In the next 18 minutes, I'm going to take you on a journey. And it's a journey that you and I have been on for many years now, and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet. And in those 50 years, not only did we literally, physically set foot on the moon, but we have dispatched robotic spacecraft to all the planets -- all eight of them -- and we have landed on asteroids, we have rendezvoused with comets, and, at this point in time, we have a spacecraft on its way to Pluto, the body formerly known as a planet. And all of these robotic missions are part of a bigger human journey: a voyage to understand something, to get a sense of our cosmic place, to understand something of our origins, and how Earth, our planet, and we, living on it, came to be.
Durante os próximos 18 minutos, eu os levarei em uma jornada. E é uma jornada em que eu e vocês estivemos por muitos anos agora, e ela começou a aproximadamente 50 anos atrás, quando humanos pela primeira vez deram um passo para fora de nosso planeta. E nesses 50 anos, não apenas nós literalmente, fisicamente pisamos na Lua, mas também lançamos sondas robóticas para todos os planetas -- todos os oito -- e aterrisamos em asteróides, fizemos contato com cometas, e neste exato momento, temos uma nave em seu caminho para Plutão, o corpo celeste previamente conhecido como um planeta. E todas essas missões robóticas são parte de uma jornada humana maior: uma viagem para entender algo, para termos uma noção do nosso lugar no cosmos, para entender algo de nossas origens, e como a Terra, nosso planeta, e nós, vivendo nela, surgimos.
And of all the places in the solar system that we might go to and search for answers to questions like this, there's Saturn. And we have been to Saturn before -- we visited Saturn in the early 1980s -- but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004, and became at that point the farthest robotic outpost that humanity had ever established around the Sun.
E de todos os lugares no sistema solar aos quais nós podemos ir procurar respostas para perguntas como essas, há Saturno. E nós já estivemos em Saturno antes -- nós o visitamos no início dos anos 80 -- mas nossas investigações de Saturno tornaram-se muito mais profundas e detalhadas desde que a sonda Cassini, viajando através do espaço interplanetário por sete anos, planou para órbita em Saturno no verão de 2004, e tornou-se naquele momento o mais distante posto robótico que a humanidade já estabeleceu em torno do Sol.
Now, the Saturn system is a rich planetary system. It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare, and the investigation of this system has enormous cosmic reach. In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies. And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula, which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way. And then, here's a beautiful composite of the Whirlpool Galaxy, taken by the Hubble Space Telescope.
Saturno é um sistema planetário muito rico. Ele oferece mistério, conhecimento científico e, obviamente, um esplendor sem igual. E a investigação desse sistema oferece um enorme entendimento cósmico. Na verdade, estudando apenas os seus anéis, aprendemos muito sobre os discos de estrelas e gás que nós chamamos de galáxias espirais. E aqui está uma bela imagem da Nebulosa de Andrômeda, que é a maior e mais próxima galáxia da Via Láctea. E eis uma bela imagem composta da Galáxia do Rodamoinho, tirada pelo telescópio espacial Hubble.
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture. And it pains me that I can't tell you all that we have learned with Cassini. I can't show you all the beautiful pictures that we've taken in the last two and a half years, because I simply don't have the time. So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years.
Então essa viagem de volta para Saturno é na verdade parte de -- e também uma metáfora para -- uma jornada humana muito maior para entender as inter-conexões de tudo o que nos cerca, e também onde os humanos se encaixam nisso. E é uma pena que eu não possa lhes dizer tudo o que aprendemos com a Cassini -- eu não posso lhes mostrar todas as belíssimas fotos que tiramos nos últimos 2 anos e meio, porque eu simplesmente não tenho esse tempo. Então eu vou me concentrar em duas das histórias mais interessantes que emergiram dessa grande expedição exploratória que estamos conduzindo em torno de Saturno, e em que estivemos nos últimos 2 anos e meio.
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons. They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S. Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact, show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione, and then, here's Saturn showing the rings edge-on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus. Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.
