In the next 18 minutes, I'm going to take you on a journey. And it's a journey that you and I have been on for many years now, and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet. And in those 50 years, not only did we literally, physically set foot on the moon, but we have dispatched robotic spacecraft to all the planets -- all eight of them -- and we have landed on asteroids, we have rendezvoused with comets, and, at this point in time, we have a spacecraft on its way to Pluto, the body formerly known as a planet. And all of these robotic missions are part of a bigger human journey: a voyage to understand something, to get a sense of our cosmic place, to understand something of our origins, and how Earth, our planet, and we, living on it, came to be.
V nasledujúcich 18 minutách, vás vezmem na cestu. Je to cesta, na ktorej sme spolu už mnoho rokov, ktorá sa začala približne pred 50 rokmi, keď ľudia prvýkrát opustili našu planétu. Počas tých 50 rokov, nielenže sme doslova fyzicky vkročili na Mesiac, ale rozoslali sme robotické sondy ku všetkým planétam - všetkym ôsmim - pristáli sme na asteroidoch, stretli sme sa s kométami a práve teraz máme kozmickú loď na ceste k Plutu, k telesu, ktoré bolo donedávna planétou. A všetky tieto robotické misie sú časťou jednej väčšej ľudskej cesty: cesty za pochopením čohosi, za nadobudnutím pocitu nášho miesta vo vesmíre, za pochopením našich koreňov, a toho ako vznikla naša planéta Zem a my, čo na nej žijeme.
And of all the places in the solar system that we might go to and search for answers to questions like this, there's Saturn. And we have been to Saturn before -- we visited Saturn in the early 1980s -- but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004, and became at that point the farthest robotic outpost that humanity had ever established around the Sun.
Jedno z miest v slnečnej sústave kam môžme ísť a pátrať po odpovediach na takéto otázky je Saturn. Pri Saturne sme boli už skôr - navštívili sme ho počiatkom osemdesiatych rokov - ale náš prieskum Saturna sa stal hlbším a detailnejším odkedy sonda Cassini, po siedmich rokoch cesty naprieč medziplanetárnym priestorom, zaparkovala v lete roku 2004 na obežnej dráhe okolo Saturna a stala sa tam najvzdialenejším, ľuďmi zhotoveným robotickým výskumníkom v okolí Slnka.
Now, the Saturn system is a rich planetary system. It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare, and the investigation of this system has enormous cosmic reach. In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies. And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula, which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way. And then, here's a beautiful composite of the Whirlpool Galaxy, taken by the Hubble Space Telescope.
Systém Saturna je bohatý planetárny systém. Ponúka tajomstvo, vedecké porozumenie a samozrejme neporovnateľnú nádheru. Prieskum tohoto systému má obrovský význam pre naše chápanie vesmíru. Skutočne, len štúdiom prstencov samotných sa veľa naučíme o diskoch z hviezd a plynu, ktoré voláme špirálové galaxie. Tu je krásny obrázok Hmloviny v Androméde, čo je najbližšia, najväčšia špirálovitá galaxia k našej Mliečnej dráhe. A tu je nádherná kompozícia galaxie Whirlpool, ako ju zachytil Hubblov vesmírny ďalekohľad.
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture. And it pains me that I can't tell you all that we have learned with Cassini. I can't show you all the beautiful pictures that we've taken in the last two and a half years, because I simply don't have the time. So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years.
Opätovná cesta k Saturnu je teda skutočne časťou - a tiež metaforou - omnoho väčšej cesty ľudstva za pochopením vzájomných vzťahov všetkého okolo nás ako aj nášho miesta v tomto obraze. Bolí ma, že vám nemôžem povedať všetko, čo sme sa vďaka Cassini naučili - že vám nemôžem ukázať všetky tie nádherné obrázky, ktoré sme nasnímali v priebehu posledného dva a pol roka, pretože jednoducho nemám toľko času. Sústredím sa teda len na dva najvzrušujúcejšie príbehy, ktoré vzišli z tejto dôležitej prieskumnej expedície, ktorú vykonávame v okolí Saturna za posledných dva a pol roka.
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons. They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S. Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact, show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione, and then, here's Saturn showing the rings edge-on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus. Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.
