In the next 18 minutes, I'm going to take you on a journey. And it's a journey that you and I have been on for many years now, and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet. And in those 50 years, not only did we literally, physically set foot on the moon, but we have dispatched robotic spacecraft to all the planets -- all eight of them -- and we have landed on asteroids, we have rendezvoused with comets, and, at this point in time, we have a spacecraft on its way to Pluto, the body formerly known as a planet. And all of these robotic missions are part of a bigger human journey: a voyage to understand something, to get a sense of our cosmic place, to understand something of our origins, and how Earth, our planet, and we, living on it, came to be.
Pendant les 18 prochaines minutes, je vais vous emmener en voyage. Et c'est un voyage que vous et moi avons entreprenons depuis de nombreuses années, et qui a débuté il y a environ 50 ans, quand des humains ont quitté notre planète pour la première fois. Et pendant ces 50 années, non seulement nous avons littéralement, physiquement posé le pied sur la Lune, mais nous avons envoyé des engins spatiaux robotisés vers toutes les planètes (chacune des huit) et nous avons atterri sur des astéroïdes, nous avons rejoint des comètes, et au moment où je vous parle, un de nos vaisseaux est en route vers Pluton, le corps céleste connu auparavant comme étant une planète. Et toutes ces missions robotisées font partie d'un voyage humain plus vaste : un voyage pour comprendre quelque chose, pour avoir une idée de notre place dans le cosmos, pour saisir quelque chose de nos origines, et comment la Terre, notre planète, et nous, qui vivons dessus, avons existé.
And of all the places in the solar system that we might go to and search for answers to questions like this, there's Saturn. And we have been to Saturn before -- we visited Saturn in the early 1980s -- but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004, and became at that point the farthest robotic outpost that humanity had ever established around the Sun.
Et de tous les endroits du système solaire où nous pourrions aller pour chercher des réponses à ce genre de question, il y a Saturne. Nous sommes déjà allés sur Saturne (on a visité Saturne au début des années 80) mais nos recherches sur Saturne sont devenues beaucoup plus approfondies et détaillées depuis que la sonde spatiale Cassini, après avoir traversé l'espace interplanétaire pendant sept ans, a glissé dans l'orbite de Saturne pendant l'été 2004, devenant à ce jour le poste avancé robotisé le plus éloigné que l'humanité n?ait jamais établi autour du Soleil.
Now, the Saturn system is a rich planetary system. It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare, and the investigation of this system has enormous cosmic reach. In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies. And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula, which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way. And then, here's a beautiful composite of the Whirlpool Galaxy, taken by the Hubble Space Telescope.
Cela étant, le système de Saturne est un système planétaire riche. Il propose du mystère, des perspectives scientifiques, et manifestement une splendeur sans égale, et la recherche sur ce système a une portée cosmique exceptionnelle. En fait, rien qu'avec l'étude des anneaux, nous en apprenons énormément sur les disques d'étoiles et de gaz que nous appelons galaxies spirales. Et voici une magnifique photo de la nébuleuse d'Andromède, qui est la galaxie spirale la plus grande et la plus proche de la Voie Lactée. et ensuite nous avons une superbe image composite de la galaxie du Tourbillon, prise par le télescope spatial Hubble.
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture. And it pains me that I can't tell you all that we have learned with Cassini. I can't show you all the beautiful pictures that we've taken in the last two and a half years, because I simply don't have the time. So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years.
Et donc le voyage vers Saturne fait en réalité partie (et c'est également la métaphore) d'un voyage humain beaucoup plus large afin de comprendre l'interconnectivité de tout ce qui nous entoure, et comment les humains s'intègrent dans ce tableau. Et je souffre de ne pas pouvoir vous dire tout ce qu'on a appris grâce à Cassini -- Je ne peux pas vous montrer toutes les belles photos que nous avons prises depuis deux ans et demi, tout simplement parce que je n'ai pas le temps. Donc je vais me concentrer sur deux des sujets les plus passionnants qui ont débouché de cette mission d'exploration capitale que nous menons autour de Saturne, et que nous avons menée depuis deux ans et demi.
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons. They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S. Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact, show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione, and then, here's Saturn showing the rings edge-on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus. Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.