Saturno é acompanhado por uma grande e diversa coleção de luas. Elas variam de tamanho de poucos quilômetros até o tamanho dos EUA. A maioria das fotos que tiramos de Saturno, na verdade, mostram Saturno acompanhado de algumas de suas luas. Aqui está Saturno com Dione, e aqui está Saturno mostrando os anéis em pefil, mostrando o quanto eles são finos verticalmente, com a lua Encélado. Duas das 47 luas de Saturno são especiais.
And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon, and, until Cassini had arrived there, was the largest single expanse of unexplored terrain that we had remaining in our solar system. And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets. It has a very large, thick atmosphere, and in fact, its surface environment was believed to be more like the environment we have here on the Earth, or at least had in the past, than any other body in the solar system. Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room, except that its atmosphere is suffused with simple organic materials like methane and propane and ethane. And these molecules high up in the atmosphere of Titan get broken down, and their products join together to make haze particles. This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan. And that's why you cannot see down to the surface with our eyes in the visible region of the spectrum.
Elas são Titã e Encélado. Titã é a maior lua de Saturno, e até Cassini chegar lá, era a maior área única de terreno inexplorado que tínhamos em nosso sistema solar. E é um corpo que há muito tem intrigado pessoas que observam os planetas. Ela tem uma grande e espessa atmosfera, e, na verdade, acreditava-se que o ambiente de sua superfície fosse mais semelhante ao ambiente que temos aqui na Terra, ou ao menos que tivemos no passado, do que qualquer outro corpo no sistema solar. Sua atmosfera é predominantemente de nitrogênio molecular, como o que vocês estão respirando aqui nesta sala, exceto que sua atmosfera é impregnada de substâncias orgânicas simples como metano, propano e etano. E essas moléculas no alto da atmosfera de Titã são quebradas, e seus produtos se combinam para formar partículas de névoa. Essa névoa é onipresente, global e envolve Titã por completo. E é por isso que não podemos observar a superfície com nossos olhos, utilizando a região visível do espectro.
But these haze particles, it was surmised, before we got there with Cassini, over billions and billions of years, gently drifted down to the surface and coated the surface in a thick organic sludge. So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what -- we didn't know what. But this is what we suspected. And these molecules, especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan. And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth. It's a condensable in the atmosphere, and so recognizing this circumstance brought to the fore a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK, and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze, which prevent any sunlight from getting to the surface. The temperature at the surface is some 350 degrees below zero Fahrenheit.
Mas essas partículas de névoa, se conjecturou, antes de chegarmos lá com Cassini, no decorrer de bilhões e bilhões de anos lentamente se depositaram e cobriram a superfície na forma de um espesso lodo orgânico. O que seria o equivalente, em Titã, ao alcatrão, ou petróleo -- nós não sabíamos o quê. Mas isso é o que nós suspeitávamos. E essas moléculas, especialmente o metano e o etano, podem ser líquidos à temperatura da superfície de Titã. E então acontece que o metano é para Titã o que a água é para a Terra. Ele se condensa na atmosfera, e ao se reconhecer essa circunstância abre-se um mundo de possibilidades bizarras. Podemos ter nuvens de metano, Ok, e acima dessas nuvens existem dezenas de quilômetros de névoa que impedem que qualquer raio solar chegue à superfície. A temperatura na superfície é de aproximadamente 210 ºC abaixo de zero.
But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan. And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters. It can wash the sludge off high mountain peaks and hills, down into the lowlands. So stop and think for a minute. Try to imagine what the surface of Titan might look like. It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth. It's cold, it's eerie, it's misty, it might be raining, and you might be standing on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
Mas apesar desse frio, poderia haver chuva caindo na superfície de Titã. E fazendo em Titã o que a chuva faz na Terra, ela escava ravinas, forma rios e cataratas. Pode criar cânions, acumular-se em grandes bacias e crateras. Ela pode arrastar o lodo do alto de montanhas e colinas para planícies. Então pare e pense por um minuto. Tente imaginar o que a superfície de Titã pode parecer. É escuro -- a noite em Titã é tão escura quanto o crepúsculo subterrâneo na Terra É frio, é sombrio, é nebuloso, pode estar chovendo, e você pode estar às margens do Lago Michigan completamente preenchido com thinner.
