In den nächsten 18 Minuten werde ich sie auf eine Reise mitnehmen. Es ist eine Reise, auf der Sie und ich uns schon seit vielen Jahren befinden. Sie begann vor etwa 50 Jahren, als Menschen zum ersten Mal unseren Planeten verließen. In diesen 50 Jahren haben wir nicht nur buchstäblich einen Fuß auf den Mond gesetzt, sondern haben unbemannte Raumfahrzeuge zu allen Planeten geschickt, allen acht. Wir sind auf Asteroiden gelandet, haben Rendez-vous' mit Kometen durchgeführt, und gerade jetzt ist ein Raumfahrzeug auf dem Weg zum Pluto, dem Himmelskörper, der früher als Planet galt. All diese unbemannten Missionen sind Teil einer größeren Reise der Menschheit: Einer Reise etwas zu verstehen, ein Gefühl für unseren Ort im Kosmos zu entwickeln, etwas über unsere Ursprünge zu verstehen und wie die Erde, unser Planet, und wir, die auf ihr leben, entstanden sind.
In the next 18 minutes, I'm going to take you on a journey. And it's a journey that you and I have been on for many years now, and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet. And in those 50 years, not only did we literally, physically set foot on the moon, but we have dispatched robotic spacecraft to all the planets -- all eight of them -- and we have landed on asteroids, we have rendezvoused with comets, and, at this point in time, we have a spacecraft on its way to Pluto, the body formerly known as a planet. And all of these robotic missions are part of a bigger human journey: a voyage to understand something, to get a sense of our cosmic place, to understand something of our origins, and how Earth, our planet, and we, living on it, came to be.
Unter all den Orten in unserem Sonnensystem, zu denen wir reisen und dort nach den Antworten suchen könnten, gibt es den Saturn, wo wir schon einmal waren. Wir haben Saturn in den frühen 1980ern besucht, aber unsere Forschungen haben viel mehr Tiefe und Detail gewonnen, seit die Cassini-Sonde nach siebenjähriger Reise durch interplanetaren Raum im Sommer 2004 in den Orbit um Saturn einschwenkte und dort zum damals weit-entferntesten Außenposten wurde, den die Menschheit jemals um die Sonne eingerichtet hatte.
And of all the places in the solar system that we might go to and search for answers to questions like this, there's Saturn. And we have been to Saturn before -- we visited Saturn in the early 1980s -- but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004, and became at that point the farthest robotic outpost that humanity had ever established around the Sun.
Der Saturn ist ein reichhaltiges Planetensystem. Er bietet Rätsel, wissenschaftliche Einsichten und natürlich unvergleichliche Pracht. Die Erforschung dieses Systems hat weitreichende kosmische Bedeutung. Alleine indem wir die Ringe studieren, können wir vieles über die Scheiben aus Sternen und Gas lernen, die wir Spiralgalaxien nennen. Hier ist ein wunderschönes Bild des Andromedanebels, die größte Spiralgalaxie in unmittelbarer Nähe unserer Milchstraße. Und hier ist ein wunderschöne Komposition der Whirlpool-Galaxie, aufgenommen vom Hubble-Weltraumteleskop.
Now, the Saturn system is a rich planetary system. It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare, and the investigation of this system has enormous cosmic reach. In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies. And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula, which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way. And then, here's a beautiful composite of the Whirlpool Galaxy, taken by the Hubble Space Telescope.
Die erneute Reise zum Saturn ist also ein Teil von und auch eine Metapher für eine viel größere Reise der Menschheit, die Zusammenhänge von allem, was uns umgibt, zu verstehen und auch, wie wir Menschen da hineinpassen. Da tut es mir weh, Ihnen nicht alles von der Cassini-Mission berichten zu können. Ich kann Ihnen nicht all die schönen Bilder zeigen, die wir in den letzten zweieinhalb Jahren gemacht haben, weil die Zeit nicht reicht. Daher konzentriere ich mich auf zwei der aufregendsten Geschichten, die bei dieser großen Forschungsexpedition herausgekommen sind, die wir am Saturn durchführen und schon seit zweieinhalb Jahren durchgeführt haben.
