When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records, and I really wanted to set a world record myself. But there was just one small problem: I had absolutely no talent. So I decided to set a world record in something that demanded absolutely no skill at all. I decided to set a world record in crawling.
В детстве я обожала «Книгу мировых рекордов Гиннесса» и очень хотела установить мировой рекорд сама. Но возникла одна маленькая проблема: у меня совершенно не было талантов. Поэтому я решила установить мировой рекорд в том, что не требовало никаких умений. И выбрала ползание.
(Laughter)
(Смех)
Now, the record at the time was 12 and a half miles, and for some reason, this seemed totally manageable.
На тот момент рекорд составлял 20 с лишним километров, и почему-то мне казалось, что побить его очень легко.
(Laughter)
(Смех)
I recruited my friend Anne, and together we decided, we didn't even need to train.
Я уговорила свою подругу Энн участвовать в этом вместе, и мы решили, что нам не нужно даже тренироваться.
(Laughter)
(Смех)
And on the day of our record attempt, we put furniture pads on the outside of our good luck jeans and we set off, and right away, we were in trouble, because the denim was against our skin and it began to chafe, and soon our knees were being chewed up. Hours in, it began to rain. Then, Anne dropped out. Then, it got dark. Now, by now, my knees were bleeding through my jeans, and I was hallucinating from the cold and the pain and the monotony. And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing, the first lap around the high school track took 10 minutes. The last lap took almost 30.
Настал день, когда мы пытались установить новый мировой рекорд. Нацепив на «счастливые» джинсы защитные накладки для мебели, мы двинулись вперёд. Проблемы появились сразу же: джинсы плотно прилегали к коже и стали натирать. Скоро наши колени все были в ссадинах. Через несколько часов пошёл дождь. Затем Энн сдалась. Потом стемнело. К тому моменту кровь с коленей пропитала мои джинсы, и от холода, боли и монотонности у меня начались галлюцинации. Чтобы вы могли представить, какие муки я испытывала, скажу: первый круг по школьному стадиону я проделала за 10 минут, а последний занял у меня почти 30.
After 12 hours of crawling, I stopped, and I had gone eight and a half miles. So I was short of the 12-and-a-half-mile record.
После 12 часов ползания я остановилась. Всего я проползла почти 14 километров. Так что до мирового рекорда мне оставалось немного.
Now, for many years, I thought this was a story of abject failure, but today I see it differently, because when I was attempting the world record, I was doing three things. I was getting outside my comfort zone, I was calling upon my resilience, and I was finding confidence in myself and my own decisions. I didn't know it then, but those are not the attributes of failure. Those are the attributes of bravery.
Долгие годы я считала, что это — история плачевного провала, но сейчас думаю об этом совсем по-другому, потому что когда я пыталась побить мировой рекорд, я делала три вещи: выходила за пределы зоны комфорта, призывала на помощь всю свою стойкость и отыскивала уверенность в себе и своих решениях. Тогда я не знала, что всё перечисленное не относится к поражению. Это — признаки смелости.
Now, in 1989, at the age of 26, I became a San Francisco firefighter, and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.
В 1989 году, когда мне было 26, я стала пожарным в Сан-Франциско, где на 1 500 мужчин было всего 15 женщин, включая меня.
(Applause)
(Аплодисменты)
And as you can imagine, when I arrived there were many doubts about whether we could do the job. So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower, and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --
Как вы понимаете, когда я туда приехала, меня одолевало много сомнений: справимся ли мы с этой работой? Хотя я занималась академической греблей, была ростом почти 178 сантиметров, весила 68 килограммов и смогла 12 часов выносить страшную боль в коленях…
(Laughter)
(Смех)
I knew I still had to prove my strength and fitness.
я знала: мне ещё нужно доказать, что рабочая нагрузка мне по силам.
So one day a call came in for a fire, and sure enough, when my engine group pulled up, there was black smoke billowing from a building off an alleyway. And I was with a big guy named Skip, and he was on the nozzle, and I was right behind, and it was a typical sort of fire. It was smoky, it was hot, and all of a sudden, there was an explosion, and Skip and I were blown backwards, my mask was knocked sideways, and there was this moment of confusion. And then I picked myself up, I groped for the nozzle, and I did what a firefighter was supposed to do: I lunged forward, opened up the water and I tackled the fire myself. The explosion had been caused by a water heater, so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal, but later Skip came up to me and said, "Nice job, Caroline," in this surprised sort of voice.
Однажды поступил звонок о пожаре, и, конечно, когда наша команда прибыла, от одного здания в переулке валил чёрный дым. Со мной был крупный такой парень по имени Скип, я стояла за ним, а сам он держал форсунку. Это был самый обычный пожар, было дымно и жарко. И вдруг прогремел взрыв, который отбросил нас со Скипом назад. Моя маска отлетела в сторону. Возник момент замешательства. Потом я собралась, нашла на ощупь форсунку и сделала то, что должен был сделать пожарный: бросилась вперёд, пустила воду и сама потушила огонь. Взрыв произошёл из-за водонагревателя, никто не пострадал и, в сущности, всё было не так уж страшно, но позже Скип подошёл ко мне и сказал: «Молодчина, Кэролайн» — и в его голосе звучало удивление.
(Laughter)
(Смех)
And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically, so why was he looking at me with something like astonishment? And then it became clear: Skip, who was by the way a really nice guy and an excellent firefighter, not only thought that women could not be strong, he thought that they could not be brave either. And he wasn't the only one. Friends, acquaintances and strangers, men and women throughout my career ask me over and over, "Caroline, all that fire, all that danger, aren't you scared?" Honestly, I never heard a male firefighter asked this. And I became curious. Why wasn't bravery expected of women?
