This is a talk about sugar and cancer. I became interested in sugar when I was in college. Not this kind of sugar. It was the sugar that our biology professors taught us about in the context of the coating of your cells. Maybe you didn't know that your cells are coated with sugar. And I didn't know that, either, until I took these courses in college, but back then -- and this was in, let's just call it the 1980s -- people didn't know much about why our cells are coated with sugar. And when I dug through my notes, what I noticed I had written down is that the sugar coating on our cells is like the sugar coating on a peanut M and M. And people thought the sugar coating on our cells was like a protective coating that somehow made our cells stronger or tougher.
นี่เป็นการพูดเกี่ยวกับเรื่องน้ำตาลและมะเร็งค่ะ ฉันมาสนใจในเรื่องน้ำตาลตอนเรียนอยู่ในมหาวิทยาลัย ไม่ใช่น้ำตาลประเภทนี้นะคะ มันเป็นน้ำตาลที่ศาสตราจารย์ ที่สอนวิชาชีววิทยาของเราสอนเรา ในบริบทของสารเคลือบเซลล์ของเรา บางทีคุณอาจไม่ทราบว่าเซลล์ของคุณนั้น ถูกเคลือบด้วยน้ำตาล และแต่ก่อนฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน จนกระทั่งได้เรียนหลักสูตรเหล่านั้นในมหาวิทยาลัย แต่ก่อนหน้านั้น -- เอาเป็นว่าตอนนั้น เรียกได้ว่าเป็นยุค 1980 -- ผู้คนไม่รู้กันมากนักว่า ทำไมเซลล์ของเราจึงต้องถูกเคลือบด้วยน้ำตาล และเมื่อฉันเจาะลึกลงไปในบันทึกของฉัน สิ่งที่ฉันสังเกตเห็นในบันทึกที่ฉันจดเอาไว้ ก็คือว่าน้ำตาลที่เคลือบเซลล์ของเราไว้นั้น เหมือนกับน้ำตาลที่เคลือบ อยู่บนถั่วช็อกโกแลต M แอนด์ M และในอดีตผู้คนก็คิดกันว่า น้ำตาลที่เคลือบอยู้บนเซลล์ของเรานั้น ก็เหมือนกับสารเคลือบป้องกัน ที่ไม่ว่าด้วยอะไรก็ตาม มันทำให้เซลล์ของเรานั้น แข็งแรงและทนทานมากขึ้น
But we now know, many decades later, that it's much more complicated than that, and that the sugars on our cells are actually very complex. And if you could shrink yourself down to a little miniature airplane and fly right along the surface of your cells, it might look something like this -- with geographical features. And now, the complex sugars are these trees and bushes -- weeping willows that are swaying in the wind and moving with the waves. And when I started thinking about all these complex sugars that are like this foliage on our cells, it became one of the most interesting problems that I encountered as a biologist and also as a chemist. And so now we tend to think about the sugars that are populating the surface of our cells as a language. They have a lot of information stored in their complex structures.
แต่หลายทศวรรษต่อมาเรารู้แล้วว่า มันซับซ้อนกว่านั้นมาก และน้ำตาลบนเซลล์ของเรานั้น จริง ๆ แล้วซับซ้อนมาก และถ้าหากคุณสามารถย่อส่วนตัวคุณเองลง จนมีขนาดเท่ากับเครื่องบินลำจิ๋ว แล้วบินไปตามแนวพื้นผิวของเซลล์ของคุณ มันก็อาจจะดูเหมือนอะไรบางอย่างที่มีหน้าตาแบบนี้ -- ที่มีลักษณะทางภูมิศาสตร์ และขณะนี้ น้ำตาลที่ซับซ้อนนั้น ก็คือต้นไม้และพุ่มไม้เหล่านี้ -- ต้นหลิวลู่ที่โอนไปตามแรงลม และเคลื่อนตัวไปตามคลื่น และเมื่อตอนที่ฉันเริ่มคิด เกี่ยวกับน้ำตาลที่ซับซ้อนพวกนี้ ซึ่งเหมือนกับแมกไม้บนเซลล์ของเรา มันก็กลายเป็นปัญหาหนึ่ง ที่ฉันพบว่ามันน่าสนใจที่สุด ในฐานะที่เป็นนักชีววิทยา แล้วก็ยังเป็นนักเคมีอีกด้วย และดังนั้นในปัจจุบัน เรามีแนวโน้มที่จะคิดถึงน้ำตาลเหล่านี้ ที่อยู่บนพื้นผิวเซลล์ของเรา ว่าเป็นเหมือนกับภาษา พวกมันมีข้อมูลอยู่มากมาย ซึ่งถูกเก็บเอาไว้ในโครงสร้างที่ซับซ้อนของมัน
But what are they trying to tell us? I can tell you that we do know some information that comes from these sugars, and it's turned out already to be incredibly important in the world of medicine.