Saturne est accompagnée d'une importante collection de lunes très diverses. En taille, leur diamètre va de quelques kilomètres à la largeur des États-Unis. D'ailleurs, la plupart des photos magnifiques que nous avons prises de Saturne montrent Saturne accompagnée de certaines de ses lunes. Voici Saturne avec Dioné, et là on voit Saturne avec les anneaux sur la tranche, ce qui vous montre à quel point ils sont fins verticalement, avec la lune Encelade. Maintenant, parmi les 47 lunes que possède Saturne, deux sont remarquables.
And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon, and, until Cassini had arrived there, was the largest single expanse of unexplored terrain that we had remaining in our solar system. And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets. It has a very large, thick atmosphere, and in fact, its surface environment was believed to be more like the environment we have here on the Earth, or at least had in the past, than any other body in the solar system. Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room, except that its atmosphere is suffused with simple organic materials like methane and propane and ethane. And these molecules high up in the atmosphere of Titan get broken down, and their products join together to make haze particles. This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan. And that's why you cannot see down to the surface with our eyes in the visible region of the spectrum.
Ce sont Titan et Encelade. Titan est la plus grande lune de Saturne, et avant que Cassini n'y arrive, c'était la plus vaste étendue unique de territoire inexploré qu'il nous restait dans le système solaire. Et c'est un objet qui intrigue depuis longtemps les gens qui observent les planètes. Il a une atmosphère très étendue, très épaisse, et en fait on pensait que son environnement de surface ressemblait davantage à ce que l'on a ici, sur Terre, ou du moins à ce que nous avons eu dans le passé, que pour n'importe quel autre objet du système solaire. Son atmosphère est principalement composée de molécules d'azote, comme ce que vous respirez ici dans cette pièce, sauf que son atmosphère est imprégnée de matières organiques simples telles que le méthane, le propane et l'éthane. Et ces molécules, en altitude dans l'atmosphère de Titan sont brisées, et leurs substrats se rassemblent pour constituer des particules de brume. Cette brume est partout, elle est totalement globale et recouvre Titan. Et c'est pour cela qu'on ne peut pas voir la surface avec nos yeux, dans la région visible du spectre.
But these haze particles, it was surmised, before we got there with Cassini, over billions and billions of years, gently drifted down to the surface and coated the surface in a thick organic sludge. So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what -- we didn't know what. But this is what we suspected. And these molecules, especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan. And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth. It's a condensable in the atmosphere, and so recognizing this circumstance brought to the fore a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK, and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze, which prevent any sunlight from getting to the surface. The temperature at the surface is some 350 degrees below zero Fahrenheit.
Mais on a émis la conjecture que ces particules de brume, avant que l'on arrive là-bas avec Cassini, pendant des milliards et des milliards d'années ont doucement dérivé vers la surface et recouvert la surface d'une épaisse vase organique. Comme l'équivalent, l'équivalent sur Titan du goudron, du pétrole, ou de n'importe quoi -- on ne savait pas quoi. Mais c'était ce que l'on soupçonnait. Et ces molécules, surtout le méthane et l'éthane, peuvent être liquides aux températures de surface de Titan Et donc il s'avère que le méthane est à Titan ce que l'eau est à la Terre. il peut se condenser dans l'atmosphère, et donc le fait d'admettre cette caractéristique a mis au premier plan tout un monde de possibilités étranges. Vous pouvez avoir des nuages de méthane, ok, et au-dessus de ces nuages il y a ces centaines de kilomètres de brume qui empêchent tout rayon de soleil de parvenir à la surface. La température de surface est d'environs - 180 °C.
But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan. And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters. It can wash the sludge off high mountain peaks and hills, down into the lowlands. So stop and think for a minute. Try to imagine what the surface of Titan might look like. It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth. It's cold, it's eerie, it's misty, it might be raining, and you might be standing on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
Mais malgré ce froid, de la pluie pourrait tomber sur la surface de Titan. En faisant sur Titan ce que la pluie fait sur Terre, elle creuse des ravins, elle crée des rivières et des cataractes. Elle peut créer des canyons, elle peut former des flaques dans les bassins larges et les cratères. Elle peut laver la vase des hauts sommets montagneux et des collines et l'emporter dans les terres basses. Alors, prenez le temps de réfléchir une minute. Essayez d'imaginer à quoi pourrait ressembler la surface de Titan. Il fait sombre -- le soleil de midi sur Titan est aussi sombre qu'un profond crépuscule sur Terre Il fait froid, c'est étrange, il y a du brouillard, il se peut qu'il pleuve, et vous pourriez être là, sur les berges du lac Michigan, débordant de diluant pour peinture.