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture. And it pains me that I can't tell you all that we have learned with Cassini. I can't show you all the beautiful pictures that we've taken in the last two and a half years, because I simply don't have the time. So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years.
Saturn wird von einer großen, facettenreichen Gruppe von Monden begleitet. Ihre Durchmesser liegen zwischen wenigen Kilometern und der Größe der USA. Es ist sogar so, dass die meisten unserer Aufnahmen Saturn zusammen mit einigen seiner Monde zeigen. Das ist Saturn mit Dione und das hier ist Saturn mit den Ringen direkt von der Seite – wobei man sieht, wie dünn sie eigentlich sind – und dem Mond Enceladus. Aber zwei der 47 Monde des Saturn sind etwas Besonderes.
Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons. They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S. Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact, show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione, and then, here's Saturn showing the rings edge-on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus. Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.
Diese zwei sind Titan und Enceladus. Titan ist Saturns größter Mond und bis zur Ankunft von Cassini war er die größte unerforschte Landmasse, die es in unserem Sonnensystem noch gab. Dieser Mond hat die Himmelsbeobachter schon lange fasziniert. Er hat eine sehr ausgedehnte, dicke Atmosphäre und man dachte sogar, seine Bodenbeschaffenheit sei der auf unserer Erde von allen Orten im Sonnensystem am ähnlichsten – oder zumindest der, die es auf der Erde einmal gab. Die Atmosphäre besteht hauptsächlich aus molekularem Stickstoff, wie hier im Raum, außer dass die Atmosphäre voll ist von einfachen organischen Materialen wie Methan, Propan und Ethan. Diese Moleküle weit oben in der Atmosphäre von Titan werden zerlegt und ihre Bestandteile fügen sich zu Nebelpartikeln zusammen. Dieser Nebel ist allgegenwärtig, er schließt Titan vollständig ein. Deshalb können wir im sichtbaren Bereich des Lichts mit unseren Augen die Oberfläche nicht sehen.
And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon, and, until Cassini had arrived there, was the largest single expanse of unexplored terrain that we had remaining in our solar system. And it is a body that has long intrigued people who've watched the planets. It has a very large, thick atmosphere, and in fact, its surface environment was believed to be more like the environment we have here on the Earth, or at least had in the past, than any other body in the solar system. Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room, except that its atmosphere is suffused with simple organic materials like methane and propane and ethane. And these molecules high up in the atmosphere of Titan get broken down, and their products join together to make haze particles. This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan. And that's why you cannot see down to the surface with our eyes in the visible region of the spectrum.
Jedoch sollten diese Partikel über Milliarden von Jahren langsam auf die Oberfläche herabgerieselt sein – so nahm man an, bevor wir dort mit Cassini ankamen – und den Boden mit dickem organischen Schlamm bedeckt haben. Das Titan-Equivalent von Teer oder Erdöl oder – wir wussten nicht was. Aber das vermuteten wir. Und diese Moleküle, besonders Methan und Ethan, können bei Titans Oberflächentemperaturen flüssig vorkommen. Es stellt sich also heraus, dass Methan auf Titan dem Wasser auf der Erde entspricht. Es kondensiert in der Atmosphäre und diese Erkenntnis eröffnete eine ganze Welt voll bizarrer Möglichkeiten. Es kann also Methanwolken geben, OK, und über ihnen gibt es hunderte Kilometer Nebel, der es verhindert, dass jegliches Sonnenlicht den Boden erreicht. Die Oberflächentemperaturen bewegen sich um -350 Grad Fahrenheit (-212 °C).