Saturn je doprevádzaný veľmi veľkou a rozmanitou kolekciou mesiacov. Ich veľkosť je v intervale od niekoľkých kilometrov až po veľkosť porovnateľnú s USA. V skutočnosti väčšina nádherných obrázkov Saturna, ktoré sme nasnímali, ukazuje Saturn v sprievode s niektorým z jeho mesiacov. Tu je Saturn s Dione, no a tu spolu s mesiacom Enceladus predvádza Saturn hrany prstencov, aby vám názorne ukázal, aké sú tieto vo vertikálnom rozmere tenké. Dva zo 47 mesiacov, ktoré Saturn má, sú mimoriadne.
And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon, and, until Cassini had arrived there, was the largest single expanse of unexplored terrain that we had remaining in our solar system. And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets. It has a very large, thick atmosphere, and in fact, its surface environment was believed to be more like the environment we have here on the Earth, or at least had in the past, than any other body in the solar system. Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room, except that its atmosphere is suffused with simple organic materials like methane and propane and ethane. And these molecules high up in the atmosphere of Titan get broken down, and their products join together to make haze particles. This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan. And that's why you cannot see down to the surface with our eyes in the visible region of the spectrum.
Sú to Titan a Enceladus. Titan je Saturnov najväčší mesiac a až do príchodu sondy Cassini do tej oblasti, bol najväčším súvislým nepreskúmaným terénom, ktorý zostával v našej slnečnej sústave. Je to teleso, ktoré dlho intrigovalo proti planetológom. Má rozsiahlu, hustú atmosféru a verilo sa, že prostredie na jeho povrchu sa viac podobá pozemskému, alebo minimálne tomu, aké tu v minulosti bolo, než prostredie na ktoromkoľvek inom telese slnečnej sústavy. Jeho atmosféru tvorí prevažne molekulový dusík, rovnaký aký dýchate tu v tejto miestnosti. Okrem toho je jeho atmosféra presiaknutá jednoduchými organickými látkami ako metán, propán a etán. Tieto molekuly sa vysoko v atmosfére Titanu rozpadnú, produkty rozpadu sa spoja a vytvoria čiastočky oparu. Ten je všadeprítomný, úplne globálny a obklopuje Titan. To je dôvod, prečo nemôžete vidieť jeho povrch vlastnými očami vo viditeľnej časti spektra.
But these haze particles, it was surmised, before we got there with Cassini, over billions and billions of years, gently drifted down to the surface and coated the surface in a thick organic sludge. So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what -- we didn't know what. But this is what we suspected. And these molecules, especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan. And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth. It's a condensable in the atmosphere, and so recognizing this circumstance brought to the fore a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK, and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze, which prevent any sunlight from getting to the surface. The temperature at the surface is some 350 degrees below zero Fahrenheit.
Predtým, než sme sa tam dostali so sondou Cassini, sa predpokladalo, že čiastočky oparu sa počas miliard rokov pomaly pohybovali nadol k povrchu a pokryli ho hrubou vrstvou organického bahna. Niečo ako ekvivalent dechtu na Titane, alebo ropa alebo čo - nevedeli sme čo. Toto sme očakávali. Pri povrchových teplotách na Titane môžu byť tieto látky, hlavne metán a etán kvapalinami. To vedie k záveru, že metán je Titanu to, čo voda Zemi. Môže v atmosfére kondenzovať. Pochopenie tohto faktu umožnilo vznik celého sveta fantastických možností. Môžete mať metánové oblaky, OK a nad nimi stovky kilometrov oparu, ktorý zabraňuje aby sa slnečné svetlo dostalo na povrch. Teplota na povrchu je okolo -212 C, OK.
But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan. And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters. It can wash the sludge off high mountain peaks and hills, down into the lowlands. So stop and think for a minute. Try to imagine what the surface of Titan might look like. It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth. It's cold, it's eerie, it's misty, it might be raining, and you might be standing on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
Napriek chladu, však môžete mať na povrchu Titanu dážď. Ten robí na Titane to, čo dážď na Zemi. Hĺbi rokliny, vytvára rieky a vodopády. Môže tvoriť kaňony, môže napájať veľké panvy a krátery, OK. Môže zmývať bahno z vysokých štítov a kopcov do nížin. Zastavte sa a predstavte si to na minútku. Skúste si predstaviť, ako môže vyzerať povrch Titanu. Je tmavý - pravé poludnie na Titane je tmavé ako hlboký súmrak na Zemi. Je chladný, strašidelný, neurčitý, môže byť daždivý a máte tam možnosť stáť na brehoch Mičigenského jazera naplneného riedidlom na farby.