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini, and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail, is every bit as fascinating as that story is. And for us, it has been like -- the Cassini people -- it has been like a Jules Verne adventure come true. As I said, it has a thick, extensive atmosphere. This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop. And yet another moon there -- I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere. We have instruments on Cassini which can see down to the surface through this atmosphere, and my camera system is one of them. And we have taken pictures like this. And what you see is bright and dark regions, and that's about as far as it got for us. It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan. When you look closer at this region, you start to see things like sinuous channels -- we didn't know. You see a few round things. This, we later found out, is, in fact, a crater, but there are very few craters on the surface of Titan, meaning it's a very young surface. And there are features that look tectonic. They look like they've been pulled apart. Whenever you see anything linear on a planet, it means there's been a fracture, like a fault. And so it's been tectonically altered.
C'est ainsi que nous voyions la surface de Titan avant qu'on y arrive avec Cassini, et je peux vous dire que ce qu'on a trouvé sur Titan, bien que les détails soient différents, est tout aussi fascinant que cette histoire. Et pour nous ça a été (pour les gens de Cassini) ça a été comme une aventure de Jules Verne devenue réalité. Comme je l'ai dit, il y a une atmosphère épaisse et très étendue. Voici une image de Titan rétroéclairé par le soleil, avec les magnifiques anneaux en toile de fond. et encore une autre lune ici... Je ne sais même pas laquelle c'est. C'est une atmosphère très étendue. Nous avons des instruments sur Cassini qui peuvent voir jusqu'à la surface à travers cette atmosphère, et mon système photo en fait partie. Et nous avons pris des photos comme celle-ci. Et ce que vous voyez ce sont des régions claires et sombres, et on ne pouvait pas aller beaucoup plus loin. C'était tellement déroutant, on n'arrivait pas à identifier ce que l'on voyait sur Titan. Quand on regarde de plus près cette région, on commence à voir des choses comme des canaux sinueux, qu'on ne connaissait pas. On voit quelques objets circulaires. On a découvert plus tard que ceci est en fait un cratère, mais il y a très peu de cratères à la surface de Titan, ce qui veut dire que c'est une surface très jeune. Et certaines structures semblent être de nature tectonique. Elles semblent avoir été écartées l'une de l'autre. A chaque fois que vous voyez quelque chose de linéaire sur une planète, cela signifie qu'il y a eu une fracture, comme une faille. Et donc elle a été altérée par la tectonique.
But we couldn't make sense of our images, until, six months after we got into orbit, an event occurred that many have regarded as the highlight of Cassini's investigation of Titan. And that was the deployment of the Huygens probe, the European-built Huygens probe that Cassini had carried for seven years across the solar system. We deployed it to the atmosphere of Titan, it took two and a half hours to descend, and it landed on the surface. And I just want to emphasize how significant an event this is. This is a device of human making, and it landed in the outer solar system for the first time in human history. It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case. (Laughter).
Mais nous n'arrivions pas à donner un sens à nos images, jusqu'à ce que six mois après l'entrée en orbite, un événement se produise, que beaucoup ont considéré comme le point culminant des recherches de Cassini sur Titan. Et il s'agissait du déploiement de la sonde Huygens, la sonde européenne Huygens que Cassini a transportée pendant sept ans à travers le système solaire. Nous l'avons déployée dans l'atmosphère de Titan, il lui a fallu deux heures et demie pour descendre, et elle s'est posée sur la surface. Et je veux juste mettre l'accent sur l'importance d'un tel événement. Il s'agit d'un dispositif fabriqué de la main de l'homme, et il s'est posé à l'extrémité du système solaire pour la première fois dans l'histoire de l'humanité. C'est si important que d'après moi, c'est un événement qui aurait dû être fêté avec une parade et des jets de confettis dans toutes les villes des États-Unis et d'Europe, et malheureusement, ça n'a pas été le cas. (Rires)
It was significant for another reason. This is an international mission, and this event was celebrated in Europe, in Germany, and the celebratory presentations were given in English accents, and American accents, and German accents, and French and Italian and Dutch accents. It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet, and to come to understand a planetary system that, for all of human history, had been unreachable, and now humans had actually touched it. So it was -- I mean, I'm getting goose bumps just talking about it. It was a tremendously emotional event, and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either. (Applause).