But these haze particles, it was surmised, before we got there with Cassini, over billions and billions of years, gently drifted down to the surface and coated the surface in a thick organic sludge. So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what -- we didn't know what. But this is what we suspected. And these molecules, especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan. And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth. It's a condensable in the atmosphere, and so recognizing this circumstance brought to the fore a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK, and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze, which prevent any sunlight from getting to the surface. The temperature at the surface is some 350 degrees below zero Fahrenheit.
Trotz dieser Kälte könnte aber Regen auf der Oberfläche von Titan fallen und dasselbe bewirken wie Regen auf der Erde: Kanäle graben, Flüsse bilden und Wasserfälle, Schluchten formen, sich in Becken und Kratern sammeln. Es kann den Schlamm von Gebirgsspitzen und Hügeln spülen hinunter ins Flachland. Denken Sie darüber mal kurz nach. Stellen Sie sich vor, wie die Oberfläche von Titan aussieht. Es ist düster. Titan am Mittag ist so dunkel wie tiefste Dämmerung auf der Erde. Es ist kalt, gespenstisch und neblig, vielleicht regnet es und vielleicht stehen Sie am Ufer eines Michigansees randvoll mit Farbverdünner. (Gelächter)
But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan. And doing on Titan what rain does on the Earth: it carves gullies; it forms rivers and cataracts; it can create canyons; it can pool in large basins and craters. It can wash the sludge off high mountain peaks and hills, down into the lowlands. So stop and think for a minute. Try to imagine what the surface of Titan might look like. It's dark. High noon on Titan is as dark as deep earth twilight on the Earth. It's cold, it's eerie, it's misty, it might be raining, and you might be standing on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. (Laughter)
So haben wir uns die Titanoberfläche vorgestellt, bevor wir mit Cassini dort ankamen, und ich kann Ihnen sagen: Was wir gefunden haben mag nicht im Detail übereinstimmen, aber es ist genauso faszinierend wie jene Geschichte. Und für uns, das Cassini-Team, war es, als würde ein Jules-Verne-Abenteuer wahr werden. Wie erwähnt: die dichte, ausgedehnte Atmosphäre. Hier ein Bild von Titan mit der Sonnen von hinten und den wunderschönen Ringen. Und sogar noch einem Mond hier – ich weiß nicht mal welcher. Die Atmosphäre reicht sehr weit. Cassini hat Instrumente an Bord, die zur Oberfläche herabsehen können, – durch diese Atmosphäre – und mein Kamerasystem ist eins davon. Damit haben wir Fotos wie dieses gemacht. Sie sehen helle und dunkle Stellen – das war das Beste, was wir hingekriegt haben. Es war so mysteriös. Wir konnten nicht erkennen, was wir da auf Titan sahen. Wenn man hier genauer hinguckt, fängt man an etwas zu erkennen... wie verschlungene Kanäle... wir wussten es nicht. Und einige runde Dinge. Das, fanden wir später heraus, ist ein Krater. Jedoch gibt es auf Titan nur sehr wenige Krater, was bedeutet, dass die Oberfläche sehr jung ist. Es gibt auch Merkmale, die tektonisch aussehen. Als wären sie auseinander gezogen worden. Wann immer man auf einem Planeten Linien sieht, heißt das, da ist was aufgebrochen, eine Spalte. Es gab tektonische Veränderungen.
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini, and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail, is every bit as fascinating as that story is. And for us, it has been like -- the Cassini people -- it has been like a Jules Verne adventure come true. As I said, it has a thick, extensive atmosphere. This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop. And yet another moon there -- I don't even know which one it is. It's a very extensive atmosphere. We have instruments on Cassini which can see down to the surface through this atmosphere, and my camera system is one of them. And we have taken pictures like this. And what you see is bright and dark regions, and that's about as far as it got for us. It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan. When you look closer at this region, you start to see things like sinuous channels -- we didn't know. You see a few round things. This, we later found out, is, in fact, a crater, but there are very few craters on the surface of Titan, meaning it's a very young surface. And there are features that look tectonic. They look like they've been pulled apart. Whenever you see anything linear on a planet, it means there's been a fracture, like a fault. And so it's been tectonically altered.