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini, and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail, is every bit as fascinating as that story is. And for us, it has been like -- the Cassini people -- it has been like a Jules Verne adventure come true. As I said, it has a thick, extensive atmosphere. This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop. And yet another moon there -- I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere. We have instruments on Cassini which can see down to the surface through this atmosphere, and my camera system is one of them. And we have taken pictures like this. And what you see is bright and dark regions, and that's about as far as it got for us. It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan. When you look closer at this region, you start to see things like sinuous channels -- we didn't know. You see a few round things. This, we later found out, is, in fact, a crater, but there are very few craters on the surface of Titan, meaning it's a very young surface. And there are features that look tectonic. They look like they've been pulled apart. Whenever you see anything linear on a planet, it means there's been a fracture, like a fault. And so it's been tectonically altered.
Toto je pohľad, aký sme mali na povrch Titanu, než sme sa tam so sondou Cassini dostali. Môžem ale povedať, že hoci to, čo sme tam našli, je v detailoch odlišné, je to rovnako fascinujúce ako v predchádzajúcom príbehu. A pre nás, ľudí od sondy Cassini, je to akoby sa dobrodružstvo Julesa Verna stalo skutočným. Ako som už povedala, Titan má rozsiahlu hustú atmosféru. Toto je obrázok Titanu podsvieteného Slnkom s prstencami ako krásnym pozadím. Je tam ešte jeden mesiac, ale neviem, ktorý to je. Atmosféra je tam veľmi rozsiahla. My však máme na sonde Cassini prístroje, ktoré previdia na povrch cez túto atmosféru a môj kamerový systém je jedným z nich. Zosnímali sme obrázky ako tento. Vidíte tu jasné a tmavé oblasti. Bolo to tak tajuplné - nemali sme poňatia, čo sme to na Titane videli. Keď sa pozriete bližšie na túto oblasť, zbadáte čosi ako sínusové kanály, nepoznali sme to. Vidíte niekoľko okrúhlych objektov. Toto je v skutočnosti kráter, ako sme neskôr zistili, ale na povrchu Titanu je veľmi málo kráterov, čo znamená, že je to veľmi mladý povrch. A tu sú rysy, ktoré vyzerajú tektonicky. Vyzerajú, akoby odtlačené od seba. Kedykoľvek vidíte na planéte niečo lineárne, znamená to zlom. Bolo to tektonicky zmenené.
But we couldn't make sense of our images, until, six months after we got into orbit, an event occurred that many have regarded as the highlight of Cassini's investigation of Titan. And that was the deployment of the Huygens probe, the European-built Huygens probe that Cassini had carried for seven years across the solar system. We deployed it to the atmosphere of Titan, it took two and a half hours to descend, and it landed on the surface. And I just want to emphasize how significant an event this is. This is a device of human making, and it landed in the outer solar system for the first time in human history. It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case. (Laughter).
Nemali sme však bližšiu prestavu o našich obrázkoch, až pokiaľ sa po šiestich mesiacoch od príletu na orbitu neprihodila udalosť, ktorú mnohí považujú za vrchol prieskumu sondy Cassini na Titane. Bolo to vysadenie Europanmi postavenej sondy Huygens, ktorú Cassini niesla sedem rokov naprieč slnečnou sústavou. Vysadili sme ju do atmosféry Titana, zostup trval dva a pol hodiny a potom sonda pristála na povrchu. Chcem zdôrazniť význam tejto udalosti. Toto je prvýkrát v dejinách ľudstva, čo ľuďmi vytvorený prístroj pristál vo vonkajšej časti slnečnej sústavy. Je to tak významné, že podľa mňa, táto udalosť mala byť oslavovaná sprievodmi s mávatkami v každom meste USA a Európy, ale bohužiaľ v tomto prípade to tak nebolo. (Smiech)
It was significant for another reason. This is an international mission, and this event was celebrated in Europe, in Germany, and the celebratory presentations were given in English accents, and American accents, and German accents, and French and Italian and Dutch accents. It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet, and to come to understand a planetary system that, for all of human history, had been unreachable, and now humans had actually touched it. So it was -- I mean, I'm getting goose bumps just talking about it. It was a tremendously emotional event, and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either. (Applause).