C'était important pour une autre raison. Il s'agit d'une mission internationale, et cet événement a été fêté en Europe, en Allemagne, et les présentations des festivités ont été faites avec des accents anglais, et des accents américains, et des accents allemands, français, italiens et néerlandais. C'était une démonstration émouvante de ce que les mots "Nations Unies" sont censés signifier: une véritable union de nations réunies dans un effort considérable pour le bien. Et dans ce cas, ils s'agissait d'une entreprise colossale pour explorer une planète et parvenir à comprendre un système planétaire qui avait été hors d'atteinte durant toute l'histoire de l'humanité, et maintenant les humains étaient parvenus à le toucher. Donc c'était... je veux dire, j'ai des frissons rien que d'en parler, c'était un événement extraordinairement chargé d'émotion, et c'est quelque chose que personnellement je n'oublierai jamais, et vous ne devriez pas non plus. (Applaudissements)
But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down, and it also took panoramic pictures. And I can't tell you what it was like to see the first pictures of Titan's surface from the probe. And this is what we saw. And it was a shocker, because it was everything we wanted those other pictures taken from orbit to be. It was an unambiguous pattern, a geological pattern. It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids. And you can follow these channels and you can see how they all converge. And they converge into this channel here, which drains into this region. You are looking at a shoreline. Was this a shoreline of fluids? We didn't know. But this is somewhat of a shoreline.
Enfin bref, la sonde a enregistré des mesures de l'atmosphère pendant sa descente et elle a aussi pris des photos panoramiques. Et je ne saurais vous dire ce qu'on a ressenti la première fois qu'on a vu ces photos de la surface de Titan provenant de la sonde. Voici ce qu'on a vu. Et ce fut un choc, parce que c'était tout ce que nous voulions que soient ces autres photos prises en orbite. le schéma était clair, c'était un schéma géologique. C'est un schéma de drainage dendritique qui ne peut être formé que par l'écoulement de liquides. Et on peut suivre ces canaux et on peut voir comment tous, ils convergent. Et ils convergent vers ce canal ici, qui s'écoule dans cette région. Ce que vous voyez c'est un littoral. Etait-ce un littoral de liquides ? On ne savait pas. Mais c'est une sorte de littoral.
This picture is taken at 16 kilometers. This is the picture taken at eight kilometers, OK? Again, the shoreline. Okay, now, 16 kilometers, eight kilometers -- this is roughly an airline altitude. If you were going to take an airplane trip across the U.S., you would be flying at these altitudes. So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
Cette photo est prise à 16 kilomètres. Voici la photo prise à huit kilomètres, d'accord ? A nouveau, le littoral. Ok, donc 16 kilomètres, 8 kilomètres... c'est en gros l'altitude d'un avion. Si vous survoliez les États-Unis en avion, vous voleriez à ces altitudes. Donc c'est l'image que vous verriez depuis le hublot de Titanian Airlines pendant votre survol de la surface de Titan. (Rires)
And then finally, the probe came to rest on the surface, and I'm going to show you, ladies and gentlemen, the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system. And here is the horizon, OK? These are probably water ice pebbles, yes? (Applause). And obviously, it landed in one of these flat, dark regions and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in. What the probe came down in was basically the Titan equivalent of a mud flat. This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane. And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. And that is what the Huygens probe landed in.
Et puis finalement, la sonde s'est immobilisée sur la surface, et je vais vous montrer, mesdames et messieurs, la première photo jamais prise depuis la surface d'une lune du système solaire extérieur. Et voici l'horizon, d'accord ? Ça ce sont probablement des cailloux d'eau gelée, pas vrai ? (Applaudissements) Et manifestement elle s'est posée dans l'une de ces régions plates et sombres. et elle n'a pas coulé hors de notre vue. Donc on ne s'est pas posé dans du liquide. Ce sur quoi la sonde s'est posée, c'était en gros l'équivalent sur Titan d'un banc de boue. C'est un sol non consolidé qui est imprégné de méthane liquide. Et il est probable que ces composants aient été charriés depuis les hauteurs de Titan le long de ces canaux que nous avons vus, et se soient écoulés pendant des milliards d'années pour remplir des bassins de basse altitude. Et c'est là-dedans que s'est posée la sonde Huygens.