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini, and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail, is every bit as fascinating as that story is. And for us, it has been like -- the Cassini people -- it has been like a Jules Verne adventure come true. As I said, it has a thick, extensive atmosphere. This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop. And yet another moon there -- I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere. We have instruments on Cassini which can see down to the surface through this atmosphere, and my camera system is one of them. And we have taken pictures like this. And what you see is bright and dark regions, and that's about as far as it got for us. It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan. When you look closer at this region, you start to see things like sinuous channels -- we didn't know. You see a few round things. This, we later found out, is, in fact, a crater, but there are very few craters on the surface of Titan, meaning it's a very young surface. And there are features that look tectonic. They look like they've been pulled apart. Whenever you see anything linear on a planet, it means there's been a fracture, like a fault. And so it's been tectonically altered.
Esta era a visão que nós tínhamos da superfície de Titã antes de chegarmos lá com Cassini, e eu posso lhes dizer que o que encontramos em Titã, embora não seja o mesmo em detalhe, é tão fascinante quanto essa história. E para nós tem sido como -- para o pessoal da Cassini tem sido como uma verdadeira aventura de Júlio Verne. Como eu disse, ela tem uma espessa e extensa atmosfera. Essa é uma imagem de Titã contra o Sol, com os anéis formando um belo plano de fundo. E mais uma lua ali -- eu nem mesmo sei qual é. É uma atmosfera muito extensa. Nós temos instrumentos na Cassini que podem observar a superfície através da atmosfera, e meu sistema de câmeras é um deles. E nós tiramos fotos como essa. E o que você vê são regiões claras e escuras, e isso é até onde nós podemos chegar. Foi tão mistificante -- nós não conseguíamos entender o que estávamos vendo em Titã. Quando você olha mais próximo para esta região, você começa a ver coisas como canais sinuosos, nós não sabíamos. Você vê algumas coisas redondas. Isso, nós descobrimos mais tarde, é na verdade uma cratera, mas existem muito poucas crateras na superfície de Titã, significando que essa é uma superfície muito jovem. E existem alguns artefatos que parecem ser tectônicos. Parecem que eles foram separados. Sempre que você vê algo linear num planeta, quer dizer que houve uma fratura, como uma falha. Então, foi tectonicamente alterado.
But we couldn't make sense of our images, until, six months after we got into orbit, an event occurred that many have regarded as the highlight of Cassini's investigation of Titan. And that was the deployment of the Huygens probe, the European-built Huygens probe that Cassini had carried for seven years across the solar system. We deployed it to the atmosphere of Titan, it took two and a half hours to descend, and it landed on the surface. And I just want to emphasize how significant an event this is. This is a device of human making, and it landed in the outer solar system for the first time in human history. It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case. (Laughter).
Mas nós não conseguíamos achar sentido em nossas imagens, até seis meses depois de entrar em órbita, ocorreu um evento que muitos consideraram o auge da investigação de Titã pela Cassini. E isso foi o lançamento da sonda Huygens, a sonda espacial Huygens, construída na Europa, que Cassini carregou durante sete anos através do sistema solar. Nós a lançamos na atmosfera de Titã, e ela levou duas horas e meia para descer, aterrisando na superfície. E eu só gostaria de enfatizar o quão significante é esse evento. Esse é um dispositivo fabricado por humanos, e ele aterrisou no sistema solar externo pela primeira vez na história da humanidade. Isso é tão significante que, na minha cabeça, esse foi um evento que deveria ter sido celebrado com grandes paradas em todas as cidades através dos EUA e Europa, e infelizmente esse não foi o caso. (Risos)
It was significant for another reason. This is an international mission, and this event was celebrated in Europe, in Germany, and the celebratory presentations were given in English accents, and American accents, and German accents, and French and Italian and Dutch accents. It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet, and to come to understand a planetary system that, for all of human history, had been unreachable, and now humans had actually touched it. So it was -- I mean, I'm getting goose bumps just talking about it. It was a tremendously emotional event, and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either. (Applause).