แต่พวกมันกำลังพยายามจะบอกอะไรเราอยู่หรือ ฉันสามารถบอกคุณได้ว่าเราทราบถึงข้อมูลบางอย่าง ที่มาจากน้ำตาลเหล่านี้ และกลายเป็นว่ามันสำคัญอย่างไม่น่าเชื่อ ในโลกทางการแพทย์ไปแล้ว
For example, one thing your sugars are telling us is your blood type. So your blood cells, your red blood cells, are coated with sugars, and the chemical structures of those sugars determine your blood type. So for example, I know that I am blood type O. How many people are also blood type O? Put your hands up. It's a pretty common one, so when so few hands go up, either you're not paying attention or you don't know your blood type, and both of those are bad.
ตัวอย่างเช่น สิ่งหนึ่งที่น้ำตาลของคุณกำลังบอกเรา คือหมู่เลือดของคุณ ดังนั้น เม็ดเลือดแดงของคุณถูกเคลือบด้วยน้ำตาล และโครงสร้างทางเคมีของน้ำตาลเหล่านั้น เป็นตัวกำหนดหมู่เลือดของคุณ ดังนั้น ตัวอย่างเช่น เมื่อฉันรู้ว่าฉันมีหมู่เลือดกลุ่มโอ มีกี่คนคะที่มีหมู่เลือดโอ ยกมือขึ้นค่ะ มันค่อนข้างพบได้ทั่วไป ฉะนั้น เมื่อฉันเห็นคนยกมือไม่กี่คน มันอาจเป็นไปได้ว่า คุณไม่ได้สนใจฟัง หรือไม่ก็คุณก็ไม่ทราบว่าหมู่เลือดของคุณคือหมู่ใด ซึ่งมันก็แย่ทั้งคู่
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
But for those of you who share the blood type O with me, what this means is that we have this chemical structure on the surface of our blood cells: three simple sugars linked together to make a more complex sugar. And that, by definition, is blood type O.
แต่สำหรับผู้ที่มีหมู่เลือดโอเหมือนกับฉัน สิ่งนี้หมายความว่าเรามีโครงสร้างทางเคมีนี้ อยู่บนพื้นผิวของเม็ดเลือดของเรา น้ำตาลที่ไม่ซับซ้อนสามตัว เชื่อมต่อกันเป็นน้ำตาลที่ซับซ้อนยิ่งขึ้น และตามคำจำกัดความนั่นคือหมู่เลือดโอ
Now, how many people are blood type A? Right here. That means you have an enzyme in your cells that adds one more building block, that red sugar, to build a more complex structure. And how many people are blood type B? Quite a few. You have a slightly different enzyme than the A people, so you build a slightly different structure, and those of you that are AB have the enzyme from your mother, the other enzyme from your father, and now you make both of these structures in roughly equal proportions. And when this was figured out, which is now back in the previous century, this enabled one of the most important medical procedures in the world, which, of course, is the blood transfusion. And by knowing what your blood type is, we can make sure, if you ever need a transfusion, that your donor has the same blood type, so that your body doesn't see foreign sugars, which it wouldn't like and would certainly reject.