Aber wir konnten unsere Bilder nicht deuten, bis ein Ereignis stattfand – nach sechs Monaten im Orbit – das viele für das Wichtigste der ganzen Titan-Erkundung durch Cassini hielten. Das war die Entsendung der Huygens-Sonde, der europäischen Sonde, die Cassini sieben Jahre lang durchs Sonnensystem getragen hatte. Wir schickten sie in die Atmosphäre von Titan – der Sinkflug dauerte zweieinhalb Stunden – und sie landete auf der Oberfläche. Ich möchte Ihnen nur klarmachen, wie wichtig dieses Ereignis war. Ein von Menschen gebautes Gerät landete im äußeren Sonnensystem – zum ersten Mal in der Geschichte der Menschheit. Für meine Begriffe war das so wichtig, dieses Ereignis hätte gefeiert werden sollen mit Konfettiparaden in jeder Stadt der USA und Europa. Leider war das nicht der Fall. (Gelächter)
But we couldn't make sense of our images, until, six months after we got into orbit, an event occurred that many have regarded as the highlight of Cassini's investigation of Titan. And that was the deployment of the Huygens probe, the European-built Huygens probe that Cassini had carried for seven years across the solar system. We deployed it to the atmosphere of Titan, it took two and a half hours to descend, and it landed on the surface. And I just want to emphasize how significant an event this is. This is a device of human making, and it landed in the outer solar system for the first time in human history. It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case. (Laughter).
Es war noch aus einem anderen Grund wichtig: Diese Mission ist international und das Ereignis wurde in Europa gefeiert, in Deutschland. Die feierlichen Vorträge wurden in englischen Akzenten gehalten und amerikanischen und deutschen und französischen, italienischen und holländischen. Es war eine bewegende Demonstration dessen, was "vereinte Nationen" bedeuten soll: ein echter Zusammenschluss von Nationen – eine kolossale Anstrengung auf Dauer. In diesem Fall die gigantische Aufgabe, einen Planeten zu erforschen und ein Planetensystem zu verstehen, das die gesamte Menschheitsgeschichte lang unerreichbar war. Und nun hatten Menschen es tatsächlich erreicht. Es war... Ich bekomme Gänsehaut, wenn ich nur darüber rede. Es war ein sehr emotionales Ereignis, das ich persönlich nie vergessen werde und Sie sollten es auch nicht. (Applaus)
It was significant for another reason. This is an international mission, and this event was celebrated in Europe, in Germany, and the celebratory presentations were given in English accents, and American accents, and German accents, and French and Italian and Dutch accents. It was a moving demonstration of what the words "united nations" are supposed to mean: a true union of nations joined together in a colossal effort for good. And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet, and to come to understand a planetary system that, for all of human history, had been unreachable, and now humans had actually touched it. So it was -- I mean, I'm getting goose bumps just talking about it. It was a tremendously emotional event, and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either. (Applause).
Jedenfalls machte die Sonde beim Sinkflug Messungen der Atmosphäre und machte auch Panoramafotos. Ich kann Ihnen nicht sagen, wie das war, die ersten Bilder der Sonde von Titans Oberfläche zu sehen. Das hier war das, was wir sahen. Es war ein Schock, denn es war genau das, was wir uns von den anderen Bildern aus dem Orbit erhofft hatten. Ein eindeutiges geologisches Muster. Ein Kanalsystem, das nur durch das Fließen von Flüssigkeiten erzeugt werden kann. Man kann diese Kanäle verfolgen und sehen wie sie alle zusammenlaufen. Und sie laufen in diesen Kanal zusammen, der in diese Region abfließt. Was Sie hier sehen ist eine Küste. Eine Gewässerküste? Wir wussten es nicht. Aber so etwas wie eine Küste.