E foi significante por outra razão. Essa foi uma missão internacional, e essa evento foi celebrado na Europa, na Alemanha, e as presenteações celebratórias foram dadas em sotaques ingleses, sotaques americanos, sotaques alemães, franceses, italianos e holandeses. Foi uma demonstração comovente do que as palavras "Nações Unidas" deveriam significar: uma verdadeira união de nações, juntas num colossal esforço para o bem. E nesse caso, foi um empreendimento massivo para explorar um planeta e chegar ao entendimento de um sistema planetário que por toda a história da humanidade tem sido inalcançável, e agora, humanos o tocaram. Então foi -- quer dizer, eu estou tendo arrepios só de falar nisso, foi um evento tremendamente emocional e é algo que eu pessoalmente nunca esquecerei, e vocês também não deveriam. (Aplausos)
But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down, and it also took panoramic pictures. And I can't tell you what it was like to see the first pictures of Titan's surface from the probe. And this is what we saw. And it was a shocker, because it was everything we wanted those other pictures taken from orbit to be. It was an unambiguous pattern, a geological pattern. It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids. And you can follow these channels and you can see how they all converge. And they converge into this channel here, which drains into this region. You are looking at a shoreline. Was this a shoreline of fluids? We didn't know. But this is somewhat of a shoreline.
Enfim, a sonda fez medições da atmosfera no seu caminho para a superfície, e também tirou fotos panorâmicas. E eu não sou capaz de descrever como foi ver as primeiras fotos da superfície de Titã vindas da sonda. E isso foi o que nós vimos. E foi uma surpresa, porque era tudo o que nós queríamos que aquelas outras imagens tiradas em órbita fossem. Era um padrão não-ambíguo, um padrão geológico. É um padrão de drenagem dendrítica que só pode ser formado pelo fluxo de líquidos. E você pode seguir esses canais e ver como todos eles convergem. E eles convergem nesse canal aqui, que drena para essa região. Vocês estão olhando para um litoral. Era um litoral de fluidos? Nós não sabíamos. Mas era algo como um litoral.
This picture is taken at 16 kilometers. This is the picture taken at eight kilometers, OK? Again, the shoreline. Okay, now, 16 kilometers, eight kilometers -- this is roughly an airline altitude. If you were going to take an airplane trip across the U.S., you would be flying at these altitudes. So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
Essa imagem foi tirada a 16 quilômetros de altura. Essa foi tirada a 8 quilômetros, Ok? De novo, a margem do litoral. Ok, então 16 quilômetros, 8 quilômetros -- é aproximadamente a altitude de cruzeiro de um avião. Se você fosse fazer uma viagem de avião através dos EUA, você estaria voando nessas altitudes. Então essa seria a imagem que você teria se estivesse na janela de um avião das Aerolinhas Titânicas ao sobrevoar a superfície de Titã. (Risos)
And then finally, the probe came to rest on the surface, and I'm going to show you, ladies and gentlemen, the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system. And here is the horizon, OK? These are probably water ice pebbles, yes? (Applause). And obviously, it landed in one of these flat, dark regions and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in. What the probe came down in was basically the Titan equivalent of a mud flat. This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane. And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. And that is what the Huygens probe landed in.
E então, finalmente, a sonda pousou na superfície, e eu irei lhes mostrar, senhoras e senhores, a primeira foto já tirada da superfície de uma lua no sistema solar externo. E aqui está o horizonte, Ok? Isso são, provavelmente, pedras de água congelada, sim! (Aplausos) E, obviamente, a sonda pousou em uma dessas regiões planas e escuras e ela não afundou. Então não era fluido, aquilo em que aterrisamos. Aquilo no que a sonda pousou era basicamente o equivalente a uma superfície lamacenta em Titã. Isso é um terreno não-consolidado que é impregnado de metano líquido. E esse material provavelmente foi arrastado dos planaltos de Titã através desses canais que nós vimos, e foi drenado através de bilhões de anos para encher essas bacias. E foi nisso em que a sonda Huygens aterrisou.