But still, there was no sign in our images, or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids. Where were they? It got even more puzzling when we found dunes. OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan, showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall, separated by a few kilometers, and they go on for miles and miles and miles. There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes. This is the Saharan desert of Titan. It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
Mais pourtant, il n'y avait aucun indice dans nos photos, ou même dans les images de Huygens, de la présence de larges étendues ouvertes de liquides. Où étaient-elles ? C'est devenu encore plus déroutant quand nous avons découvert des dunes. Ok, donc voici notre film de la région équatoriale de Titan, qui montre ces dunes. Ce sont des dunes de 100 mètres de haut, distantes de quelques kilomètres, et il y en a sur des kilomètres et des kilomètres. Il y en a des centaines, jusqu'à 1500 ou 2000 kms de dunes. C'est le désert du Sahara de Titan. C'est clairement un endroit très sec, autrement il n'y aurait pas de dunes.
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid, until finally, we saw lakes in the polar regions. And there is a lake scene in the south polar region of Titan. It's about the size of Lake Ontario. And then, only a week and a half ago, we flew over the north pole of Titan and found, again, we found a feature here the size of the Caspian Sea. So it seems that the liquids, for some reason we don't understand, or during at least this season, are apparently at the poles of Titan. And I think you would agree that we have found Titan is a remarkable, mystical place. It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself.
Encore une fois, il était déroutant qu'il n'y ait pas d'étendues de liquide, jusqu'à ce que finalement on trouve des lacs dans les régions polaires. Et il y a une zone lacustre dans la région polaire du sud de Titan. Elle fait à peu près la taille du lac Ontario. Et puis, il y a seulement une semaine et demie, nous avons survolé le pôle Nord de Titan et découvert, à nouveau, nous en avons découvert une ici de la taille de la mer Caspienne. Donc il semble que les liquides, pour une raison que nous ne connaissons pas, ou du moins à cette saison, se trouvent aux pôles de Titan. Et je pense que vous conviendrez que nous avons découvert que Titan est un endroit extraordinaire, mystique. C'est exotique, extraterrestre, et pourtant ça ressemble étrangement à la Terre, et possède des formations géologiques similaires à la Terre, ainsi qu'une diversité géographique exceptionnelle, et que c'est un monde fascinant qui ne rivalise dans tout le système solaire en complexité et en richesse qu'avec la Terre elle-même.
And so now we go onto Enceladus. Enceladus is a small moon, it's about a tenth the size of Titan. And you can see it here next to England, just to show you the size. This is not meant to be a threat. (Laughter). And Enceladus is very white, it's very bright, and its surface is obviously wrecked with fractures. It is a very geologically active body. But the mother lode of discoveries on Enceladus was found at the south pole -- and we're looking at the south pole here -- where we found this system of fractures. And they're a different color because they're a different composition. They are coated. These fractures are coated with organic materials. Moreover, this whole, entire region, the south polar region, has elevated temperatures. It's the hottest place on the planet, on the body. That's as bizarre as finding that the Antarctic on the Earth is hotter than the tropics.
Et donc maintenant nous allons sur Encelade. Encelade est une petite lune, elle fait environ un dixième de la taille de titan, et vous pouvez la voir ici à côté de l'Angleterre. C'est juste pour vous montrer la taille; ce n'est pas une menace. (Rires) Et Encelade est très blanche, elle est très brillante, et sa surface est manifestement déchirée par des failles, c'est un corps très actif sur le plan géologique. Mais le filon principal des découvertes sur Encelade a été trouvé au pôle Sud (et nous voyons le pôle Sud en ce moment) où nous avons découvert ce système de failles. Et elles sont d'une couleur différente parce que leur composition est différente. Elles sont recouvertes. Ces failles sont couvertes de matières organiques. Qui plus est, cette région tout entière, la région du pôle Sud, a des températures élevées. C'est l'endroit le plus chaud de la planète, de cette étendue. C'est aussi étrange que de découvrir sur Terre que l'Antarctique est plus chaud que les tropiques.
And then, when we took additional pictures, we discovered that from these fractures are issuing jets of fine, icy particles extending hundreds of miles into space. And when we color-code this image, to bring out the faint light levels, we see that these jets feed a plume that, in fact, we see, in other images, goes thousands of miles into the space above Enceladus. My team and I have examined images like this, and like this one, and have thought about the other results from Cassini. And we have arrived at the conclusion that these jets may be erupting from pockets of liquid water under the surface of Enceladus.