ค่ะ มีกี่คนคะ ที่มีหมู่เลือดเอ อยู่ตรงนี้เอง นั่นหมายความว่า คุณมีเอนไซม์อยู่ในเซลล์ของคุณ ที่เพิ่มหน่วยโครงสร้างหลักเข้ามาอีกหนึ่งตัว น้ำตาลสีแดงตัวนั้น เพื่อสร้างโครงสร้างที่ซับซ้อนยิ่งขึ้น ทีนี้ มีกี่คนคะ ที่มีหมู่เลือดบี หลายคนทีเดียว คุณมีตัวเอนไซม์ที่ต่างออกไป จากคนที่มีหมู่เลือดเอเล็กน้อย คุณจึงสร้างโครงสร้างที่แตกต่างออกไปบ้าง และท่านทั้งหลายที่หมู่เลือดเอบีนั้น มีตัวเอนไซม์ที่มาจากคุณแม่ และเอนไซม์อีกตัวหนึ่งจากคุณพ่อ และทีนี้คุณก็สร้างโครงสร้างทั้งสองนั้น อยู่ในสัดส่วนประมาณเท่า ๆ กัน และเมื่อเรื่องนี้ได้รับการค้นพบ ซึ่งก็คือเมื่อศตวรรษก่อนหน้านี้ มันทำให้วิธีการทางการแพทย์ ที่สำคัญที่สุดอย่างหนึ่งในโลกเป็นไปได้ แน่นอนค่ะ มันก็คือ การถ่ายเลือด การรู้ว่าหมู่เลือดของคุณคือหมู่ใด เราก็สามารถตรวจสอบให้แน่ใจได้ว่า เมื่อคุณจำเป็นต้องได้รับการถ่ายเลือด ผู้บริจาคเลือดให้คุณนั้น จะมีหมู่เลือดเดียวกับคุณ เพื่อที่ว่าร่างกายของคุณนั้น จะไม่เห็นน้ำตาลแปลกปลอมเข้าไป ซึ่งมันจะไม่ชอบ และก็จะปฏิเสธอย่างแน่นอน
What else are the sugars on the surface of your cells trying to tell us? Well, those sugars might be telling us that you have cancer. So a few decades ago, correlations began to emerge from the analysis of tumor tissue. And the typical scenario is a patient would have a tumor detected, and the tissue would be removed in a biopsy procedure and then sent down to a pathology lab where that tissue would be analyzed to look for chemical changes that might inform the oncologist about the best course of treatment. And what was discovered from studies like that is that the sugars have changed when the cell transforms from being healthy to being sick. And those correlations have come up again and again and again. But a big question in the field has been: Why? Why do cancers have different sugars? What's the importance of that? Why does it happen, and what can we do about it if it does turn out to be related to the disease process?