But still, there was no sign in our images, or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids. Where were they? It got even more puzzling when we found dunes. OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan, showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall, separated by a few kilometers, and they go on for miles and miles and miles. There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes. This is the Saharan desert of Titan. It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
Mas ainda assim, não havia sinais em nossas imagens, ou mesmo nas imagens da Huygens, de quaisquer grandes corpos de fluidos. Onde eles estavam? As coisas ficaram ainda mais enigmáticas quando achamos dunas. Ok, então esse é o nosso filme da região equatorial de Titã, mostrando essas dunas. Essas são dunas com 100 metros de altura, separadas por alguns poucos quilômetros, e elas continuam por milhas e milhas e milhas. Existem centenas, chegando a 1600 ou 1900 quilômetros de dunas. Esse é o deserto Saara de Titã. É um lugar obviamente muito seco, ou então não haveriam dunas.
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid, until finally, we saw lakes in the polar regions. And there is a lake scene in the south polar region of Titan. It's about the size of Lake Ontario. And then, only a week and a half ago, we flew over the north pole of Titan and found, again, we found a feature here the size of the Caspian Sea. So it seems that the liquids, for some reason we don't understand, or during at least this season, are apparently at the poles of Titan. And I think you would agree that we have found Titan is a remarkable, mystical place. It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself.
Então, de novo, foi enigmático não existirem fluidos, até que finalmente nós vimos lagos nas regiões polares. E aqui está a cena de um lago na região polar sul de Titã. É aproximadamente do tamanho do Lago Ontário. E então, há apenas uma semana e meia atrás, nós sobrevoamos o pólo norte de Titã e achamos, novamente, nós achamos uma formação do tamanho do Mar Cáspio. Então, aparentemente, líquidos, por alguma razão que nós não entendemos, ou durante pelo menos essa estação, estão aparentemente nos pólos de Titã. E eu acho que vocês concordariam que nós achamos Titã um lugar excepcional e místico. É exótico, alienígena, mas, no entanto, ainda muito parecido com a Terra, e tendo formações geológicas que lembram as Terrestres e uma tremenda diversidade geográfica, e é um mundo fascinante, cujo único rival no sistema solar em complexidade e riqueza é a própria Terra.
And so now we go onto Enceladus. Enceladus is a small moon, it's about a tenth the size of Titan. And you can see it here next to England, just to show you the size. This is not meant to be a threat. (Laughter). And Enceladus is very white, it's very bright, and its surface is obviously wrecked with fractures. It is a very geologically active body. But the mother lode of discoveries on Enceladus was found at the south pole -- and we're looking at the south pole here -- where we found this system of fractures. And they're a different color because they're a different composition. They are coated. These fractures are coated with organic materials. Moreover, this whole, entire region, the south polar region, has elevated temperatures. It's the hottest place on the planet, on the body. That's as bizarre as finding that the Antarctic on the Earth is hotter than the tropics.
E então, agora, partimos para Encélado. Encélado é uma pequena lua, aproximadamente um décimo do tamanho de Titã, e você pode vê-la aqui ao lado da Inglaterra. É só para lhes mostrar o tamanho; não é para ser considerado uma ameaça. (Risos) E Encélado é muito branco, muito brilhante, e sua superfície é obviamente devastada por fraturas, é um corpo muito ativo geologicamente. Mas a grande quantidade de descobertas em Encélado foram feitas no pólo sul -- e nós estamos olhando para o pólo sul aqui -- onde nós achamos esse sistema de fraturas. E elas são de uma cor diferente porque tem uma composição diferente. Elas são revestidas. Essas fraturas são revestidas de materiais orgânicos. Além disso, toda essa região, a região do pólo sul, possui temperaturas elevadas. É o lugar mais quente do planeta, do corpo. Isso é tão bizarro quanto descobrir que a Antártica na Terra é mais quente que os trópicos.
And then, when we took additional pictures, we discovered that from these fractures are issuing jets of fine, icy particles extending hundreds of miles into space. And when we color-code this image, to bring out the faint light levels, we see that these jets feed a plume that, in fact, we see, in other images, goes thousands of miles into the space above Enceladus. My team and I have examined images like this, and like this one, and have thought about the other results from Cassini. And we have arrived at the conclusion that these jets may be erupting from pockets of liquid water under the surface of Enceladus.