Bolo to významné aj z iného dôvodu. Toto je medzinárodná misia a tak táto udalosť bola oslavovaná v Európe, v Nemecku, a slávnostné prezentácie boli prednesené v angličtine s anglickým aj americkým prízvukom, v nemčine, vo francúzštine, taliančine a holandštine. Bola to dojemná demonštrácia významu slov "Organizácie Spojených národov": ako skutočného spoločenstva národov spojených v obrovskom úsilí pre dobro. V tomto prípade to bol obrovský podnik na prieskum planéty a pochopenie planetárneho systému, nedostupného počas celých ľudských dejín. Teraz sa ho ľudia skutočne dotkli. Tak to bolo -- chcem tým povedať (stačí, že o tom hovorím a naskakuje mi husia koža), že to bola strašne vzrušujúca udalosť, a ja osobne nato nikdy zabudnem, a nemali by ste ani vy. (Potlesk).
But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down, and it also took panoramic pictures. And I can't tell you what it was like to see the first pictures of Titan's surface from the probe. And this is what we saw. And it was a shocker, because it was everything we wanted those other pictures taken from orbit to be. It was an unambiguous pattern, a geological pattern. It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids. And you can follow these channels and you can see how they all converge. And they converge into this channel here, which drains into this region. You are looking at a shoreline. Was this a shoreline of fluids? We didn't know. But this is somewhat of a shoreline.
Nech bolo ako bolo, sonda pri ceste nadol vykonala merania atmosféry a taktiež zachytila panoramatické obrázky. Nie som schopná vyjadriť, aké to bolo vidieť prvé obrázky povrchu Titanu zo sondy. Toto je to, čo sme videli. Bol to otras, pretože tam bolo všetko, čo sme chceli , aby bolo na tých obrázkoch z obežnej dráhy. Bol to jasný vzor - geologický vzor. Je to vzor stromčekovitej riečnej siete, aký môže vytvoriť len tečúca kvapalina. Môžete tieto kanály sledovať a vidieť ako sa všetky zbiehajú. Zbiehajú sa do tohto kanála tu, čo vteká do tejto oblasti. Pozeráte sa na pobrežie. Bolo to pobrežie kvapaliny? Netušili sme to. Ale je to tak trochu pobrežie.
This picture is taken at 16 kilometers. This is the picture taken at eight kilometers, OK? Again, the shoreline. Okay, now, 16 kilometers, eight kilometers -- this is roughly an airline altitude. If you were going to take an airplane trip across the U.S., you would be flying at these altitudes. So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
Tento obrázok je zachytený z výšky 16 kilometrov. A tu je obrázok z výšky osem kilometrov. OK? Opäť pobrežie. Dobre, teraz 16 kilometrov, osem kilometrov - to je približne letecká výška. Keby ste cestovali lietadlom naprieč USA, leteli by ste v týchto výškach. Takže takýto obrázok by ste mali za oknom Titanian Airlines, počas letu nad povrchom Titanu. (Smiech)
And then finally, the probe came to rest on the surface, and I'm going to show you, ladies and gentlemen, the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system. And here is the horizon, OK? These are probably water ice pebbles, yes? (Applause). And obviously, it landed in one of these flat, dark regions and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in. What the probe came down in was basically the Titan equivalent of a mud flat. This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane. And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. And that is what the Huygens probe landed in.
A potom konečne sonda spočinula na povrchu a ja vám ukážem, dámy a páni, prvý obrázok zachytený na povrchu mesiaca vo vonkajšej časti slnečnej sústavy. Tu je horizont, jasné? Toto sú pravdepodobne kamienky z vodného ľadu, áno? (Potlesk). Sonda zrejme pristála v jednej z týchto plochých, tmavých oblasti a nepotopila sa. Takže miesto kde sme pristáli nebolo tekuté. Sonda v podstate pristála v obdobe bahnitej roviny na Titane. Toto je nekonsolidovaný podklad, zaliaty kvapalným metánom. Pravdepodobne je to prípad, keď bol tento materiál zmytý z vysočín Titanu cez tieto kanály, ktoré vidíme a ktoré v priebehu miliárd rokov napĺňajú nízko položené panvy. To je miesto, kde pristála sonda Huygens.