มีอะไรอีกที่น้ำตาลบนพื้นผิวของเซลล์ พยายามจะบอกกับเรา ค่ะ น้ำตาลเหล่านั้นอาจกำลังบอกเราว่า คุณเป็นมะเร็ง เมื่อสองสามทศวรรษที่ผ่านมา ความสัมพันธ์เริ่มจะปรากฏขึ้นให้เห็น จากการวิเคราะห์เซลล์เนื้องอก และสถานการณ์โดยทั่วไป ก็คือคนไข้จะได้รับการตรวจพบว่ามีเนื้องอก และเนื้อเยื่อนั้นก็จะถูกตัดออกมา ในกระบวนการตัดชิ้นเนื้อเพื่อตรวจ แล้วจึงนำส่งลงไปยังห้องทดลองทางพยาธิวิทยา ที่ซึ่งเนื้อเยื่อนั้นจะถูกวิเคราะห์ เพื่อสำรวจหาความเปลี่ยนแปลงทางเคมี ที่อาจจะบอกนักมะเร็งวิทยา เกี่ยกับวิธีการรักษาที่ดีที่สุดได้ และสิ่งที่ได้ถูกค้นพบจากการศึกษาเช่นนี้ ก็คือน้ำตาลนั้นได้เปลี่ยนไป เมื่อเซลล์ที่สุขภาพดี เปลี่ยนไปเป็นเซลล์ที่เจ็บป่วย และความสัมพันธ์เหล่านั้น ก็แสดงออกมาครั้งแล้วครั้งเล่า แต่ปัญหาใหญ่ในสาขาวิชาดังกล่าว ที่มีตลอดมาก็คือ: ทำไมล่ะ ทำไมมะเร็งจึงมีน้ำตาลที่แตกต่างออกไป ความสำคัญของสิ่งนั้น คืออะไร ทำไมมันจึงเกิดขึ้น และเราจะทำอะไร เกี่ยวกับมันได้บ้างถ้าปรากฏว่า มันสัมพันธ์กันกับกระบวนการการเกิดโรค
So, one of the changes that we study is an increase in the density of a particular sugar that's called sialic acid. And I think this is going to be one of the most important sugars of our times, so I would encourage everybody to get familiar with this word. Sialic acid is not the kind of sugar that we eat. Those are different sugars. This is a kind of sugar that is actually found at certain levels on all of the cells in your body. It's actually quite common on your cells. But for some reason, cancer cells, at least in a successful, progressive disease, tend to have more sialic acid than a normal, healthy cell would have. And why? What does that mean? Well, what we've learned is that it has to do with your immune system.
ค่ะ ความเปลี่ยนแปลงอย่างหนึ่งที่เราศึกษา ก็คือ การเพิ่มขึ้นในของความหนาแน่น ของน้ำตาลจำเพาะ ที่เรียกว่า กรดไซแอลิก และฉันคิดว่า มันจะเป็นน้ำตาลที่สำคัญที่สุดตัวหนึ่ง แห่งยุคของเรา ฉันจึงอยากจะกระตุ้นให้ทุก ๆ คนคุ้นเคยกับคำ ๆ นี้ กรดไซแอลิกไม่ได้เป็นน้ำตาลชนิดที่เรากินกัน น้ำตาลพวกนั้นแตกต่างออกไป นี่เป็นน้ำตาลประเภทที่พบได้ ที่ระดับหนึ่งบนเซลล์ทั้งหมดในร่างกาย จริง ๆ แล้วมันถูกพบได้ทั่วไปบนเซลล์ของคุณ แต่ด้วยเหตุผลบางอย่าง เซลล์มะเร็ง อย่างน้อยที่สุด ก็ในโรคที่ลุกลามไปอย่างมาก มีแนวโน้มที่จะมีกรดไซแอลิก มากกว่าเซลล์ปกติที่สุขภาพดีแข็งแรงจะมี ทำไมหรือคะ นั่นหมายความว่าอย่างไร สิ่งที่เราได้เรียนรู้ ก็คือ มันจะต้องเกี่ยวข้อง กับระบบภูมิคุ้มกันของคุณ
So let me tell you a little bit about the importance of your immune system in cancer. And this is something that's, I think, in the news a lot these days. You know, people are starting to become familiar with the term "cancer immune therapy." And some of you might even know people who are benefiting from these very new ways of treating cancer. What we now know is that your immune cells, which are the white blood cells coursing through your bloodstream, protect you on a daily basis from things gone bad -- including cancer. And so in this picture, those little green balls are your immune cells, and that big pink cell is a cancer cell. And these immune cells go around and taste all the cells in your body. That's their job. And most of the time, the cells taste OK.