E então, quando nós tiramos mais fotos, descobrimos que dessas fraturas são expelidos jatos de finas partículas de gelo que se extendem por centenas de milhas para o espaço. E quando nós colorizamos essa imagem para realçar os fracos níveis de luz, nós vemos que esses jatos alimentam uma pluma que nós de fato vemos, em outras imagens, se estende por milhares de milhas para o espaço sobre Encélado. Meu time e eu examinamos imagens como essa, e como essa, e pensamos sobre os outros resultados de Cassini, E nós chegamos à conclusão de que esses jatos podem estar irrompendo a partir de bolsões de água líquida sob a superfície de Encélado.
So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat. In other words, we have possibly stumbled upon the holy grail of modern day planetary exploration, or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms. And I don't think I need to tell you that the discovery of life elsewhere in our solar system, whether it be on Enceladus or elsewhere, would have enormous cultural and scientific implications. Because if we could demonstrate that genesis had occurred not once, but twice, independently, in our solar system, then that means, by inference, it has occurred a staggering number of times throughout the universe and its 13.7 billion year history.
Então nós temos, possivelmente, água líquida, materiais orgânicos e calor em excesso. Em outras palavras, nós provavelmente nos topamos com o Graal da exploração planetária moderna. Ou, em outras palavras, um ambiente que é potencialmente adequado para organismos vivos. E eu não acho que eu preciso lhes dizer que a descoberta de vida em algum outro lugar do nosso sistema solar, quer seja em Encélado ou outro lugar, teria enorme implicações culturais e científicas. Porque se nós pudéssemos demonstrar que a Gênese ocorreu não uma, mas duas vezes, independentemente em nosso sistema solar, então isso significa, por dedução, que ela ocorreu um imenso número de vezes através do universo e durante sua história de 13,7 milhões de anos.
Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life. It is precious, it is unique, it is still, so far, the only home we've ever known. And if any of you were alert and coherent during the 1960s -- and we'd forgive you, if you weren't, OK -- you would remember this very famous picture taken by the Apollo 8 astronauts in 1968. It was the first time that Earth was imaged from space, and it had an enormous impact on our sense of place in the universe, and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
Neste momento, a Terra é o único planeta que conhecemos que está repleto de vida. Ela é preciosa, é única, ela ainda é, até agora, o único lar que conhecemos. E se qualquer um de vocês esteve alerta e coerente nos anos 60 -- e nós perdoamos se você não esteve, Ok -- você se lembraria dessa famosa imagem tirada pelos astronautas da Apollo VIII em 1968. Foi a primeira vez que a Terra foi fotografada do espaço, e ela teve um enorme impacto na percepção do nosso lugar no universo, e nosso senso de responsabilidade pela proteção de nosso próprio planeta.
Well, we on Cassini have taken an equivalent first, a picture that no human eye has ever seen before. It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn. And in this impossibly beautiful picture, you see the main rings backlit by the Sun, you see the refracted image of the Sun and you see this ring created, in fact, by the exhalations of Enceladus. But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image, sight of our own planet, cradled in the arms of Saturn's rings.
Bem, nós, com a Cassini, também tiramos uma "primeira" equivalente, uma imagem que nenhum olho humano viu antes. É um eclipse total do Sol, visto do outro lado de Saturno. E nessa foto inacreditavelmente bela você vê os principais anéis de Saturno contra a luz do Sol, você vê a imagem refratada do Sol e você vê o anel criado, na verdade, pelas exalações de Encélado. Mas como se isso não fosse brilhante o suficiente, nós podemos achar nessa bela imagem, uma vista do nosso próprio planeta, embalado nos braços dos anéis de Saturno.
Now, there is something deeply moving about seeing ourselves from afar, and capturing the sight of our little, blue-ocean planet in the skies of other worlds. And that, and the perspective of ourselves that we gain from that, may be, in the end, the finest reward that we earn from this journey of discovery that started half a century ago. And thank you very much. (Applause)
Agora, existe algo profundamente comovente em a nós mesmos de tão longe, e capturar a vista do nosso pequeno planeta azul-oceano nos céus de outros mundos. E isso, e a perspectiva de nós mesmos que ganhamos disso, pode ser, no final, a melhor recompensa que receberemos dessa jornada de descobertas que começamos meio século atrás. E muito obrigado. (Aplausos)