But anyway, the probe took measurements of the atmosphere on the way down, and it also took panoramic pictures. And I can't tell you what it was like to see the first pictures of Titan's surface from the probe. And this is what we saw. And it was a shocker, because it was everything we wanted those other pictures taken from orbit to be. It was an unambiguous pattern, a geological pattern. It's a dendritic drainage pattern that can be formed only by the flow of liquids. And you can follow these channels and you can see how they all converge. And they converge into this channel here, which drains into this region. You are looking at a shoreline. Was this a shoreline of fluids? We didn't know. But this is somewhat of a shoreline.
Dieses Foto wurde in 16 km Höhe gemacht. Dasselbe in 8 km Höhe, OK? Wieder die Küste. Also, 16 km, 8 km – das ist ungefähr die Flughöhe von Passagierflugzeugen. Wenn Sie mit dem Flugzeug über die USA fliegen würden, dann würden Sie in diesen Höhen fliegen. Das wäre also der Ausblick aus dem Fenster von Titan Airlines auf dem Flug über die Titanoberfläche. (Gelächter)
This picture is taken at 16 kilometers. This is the picture taken at eight kilometers, OK? Again, the shoreline. Okay, now, 16 kilometers, eight kilometers -- this is roughly an airline altitude. If you were going to take an airplane trip across the U.S., you would be flying at these altitudes. So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
Und dann endlich landete die Sonde auf der Oberfläche. Ich zeige Ihnen jetzt, meine Damen und Herren, das allererste Foto gemacht auf der Oberfläche eines Mondes im äußeren Sonnensystem. Hier ist der Horizont, sehen Sie? Das sind vermutlich Wassereisklumpen, ja? (Applaus) Offensichtlich landete sie in einer der flachen, dunklen Regionen und ging nicht unter. Wir sind also nicht auf Flüssigkeit gelandet. Der Untergrund, auf dem die Sonde landete, war praktisch das Titan-Equivalent eines Watts. Das ist lockerer Boden voller flüssigem Methan. Es ist wahrscheinlich so, dass dieses Material vom Hochland des Titan gespült wurde, durch die Kanäle von eben, und sich über Milliarden von Jahren in tiefliegenden Becken angesammelt hat. Dort drin ist die Huygens-Sonde gelandet.
And then finally, the probe came to rest on the surface, and I'm going to show you, ladies and gentlemen, the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system. And here is the horizon, OK? These are probably water ice pebbles, yes? (Applause). And obviously, it landed in one of these flat, dark regions and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in. What the probe came down in was basically the Titan equivalent of a mud flat. This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane. And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. And that is what the Huygens probe landed in.
Jedoch gab es in unseren Bildern, wie auch in den Bildern von Huygens, keinerlei Anzeichen von großen, offenen Gewässern. Wo waren sie? Es wurde noch verwirrender, als wir Dünen fanden. Hier sehen wir also einen Film von Titans Äquatorregion, der diese Dünen zeigt. Diese Dünen sind 100 m hoch, haben einen Abstand von einigen Kilometern und erstrecken sich meilen- und meilen- und meilenweit. Hunderte, bis zu 1.000 oder 1.200 Meilen Dünen. Die Sahara-Wüste des Titan. Es ist dort offensichtlich sehr trocken, sonst gäbe es keine Dünen.
But still, there was no sign in our images, or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids. Where were they? It got even more puzzling when we found dunes. OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan, showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall, separated by a few kilometers, and they go on for miles and miles and miles. There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes. This is the Saharan desert of Titan. It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
Wieder ist es verwunderlich, dass es keine Gewässer gab, bis wir schließlich Seen in den Polregionen sahen. Es gibt einen See an Titans Südpol. Er ist so groß wie der Ontariosee. Dann – das ist nur anderhalb Wochen her – flogen wir über Titans Nordpol und wieder fanden wir hier einen See der Größe des Kaspischen Meeres. Es scheit also, dass sich Flüssigkeiten aus Gründen, die wir nicht verstehen, zumindestens in dieser Jahreszeit an Titans Polen befinden. Ich denke, Sie würden mir zustimmen, dass Titan ein bemerkenswerter, rätselhafter Ort ist; exotisch, fremd, doch seltsam erdähnlich, mit geologischen Formationen wie auf der Erde und gewaltiger geografischer Vielfalt; eine faszinierende Welt, deren einziger Konkurrent im Sonnensystem in Sachen Komplexität und Reichtum die Erde selbst ist.