But still, there was no sign in our images, or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids. Where were they? It got even more puzzling when we found dunes. OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan, showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall, separated by a few kilometers, and they go on for miles and miles and miles. There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes. This is the Saharan desert of Titan. It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
No stále neboli na našich obrázkoch, dokonca ani na obrázkoch zo sondy Huygens, náznaky nejakých veľkých, otvorených tekutých útvarov. Kde boli? Stalo sa to dokonca ešte väčšou hádankou keď sme našli duny. OK, toto je teda náš film rovníkovej oblasti Titanu, ktorý ukazuje spomenuté duny. Duny sú 100 metrov vysoké, oddelené vzájomne niekoľkými kilometrami a tiahnu sa na míle a míle a míle ďaleko. Sú tam stovky až do 1600 alebo 2000 km dún. Toto je púšť Sahara na Titane. Musí to byť veľmi suchá oblasť, pretože inak by ste tam nemali duny.
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid, until finally, we saw lakes in the polar regions. And there is a lake scene in the south polar region of Titan. It's about the size of Lake Ontario. And then, only a week and a half ago, we flew over the north pole of Titan and found, again, we found a feature here the size of the Caspian Sea. So it seems that the liquids, for some reason we don't understand, or during at least this season, are apparently at the poles of Titan. And I think you would agree that we have found Titan is a remarkable, mystical place. It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself.
Takže znovu. Bolo záhadou, že tam neboli žiadne kvapalné útvary, až pokiaľ sme konečne nezbadali jazerá v polárnych oblastiach. Tu je jazerná scéna z južnej polárnej obasti Titanu. Má približne veľkosť Ontárijského jazera. Potom, len pred jeden a pol týždňom, sme leteli ponad severný pól Titanu a našli sme opäť útvar veľkosti Kaspického mora. Takže sa zdá byť očividné, že tekutiny, z nejakého dôvodu, ktorému nerozumieme, sú na póloch Titanu alebo sú tam aspoň v priebehu tejto sezóny. Myslím, že budete súhlasiť, že sme spoznali Titan ako pozoruhodné, mystické miesto. Je exotický, je cudzí, ale napriek tomu podivuhodne podobný Zemi. Má geologické útvary podobné pozemským a obrovskú geografickú rozmanitosť. Je to fascinujúci svet, ktorému je v slnečnej sústave jediným konkurentom v zložitosti a bohatstve len Zem samotná.
And so now we go onto Enceladus. Enceladus is a small moon, it's about a tenth the size of Titan. And you can see it here next to England, just to show you the size. This is not meant to be a threat. (Laughter). And Enceladus is very white, it's very bright, and its surface is obviously wrecked with fractures. It is a very geologically active body. But the mother lode of discoveries on Enceladus was found at the south pole -- and we're looking at the south pole here -- where we found this system of fractures. And they're a different color because they're a different composition. They are coated. These fractures are coated with organic materials. Moreover, this whole, entire region, the south polar region, has elevated temperatures. It's the hottest place on the planet, on the body. That's as bizarre as finding that the Antarctic on the Earth is hotter than the tropics.
A teraz poďme na Enceladus. Enceladus je malý mesiac. Má asi len desatinu veľkosti Titanu a môžete ho vidieť tu vedľa Anglicka. Len pre porovnanie veľkosti. Nie je myslené ako hrozba. (Smiech). Enceladus je veľmi biely, je veľmi svetlý a jeho povrch je zrejme zvrásnený puklinami, je to geologicky veľmi činné teleso. Ale zlatá baňa objavov na Encelade sa našla na južnom póle - a tu sa pozeráme na južný pól - kde sme objavili takýto systém zlomov. Majú odlišnú farbu, pretože sú rôzneho zloženia. Sú zasypané. Tieto zlomy sú pokryté organickým materiálom. Navyše, úplne celá táto oblasť, južná polárna oblasť, má zvýšenú teplotu. Je to najhorúcejšie miesto na telese. Je to rovnako bizarné ako konštatovanie, že pozemská Antarktída je horúcejšia než trópy.
And then, when we took additional pictures, we discovered that from these fractures are issuing jets of fine, icy particles extending hundreds of miles into space. And when we color-code this image, to bring out the faint light levels, we see that these jets feed a plume that, in fact, we see, in other images, goes thousands of miles into the space above Enceladus. My team and I have examined images like this, and like this one, and have thought about the other results from Cassini. And we have arrived at the conclusion that these jets may be erupting from pockets of liquid water under the surface of Enceladus.