ค่ะ ขออนุญาตเล่าสักนิด เกี่ยวกับความสำคัญของระบบภูมิคุ้มกัน ในเรื่องโรคมะเร็ง และนี้เป็นสิ่งที่ฉันคิดว่า มันถูกพบได้บ่อย ๆ ในข่าวเดี๋ยวนี้ แบบว่า ผู้คนกำลังเริ่มคุ้นเคยกับคำว่า "การรักษามะเร็งด้วยการบำบัดทางภูมิคุ้มกัน และบางท่านก็อาจแม้กระทั่งรู้จัก คนที่กำลังได้ประโยชน์ จากวิธีการรักษามะเร็งแบบที่ใหม่มาก ๆ นี้ ที่เรารู้ในตอนนี้ก็คือ เซลล์ภูมิคุ้มกันของคุณ ซึ่งคือเซลล์เม็ดเลือดขาวที่เคลื่อนไปอย่างรวดเร็ว ทั่วทั้งกระแสเลือดของคุณนั้น ปกป้องคุณจากสิ่งที่จะเลวร้ายทุกเมื่อเชื่อวัน -- ที่รวมถึงโรคมะเร็ง ดังนั้นในรูปนี้ ลูกบอลสีเขียวเหล่านั้น คือ เซลล์ภูมิคุ้มกันของคุณ และเซลล์ใหญ่สีชมพูนั่นคือ เซลล์มะเร็ง และเซลล์ภูมิคุ้มกันพวกนี้ก็เคลื่อนไปทั่ว และชิมรสทุก ๆ เซลล์ในร่างกายของคุณ นั่นแหละคือหน้าที่ของมัน และส่วนใหญ่ เซลล์พวกนั้นก็มีรสชาดดีใช้ได้
But once in a while, a cell might taste bad. Hopefully, that's the cancer cell, and when those immune cells get the bad taste, they launch an all-out strike and kill those cells. So we know that. We also know that if you can potentiate that tasting, if you can encourage those immune cells to actually take a big old bite out of a cancer cell, you get a better job protecting yourself from cancer every day and maybe even curing a cancer. And there are now a couple of drugs out there in the market that are used to treat cancer patients that act exactly by this process. They activate the immune system so that the immune system can be more vigorous in protecting us from cancer.
แต่บางครั้งเซลล์อาจจะรสชาดไม่ดีเลย หวังว่า นั่นจะเป็นเซลล์มะเร็ง และเมื่อเซลล์ภูมิคุ้มกันเหล่านั้น สัมผัสกับรสชาดที่ไม่ดี มันก็จะเริ่มโจมตีและฆ่าเซลล์เหล่านั้นเสีย ค่ะ เราเรื่องนั้น เรายังรู้อีกว่า หากคุณสามารถ เสริมศักยภาพให้กับการชิมรสนั้น หากคุณสามารถส่งเสริม เซลล์ภูมิคุ้มกันให้กำจัด เซลล์มะเร็งได้อย่างแท้จริง คุณจะปกป้องตัวเองจากมะเร็ง ได้ดียิ่งขึ้นในทุก ๆ วัน และบางทีอาจทำให้หายจากโรคมะเร็งได้ และตอนนี้เรามียาอยู่สองตัวในท้องตลาด ที่ใช้สำหรับรักษาผู้ป่วยโรคมะเร็ง ซึ่งทำงานแบบเดียวกับกระบวนการนี้ พวกมันไปกระตุ้นระบบภูมิคุ้มกัน เพื่อให้ระบบภูมิคุ้มกันนั้นมีพลังแข็งขันยิ่งขึ้น ในการปกป้องเราจากโรคมะเร็ง
In fact, one of those drugs may well have spared President Jimmy Carter's life. Do you remember, President Carter had malignant melanoma that had metastasized to his brain, and that diagnosis is one that is usually accompanied by numbers like "months to live." But he was treated with one of these new immune-stimulating drugs, and now his melanoma appears to be in remission, which is remarkable, considering the situation only a few years ago. In fact, it's so remarkable that provocative statements like this one: "Cancer is having a penicillin moment," people are saying, with these new immune therapy drugs. I mean, that's an incredibly bold thing to say about a disease which we've been fighting for a long time and mostly losing the battle with. So this is very exciting.