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid, until finally, we saw lakes in the polar regions. And there is a lake scene in the south polar region of Titan. It's about the size of Lake Ontario. And then, only a week and a half ago, we flew over the north pole of Titan and found, again, we found a feature here the size of the Caspian Sea. So it seems that the liquids, for some reason we don't understand, or during at least this season, are apparently at the poles of Titan. And I think you would agree that we have found Titan is a remarkable, mystical place. It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself.
Als nächstes kommen wir zu Enceladus, einem kleinen Mond, ein Zehntel so groß wie Titan. Hier sehen Sie ihn verglichen mit England, nur zum Größenvergleich. Das soll keine Drohung sein. (Gelächter) Enceladus ist sehr weiß, sehr hell und seine Oberfläche ist offensichtlich durch Risse verwüstet. Er ist ein geologisch sehr aktiver Körper. Aber der Hauptteil der Entdeckungen auf Enceladus wurde am Südpol gemacht. Wir sehen hier auch den Südpol, wo wir dieses System von Rissen fanden. Sie haben eine andere Farbe, weil sie eine andere Zusammensetzung haben. Sie haben einen Belag. Diese Risse sind bedeckt mit organischen Materialien. Zusätzlich hat die ganze Region, die komplette Südpolregion erhöhte Temperaturen. Es ist der heißeste Ort auf dem Planeten, dem Körper. Das ist so seltsam, als fände man heraus, dass die irdische Antarktis heißer als die Tropen ist.
And so now we go onto Enceladus. Enceladus is a small moon, it's about a tenth the size of Titan. And you can see it here next to England, just to show you the size. This is not meant to be a threat. (Laughter). And Enceladus is very white, it's very bright, and its surface is obviously wrecked with fractures. It is a very geologically active body. But the mother lode of discoveries on Enceladus was found at the south pole -- and we're looking at the south pole here -- where we found this system of fractures. And they're a different color because they're a different composition. They are coated. These fractures are coated with organic materials. Moreover, this whole, entire region, the south polar region, has elevated temperatures. It's the hottest place on the planet, on the body. That's as bizarre as finding that the Antarctic on the Earth is hotter than the tropics.
Dann, als wir weitere Fotos machten, entdeckten wir, dass diese Risse Fontänen von feinen Eispartikeln ausstoßen, die hunderte Meilen in den Weltraum reichen. Wenn wir das Foto farbkodieren, um geringe Helligkeiten sichtbar zu machen, sehen wir, dass diese Fontänen eine Fahne erzeugen, die sich – wie wir in anderen Bildern sehen – tausende von Meilen in den Weltraum über Enceladus erstrecken. Mein Team und ich haben Bilder wie dieses überprüft und dieses und über die anderen Ergebnisse von Cassini nachgedacht. Und wir sind zu dem Schluss gekommen, die Fontänen könnten aus Einschlüssen flüssigen Wassers unter der Oberfläche von Enceladus herausschießen.
And then, when we took additional pictures, we discovered that from these fractures are issuing jets of fine, icy particles extending hundreds of miles into space. And when we color-code this image, to bring out the faint light levels, we see that these jets feed a plume that, in fact, we see, in other images, goes thousands of miles into the space above Enceladus. My team and I have examined images like this, and like this one, and have thought about the other results from Cassini. And we have arrived at the conclusion that these jets may be erupting from pockets of liquid water under the surface of Enceladus.