Et puis, après avoir pris d'autres photos, nous avons découvert que de ces failles sont issues des jets de fines particules de glace qui se prolongent sur des centaines de kilomètres dans l'espace. et quand on rajoute un code couleur à cette image pour faire ressortir les niveaux de lumière moins visibles, on voit que ces jets alimentent une crinière qui, on le voit sur d'autres images, s'étend sur des milliers de kilomètres dans l'espace au-dessus d'Encelade. Mon équipe et moi-même avons examiné des images comme celle-ci, et comme celle-ci, et nous avons pensé aux autres résultats de Cassini. Et nous sommes arrivés à la conclusion que ces jets pourraient sortir de poches d'eau liquide sous la surface d'Encelade.
So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat. In other words, we have possibly stumbled upon the holy grail of modern day planetary exploration, or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms. And I don't think I need to tell you that the discovery of life elsewhere in our solar system, whether it be on Enceladus or elsewhere, would have enormous cultural and scientific implications. Because if we could demonstrate that genesis had occurred not once, but twice, independently, in our solar system, then that means, by inference, it has occurred a staggering number of times throughout the universe and its 13.7 billion year history.
Et donc nous avons peut-être de l'eau liquide, des matières organiques et un excès de chaleur. En d'autres termes, nous sommes peut-être tombés sur le Saint Graal de l'exploration planétaire de l'âge moderne. Ou en d'autres termes, un environnement qui peut potentiellement accueillir des organismes vivants. Et je pense que je n'ai pas besoin de vous dire que la découverte de la vie ailleurs dans notre système solaire, que ce soit sur Encelade ou ailleurs, aurait des implications scientifiques et culturelles colossales. Parce que si nous pouvions démontrer que la Genèse a eu lieu non pas une, mais deux fois, de manière indépendante dans notre système solaire, cela signifie, par déduction, qu'elle a eu lieu un nombre prodigieux de fois à travers l'univers et son histoire forte de 13,7 milliards d'années.
Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life. It is precious, it is unique, it is still, so far, the only home we've ever known. And if any of you were alert and coherent during the 1960s -- and we'd forgive you, if you weren't, OK -- you would remember this very famous picture taken by the Apollo 8 astronauts in 1968. It was the first time that Earth was imaged from space, and it had an enormous impact on our sense of place in the universe, and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
Pour l'instant, la Terre est encore la seule planète qui à notre connaissance regorge de vie. Elle est précieuse, elle est unique, elle est encore, pour l'instant, le seul foyer que nous ayons connu. Et si certains d'entre vous étaient vigilants et lucides pendant les années 60 (et on vous pardonnerait si vous ne l'étiez pas, hein) vous vous rappelleriez cette très célèbre photo prise par les astronautes d'Apollo VIII en 1968. C'était la première fois que la Terre était prise en photo de l'espace, et cela a eu un impact énorme sur notre perception de notre place dans l'univers, et notre perception de notre responsabilité dans la protection de notre propre planète.
Well, we on Cassini have taken an equivalent first, a picture that no human eye has ever seen before. It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn. And in this impossibly beautiful picture, you see the main rings backlit by the Sun, you see the refracted image of the Sun and you see this ring created, in fact, by the exhalations of Enceladus. But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image, sight of our own planet, cradled in the arms of Saturn's rings.
Eh bien nous, avec Cassini, nous avons fait une première équivalente, une photo qu'aucun oeil humain n'a jamais vue auparavant. C'est une éclipse totale de Soleil, vue depuis l'autre côté de Saturne. Et dans cette photo d'une beauté irréelle on voit les principaux anneaux rétroéclairés par le Soleil, on voit l'image réfractée du Soleil et on voit cet anneau créé, en réalité, par les émanations d'Encelade. Mais comme si ça n'était pas assez grandiose, on peut apercevoir cette image magnifique, une vue de notre propre planète, bercée par les bras des anneaux de Saturne.
Now, there is something deeply moving about seeing ourselves from afar, and capturing the sight of our little, blue-ocean planet in the skies of other worlds. And that, and the perspective of ourselves that we gain from that, may be, in the end, the finest reward that we earn from this journey of discovery that started half a century ago. And thank you very much. (Applause)
Maintenant, il y a quelque chose de profondément émouvant à se voir ainsi de loin, à capturer la vue de notre petite planète aux océans bleus dans les cieux d'autres mondes. Et cela, et la perspective de nous-mêmes que nous acquérons par là, c'est peut-être, en définitive, la plus belle récompense que nous obtenons de ce voyage de découverte entamé il y a un demi-siècle. Et merci beaucoup. (Applaudissements).