อันจริง หนึ่งในตัวยาที่ว่านี้ อาจได้ช่วยรักษาชีวิต ประธานาธิบดี จิมมี่ คาร์เตอร์ เอาไว้ จำได้ไหมคะ ประธานาธิบดี คาร์เตอร์ เป็นโรคมะเร็งเมลาโนมาชนิดลุกลาม ที่ได้แพร่กระจายไปถึงสมองของเขา และการวินิจฉัยพบโรคอะไรแบบนั้น ปกติแล้วจะมาพร้อมกับตัวเลข เช่น "จะมีชีวิตอยู่ได้อีกกี่เดือน" แต่เขาได้รับการรักษาด้วยยาใหม่ ที่ไปกระตุ้นระบบภูมิคุ้มกันพวกนี้ และตอนนี้ โรคมะเร็งเมลาโนมาของเขา ก็อยู่ในระยะที่โรคสงบไม่มีอาการใด ๆ ซึ่งเป็นสิ่งที่น่าที่ง เมื่อพิจารณาถึงสถานการณ์แค่เมื่อไม่กี่ปีก่อน จริง ๆ แล้มันน่าทึ่งมากเสียจน ข้อความที่เร้าใจอย่างเช่น ผู้คนกำลังพูดกันว่า "เรากำลังอยู่ในช่วงพบยาปฏิชีวนะสำหรับมะเร็ง" ด้วยตัวยาการรักษาด้ยภูมิคุ้มกันใหม่ ๆ เหล่านี้ มันเป็นสิ่งที่ห้าวหาญที่จะพูดถึงโรคภัย ซึ่งเราได้ต่อสู้กับมันมาอย่างต่อเนื่องยาวนาน และส่วนใหญ่แล้วเราเป็นฝ่ายพ่ายแพ้ให้กับมัน ฉะนั้น เรื่องนี้จึงน่าตื่นเต้นมาก
Now what does this have to do with sugars? Well, I'll tell you what we've learned. When an immune cell snuggles up against a cancer cell to take a taste, it's looking for signs of disease, and if it finds those signs, the cell gets activated and it launches a missile strike and kills the cell. But if that cancer cell has a dense forest of that sugar, sialic acid, well, it starts to taste pretty good. And there's a protein on immune cells that grabs the sialic acid, and if that protein gets held at that synapse between the immune cell and the cancer cell, it puts that immune cell to sleep. The sialic acids are telling the immune cell, "Hey, this cell's all right. Nothing to see here, move along. Look somewhere else." So in other words, as long as our cells are wearing a thick coat of sialic acid, they look fabulous, right? It's amazing. And what if you could strip off that coat and take that sugar away? Well, your immune system might be able to see that cancer cell for what it really is: something that needs to be destroyed.
แล้วเรื่องนี้มาเกี่ยวอะไรกับเรื่องน้ำตาลล่ะ ค่ะ ฉันจะบอกคุณว่า เราได้เรียนรู้อะไรไปแล้วบ้าง เมื่อเซลล์ภูมิคุ้มกันแนบชิดกับเซลล์มะเร็ง เพื่อลิ้มรสอยู่นั้น มันกำลังมองหาสัญญาณของโรคภัย และถ้ามันพบสัญญาณเหล่านั้น เซลล์ภูมิคุ้มกันจะถูกกระตุ้น และส่งขีปนาวุธเข้าจู่โจม และก็ฆ่าเซลล์นั้นเสีย แต่ถ้าเซลล์มะเร็งตัวนั้น มีน้ำตาล หรือกรดไซแอลิก อยู่อย่างหนาทึบ ค่ะ มันก็เริ่มจะมีรสชาดดีมาก และมันก็มีโปรตีนบนเซลล์ภูมิคุ้มกัน ที่คอยจับกรดไซแอลิก และถ้าหากตัวโปรตีนนั้นจับอยู่ระหว่าง ไซแนปส์ (synapse) ของเซลล์ภูมิคุ้มและเซลล์มะเร็งแล้ว