Es gibt also womöglich flüssiges Wasser, organisches Material und überschüssige Wärme. Mit anderen Worten sind wir vielleicht auf den Heiligen Gral moderner planetarer Erforschung gestoßen oder anders, eine potenziell günstige Umgebung für Lebensformen. Ich muss Ihnen wohl nicht erklären, dass die Entdeckung von Leben an anderer Stelle im Sonnensystem, ob auf Enceladus oder sonstwo, enorme kulturelle und wissenschaftliche Auswirkungen hätte. Denn wenn wir zeigen könnten, dass die Entstehung von Leben nicht nur einmal sondern zweimal unabhängig voneinander in unserem Sonnensystem geschehen ist, bedeutet das in Ableitung, es ist in überwältigender Anzahl im ganzen Universum geschehen im Laufe seiner 13,7 Mrd. Jahre.
So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat. In other words, we have possibly stumbled upon the holy grail of modern day planetary exploration, or in other words, an environment that is potentially suitable for living organisms. And I don't think I need to tell you that the discovery of life elsewhere in our solar system, whether it be on Enceladus or elsewhere, would have enormous cultural and scientific implications. Because if we could demonstrate that genesis had occurred not once, but twice, independently, in our solar system, then that means, by inference, it has occurred a staggering number of times throughout the universe and its 13.7 billion year history.
Bis jetzt ist die Erde noch der einzige Planet, wo wir wissen, dass es von Leben wimmelt. Sie ist kostbar, sie ist einzigartig, sie ist, bis jetzt, immer noch unser einziges Zuhause. Wenn jemand von Ihnen in den 1960ern aufmerksam und bei Sinnen war – wir würden Ihnen vergeben, wenn Sie es nicht waren – würden Sie sich an dieses berühmte Foto erinnern, geschossen 1968 von den Astronauten von Apollo 8. Zum ersten Mal wurde die Erde von Weltraum aus aufgenommen und das hatte enorme Auswirkungen auf unsere Einordnung im Universum und unser Verantwortungsgefühl dem Schutz unseres eigenen Planeten gegenüber.
Right now, Earth is the only planet still that we know is teeming with life. It is precious, it is unique, it is still, so far, the only home we've ever known. And if any of you were alert and coherent during the 1960s -- and we'd forgive you, if you weren't, OK -- you would remember this very famous picture taken by the Apollo 8 astronauts in 1968. It was the first time that Earth was imaged from space, and it had an enormous impact on our sense of place in the universe, and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
Wir haben nun mit Cassini ein ähnliches erstes Bild gemacht, ein Bild, dass kein menschliches Auge je zuvor gesehen hat. Eine totale Sonnenfinsternis von der anderen Seite des Saturn aus. In diesem unglaublich schönen Bild sieht man die Hauptringe von hinten durch die Sonne beschienen, man sieht das gebrochene Bild der Sonne, und man sieht diesen Ring, der aus nichts anderem als den Ausströmungen von Enceladus besteht. Doch als wäre das nicht fantastisch genug, können wir in diesem wunderschönen Bild unseren eigenen Planeten entdecken, hier in den Armen der Saturnringe.
Well, we on Cassini have taken an equivalent first, a picture that no human eye has ever seen before. It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn. And in this impossibly beautiful picture, you see the main rings backlit by the Sun, you see the refracted image of the Sun and you see this ring created, in fact, by the exhalations of Enceladus. But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image, sight of our own planet, cradled in the arms of Saturn's rings.
Es hat etwas tief Bewegendes, uns selbst aus weiter Entfernung zu sehen, die Sicht unseres kleinen Planeten voller blauer Ozeane in den Himmeln anderer Welten. Das und die Perspektive auf uns selbst, die wir davon gewinnen können, mag am Ende die schönste Belohnung unserer Entdeckungsreise sein, die vor einem halben Jahrhundert begann. Ich danke Ihnen sehr. (Applaus)
Now, there is something deeply moving about seeing ourselves from afar, and capturing the sight of our little, blue-ocean planet in the skies of other worlds. And that, and the perspective of ourselves that we gain from that, may be, in the end, the finest reward that we earn from this journey of discovery that started half a century ago. And thank you very much. (Applause)