nghìn dặm vào trong không gian xung quanh Enceladus. Nhóm của tôi và tôi đã nghiên cứu những ảnh như thế này, Như bức này, và nghĩ về những kết quả khác thu được từ Cassini. Và chúng tôi đã đi đến kết luận rằng có thể những vòi đó phun ra từ các túi nước lỏng
So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat. In other words, we have possibly stumbled upon the holy grail of modern day planetary exploration, or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms. And I don't think I need to tell you that the discovery of life elsewhere in our solar system, whether it be on Enceladus or elsewhere, would have enormous cultural and scientific implications. Because if we could demonstrate that genesis had occurred not once, but twice, independently, in our solar system, then that means, by inference, it has occurred a staggering number of times throughout the universe and its 13.7 billion year history.
bên dưới bề mặt Enceladus. Vậy khả năng chúng ta có nước dạng lỏng, các chất hữu cơ và nhiệt quá giới hạn. Có thể chúng ta đã tình cờ gặp chén Thánh của một tương lai khám phá hành tinh theo hướng hiện đại, hay nói cách khác, đó là một môi trường đầy tiềm năng cho một cơ thể sống. Tôi không nghĩ cần phải cho bạn biết việc khám phá ra sự sống ở nơi khác trong hệ Mặt trời, có thể ở Enceladus hoặc đâu đó khác, có mối quan hệ mật thiết về văn hoá và khoa học . Vì nếu chúng ra có thể chứng minh rằng sự sống đã diễn ra không chỉ 1 lần, mà 2 lần, độc lập, trong hệ Mặt trời, Vậy có nghĩ là, điều đó đã xảy ra với một con số gây choáng váng
Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life. It is precious, it is unique, it is still, so far, the only home we've ever known. And if any of you were alert and coherent during the 1960s -- and we'd forgive you, if you weren't, OK -- you would remember this very famous picture taken by the Apollo 8 astronauts in 1968. It was the first time that Earth was imaged from space, and it had an enormous impact on our sense of place in the universe, and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
trong suốt vũ trụ và 13.7 tỉ năm lịch sử của nó. Giờ đây, Trái đất là hành tinh dồi dào sự sống duy nhất mà ta biết Nó quý giá, nó khác biệt, và cho đến nay, nó vẫn là ngôi nhà duy nhất chúng ta từng biết. Trong suốt những năm 1960, Nếu ai ở đây từng được cảnh báo Chúng tôi sẽ tha thứ, nếu bạn không thế bạn sẽ nhớ bức ảnh vô cùng nổi tiếng này được chụp bởi phi hành gia trên tàu Apollo 8 năm 1968. Đây là lần đầu Trái đất được chụp từ vũ trụ, Nó có tác động to lớn đến ý thức về bản thân ta trong vũ trụ
Well, we on Cassini have taken an equivalent first, a picture that no human eye has ever seen before. It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn. And in this impossibly beautiful picture, you see the main rings backlit by the Sun, you see the refracted image of the Sun and you see this ring created, in fact, by the exhalations of Enceladus. But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image, sight of our own planet, cradled in the arms of Saturn's rings.
Trách nhiệm bảo vệ hành tinh của của chúng ta. Nhờ Cassini chúng ra lần đầu thấy được toàn cảnh một bức tranh mà chưa ai được thấy trước đây. Đây là nhật thực toàn phần của Mặt trời, được nhìn từ phía bên kia của Thổ tinh. Và trong bức tranh đẹp đến khó tin này, vòng đai được Mặt trời chiếu sáng từ sau. Bạn thấy hình khúc xạ của Mặt trời bạn thấy vành đai này được tạo nên, thực ra bởi sự thoát hơi của Enceladus. Nhưng nếu chừng đó chưa đủ thuyết phục, chúng ta có thể chỉ ra, trong bức ảnh hoàn mỹ này, là hành tinh của chúng ta,
Now, there is something deeply moving about seeing ourselves from afar, and capturing the sight of our little, blue-ocean planet in the skies of other worlds. And that, and the perspective of ourselves that we gain from that, may be, in the end, the finest reward that we earn from this journey of discovery that started half a century ago. And thank you very much. (Applause)
đung đưa trong cánh tay những vòng đai của Thổ tinh. Đây là một điều gây xúc động sâu sắc về việc nhìn nhận bản thân từ xa, và thấy hành tinh đại dương xanh nhỏ bé của chúng ta trên bầu trời của những thế giới khác. Và đó là viễn cảnh chúng ta có được, có thể, vào phút cuối, là phần thưởng mà chúng ta đạt được từ chuyến đi khám phá đã bắt đầu từ nửa thế kỉ trước này. Cảm ơn rất nhiều.