A potom, keď sme zachytili ďalšie obrázky, objavili sme, že z týchto zlomov vystrekujú prúdy jemných ľadových častíc, ktoré sa rozširujú stovky kilometrov do priestoru. Keď farebne zakódujeme tento obrázok, za účelom zvýraznenia jemných rozdielov vo svetelných úrovniach, zistíme, že tieto výtrysky zásobujú oblak, ktorý, ako môžme vidieť na iných obrázkoch, sa tiahne tisícky kilometrov do priestoru nad Enceladom. Moja skupina a ja sme skúmali obrázky ako tento, a ako tento ďalší a brali sme do úvahy aj ďalšie výsledky sondy Cassini a prišli sme k záveru, že tieto výtrysky môžu byť erupciami zo zásobníkov tekutej vody pod povrchom Encelada.
So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat. In other words, we have possibly stumbled upon the holy grail of modern day planetary exploration, or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms. And I don't think I need to tell you that the discovery of life elsewhere in our solar system, whether it be on Enceladus or elsewhere, would have enormous cultural and scientific implications. Because if we could demonstrate that genesis had occurred not once, but twice, independently, in our solar system, then that means, by inference, it has occurred a staggering number of times throughout the universe and its 13.7 billion year history.
Takže, pravdepodobne máme tekutú vodu, organické látky a prebytočné teplo. Inak povedané, možno sme narazili na svätý grál moderného planetárneho prieskumu. Alebo ešte inak, na prostredie potenciálne vhodné pre živé organizmy. A myslím, že vám nemusím hovoriť, aké by mal objav života inde v našej slnečnej sústave nesmierne kultúrne a vedecké dôsledky, či už by to bolo na Encelade alebo kdekoľvek inde. Pretože, ak by sme mohli dokázať, že k stvoreniu došlo nie raz, ale dvakrát nezávisle v našej slnečnej sústave, znamenalo by to, že sa to odohralo ohromujúci početkrát v celom vesmíre a jeho 13,7 miliárd ročnej histórii.
Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life. It is precious, it is unique, it is still, so far, the only home we've ever known. And if any of you were alert and coherent during the 1960s -- and we'd forgive you, if you weren't, OK -- you would remember this very famous picture taken by the Apollo 8 astronauts in 1968. It was the first time that Earth was imaged from space, and it had an enormous impact on our sense of place in the universe, and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
Práve teraz, je Zem ešte stále jediná planéta, o ktorej vieme, že je plná života. Je to vzácny, unikátny a doteraz ešte stále jediný domov, ktorý sme kedy poznali. A ak niektorí z vás dávali pozor a sledovali súvislosti v šesťdesiatych rokoch - a my by sme vám odpustili, ak nie, OK - budete si pamätať tento veľmi známy obrázok zachytený astronautami z Apolla 8 v roku 1968. Bolo to prvýkrát, čo bola Zem vyobrazená z vesmíru a veľmi to ovplyvnilo náš cit pre miesto vo vesmíre a náš zmysel pre zodpovednosť za ochranu našej vlastnej planéty.
Well, we on Cassini have taken an equivalent first, a picture that no human eye has ever seen before. It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn. And in this impossibly beautiful picture, you see the main rings backlit by the Sun, you see the refracted image of the Sun and you see this ring created, in fact, by the exhalations of Enceladus. But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image, sight of our own planet, cradled in the arms of Saturn's rings.
Nuž, my na Cassini sme zachytili podobne významný prvý obrázok, aký žiadne ľudské oko doteraz nikdy nevidelo. Je to úplné zatmenie Slnka, ako sa dalo vidieť z druhej strany planéty Saturn. Na tomto neuveriteľne krásnom obrázku vidíte hlavné prstence zozadu presvetlené Slnkom, vidíte refrakčný obraz Slnka a prstenec, ktorý v skutočnosti vytvorili exhalácie z Encelada. Ale ak by ani toto nebolo dosť výnimočné, môžeme upozorniť na fliačik na tomto krásnom obrázku, pohľad na našu vlastnú planétu, kolísanú v náručí Saturnových prstencov.
Now, there is something deeply moving about seeing ourselves from afar, and capturing the sight of our little, blue-ocean planet in the skies of other worlds. And that, and the perspective of ourselves that we gain from that, may be, in the end, the finest reward that we earn from this journey of discovery that started half a century ago. And thank you very much. (Applause)
Nuž, je v tom niečo hlboko dojímavé vidieť seba samého z diaľky a zachytávať vzhľad našej malej modrej planéty na oblohách iných svetov. A to, ako aj z toho nadobudnutá perspektíva nás samotných môže byť nakoniec tou najskvelejšou odmenou, ktorú získame z tejto cesty objavov, ktorá začala pred polstoročím. Ďakujem vám veľmi pekne. (Potlesk)