มันก็จะทำให้การกระตุ้นเซลล์ภูมิคุ้มหยุดชะงัก กรดไซอแอลิกกำลังบอกเซลล์ภูมิคุ้มกันว่า "นี่ เซลล์ตัวนี้น่ะสบายดี ไม่มีอะไรต้องดูตรงนี้แล้ว ไปต่อเถอะ ไปมองหาที่อื่นเถอะ" พูดอีกอย่างหนึ่งก็คือ ตราบใดที่เซลล์ของเรานั้น มีกรดไซแอลิกเคลือบอยู่หนา พวกมันก็จะดูดี ใช่ไหมคะ มันน่าที่ง และสมมุติว่าถ้าคุณเอาสารที่เคลือบอยู่นั้นออกไปได้ และเอาน้ำตาลนั้นออกไปได้ล่ะ ค่ะ ระบบภูมิคุ้มกันของคุณ ก็อาจมองเห็นเซลล์มะเร็งตัวนั้น ว่าตัวตนของมันจริง ๆ เป็นเช่นอะไร คือ มันเป็นสิ่งที่จำเป็นจะต้องถูกทำลาย
And so this is what we're doing in my lab. We're developing new medicines that are basically cell-surface lawnmowers -- molecules that go down to the surface of these cancer cells and just cut off those sialic acids, so that the immune system can reach its full potential in eliminating those cancer cells from our body.
เรื่องนี้จึงเป็นสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ในห้องทดลอง เรากำลังพัฒนาตัวยาใหม่ ๆ ขึ้นมา ซึ่งโดยหลักการแล้ว มันเป็นเสมือน เครื่องตัดหญ้าบนพื้นผิวของเซลล์ -- โมเลกุลที่ลงไปเกาะอยู่บนพื้นผิว ของเซลล์มะเร็งเหล่านี้ และตัดไซแอลิกเหล่านั้นออกไป เพื่อที่ว่าระบบภูมิคุ้มกัน จะได้สามารถทำงานได้เต็มศักยภาพของมัน ในการกำจัดเซลล์มะเร็งเหล่านั้น ออกไปจากร่างกายเรา
So in closing, let me just remind you again: your cells are coated with sugars. The sugars are telling cells around that cell whether the cell is good or bad. And that's important, because our immune system needs to leave the good cells alone. Otherwise, we'd have autoimmune diseases. But once in a while, cancers get the ability to express these new sugars. And now that we understand how those sugars mesmerize the immune system, we can come up with new medicines to wake up those immune cells, tell them, "Ignore the sugars, eat the cell and have a delicious snack, on cancer."
ในตอนจบของการบรรยายนี้ ให้ฉันได้ย้ำเตือนคุณอีกครั้งว่า เซลล์ของคุณนั้นถูกเคลือบไว้ด้วยน้ำตาล น้ำตาลซึ่งกำลังบอกเซลล์ที่อยู่รอบ ๆ เซลล์นั้นว่า เซลล์ตัวนั้นดีหรือไม่ดี และนั่นเป็นเรื่องสำคัญ เพราะว่าระบบภูมิคุ้มกันของเรานั้น จำเป็นต้องเก็บเซลล์ที่ดีเอาไว้ มิฉะนั้น เราก็จะเป็นโรคแพ้ภูมิคุ้มตัวเอง แต่บางครั้ง มะเร็งก็มีความสามารถ ที่จะสร้างน้ำตาลใหม่ ๆ เหล่านี้ได้ ในตอนนี้เราเข้าใจ ว่าน้ำตาลพวกนั้นสะกดระบบภูมิคุ้มกันของเรา ให้งงงันได้อย่างไร เราสามารถสร้างยาใหม่ ที่จะปลุกเซลล์ภูมิคุ้มกันเหล่านั้น และบอกพวกมันว่า "อย่าไปสนใจน้ำตาลพวกนั้น กินเซลล์นั่นซะ และขอให้อร่อยกับมะเร็งนะ"
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)