Я смутилась: потушить пожар не было физически сложно, так почему в его взгляде было нечто похожее на изумление? А затем стало понятно: Скип — который, между прочим, был очень хорошим парнем и отличным пожарным — считал, что женщины не могут быть сильными. Более того, он полагал, что они и смелыми не могут быть. Он оказался не единственным, кто так думал. Друзья, знакомые и незнакомцы, и мужчины, и женщины за всё время моей работы задавали мне один и тот же вопрос: «Кэролайн, там же огонь и так опасно! Тебе не страшно?» Хотя, признаться, у мужчин-пожарных никогда не спрашивали об этом. Мне стало любопытно: почему от женщин не ждут смелости?
Now, the answer began to come when a friend of mine lamented to me that her young daughter was a big scaredy-cat, and so I began to notice, and yes, the daughter was anxious, but more than that, the parents were anxious. Most of what they said to her when she was outside began with, "Be careful," "Watch out," or "No." Now, my friends were not bad parents. They were just doing what most parents do, which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.
Я приблизилась к пониманию этого, когда моя подруга пожаловалась, что её младшая дочь — ужасная трусишка, и я начала наблюдать за девочкой. Да, она была пугливой, но, что хуже, её родители тоже много беспокоились. Когда она была на улице, часто они обращались к ней со словами: «Будь внимательна», «Осторожно» или «Не надо». Мои друзья не были плохими родителями. Они просто делали то же, что и большинство родителей: следили за дочерью намного больше, чем за своим сыном.
There was a study involving a playground fire pole, ironically, in which researchers saw that little girls were very likely to be warned by both their moms and dads about the fire pole's risk, and if the little girls still wanted to play on the fire pole, a parent was very likely to assist her. But the little boys? They were encouraged to play on the fire pole despite any trepidations that they might have, and often the parents offered guidance on how to use it on their own. So what message does this send to both boys and girls? Well, that girls are fragile and more in need of help, and that boys can and should master difficult tasks by themselves. It says that girls should be fearful and boys should be gutsy.
Проводилось исследование на детской площадке, где стоял пожарный шест. Учёные заметили, что все: и мамы, и папы очень часто предупреждали дочерей о том, что игры с ним могут быть опасными. Если девочки всё-таки хотели играть, родители чаще всего помогали им. А что насчёт мальчиков? Несмотря на все возможные опасения, родители поддерживали игры с пожарным шестом и часто даже рассказывали о том, как он используется. Какое послание они несли своим детям: и девочкам, и мальчикам? Что девочки хрупкие и им часто нужна помощь, а мальчики могут и даже должны справляться со сложными задачами сами. Они сообщали, что девочки должны бояться, а мальчикам необходимо быть храбрыми.
Now, the irony is that at this young age, girls and boys are actually very alike physically. In fact, girls are often stronger until puberty, and more mature. And yet we adults act as if girls are more fragile and more in need of help, and they can't handle as much. This is the message that we absorb as kids, and this is the message that fully permeates as we grow up. We women believe it, men believe it, and guess what? As we become parents, we pass it on to our children, and so it goes.
Ирония состоит в том, что в таком нежном возрасте мальчики и девочки физически вообще-то очень похожи. До периода полового созревания девочки часто более сильные и развитые. При этом мы, взрослые, ведём себя так, словно они слабее, больше нуждаются в помощи и со многим не могут справиться. Вот послание, которое мы впитываем, будучи детьми, и оно становится частью нас, когда мы вырастаем. Женщины в это верят, и мужчины. Становясь родителями, мы передаём его своим детям — так оно и продолжается.
Well, so now I had my answer. This is why women, even firewomen, were expected to be scared. This is why women often are scared.
Что ж, вот мне и был ответ. Вот почему люди ждали, что женщины, даже те из них, кто был пожарным, будут бояться. Вот почему женщины часто испытывают страх.
Now, I know some of you won't believe me when I tell you this, but I am not against fear. I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe. But the problem is when fear is the primary reaction that we teach and encourage in girls whenever they face something outside their comfort zone.
Знаю, что некоторые из вас не поверят мне, когда я это скажу, но я не против страха. Я считаю, это важная эмоция, которая защищает нас. Проблема возникает, когда страх становится первичной реакцией, которой мы учим девочек и культивируем в них, когда они выходят из зоны комфорта.
So I was a paraglider pilot for many years --
Я много лет была парапланеристкой…
(Applause)
(Аплодисменты)
and a paraglider is a parachute-like wing, and it does fly very well, but to many people I realize it looks just like a bedsheet with strings attached.
Параплан — это похожее на парашют крыло. Он действительно очень хорошо летает, но, как я поняла, многим он кажется похожим на простыню с прикреплёнными стропами.
(Laughter)
(Смех)
And I spent a lot of time on mountaintops inflating this bedsheet, running off and flying. And I know what you're thinking. You're like, Caroline, a little fear would make sense here. And you're right, it does. I assure you, I did feel fear. But on that mountaintop, waiting for the wind to come in just right, I felt so many other things, too: exhilaration, confidence. I knew I was a good pilot. I knew the conditions were good, or I wouldn't be there. I knew how great it was going to be a thousand feet in the air. So yes, fear was there, but I would take a good hard look at it, assess just how relevant it was and then put it where it belonged, which was more often than not behind my exhilaration, my anticipation and my confidence. So I'm not against fear. I'm just pro-bravery.
Я провела много времени в горах, надувая эту простыню, разбегаясь и взлетая. Знаю, вы думаете: «Кэролайн, некоторый страх был бы здесь уместен». И вы правы, так и есть. Уверяю вас, я правда боялась. Но стоя на вершине горы в ожидании подходящего ветра, я чувствовала и много другого: радостное возбуждение, уверенность в себе. Я знала, что я хороший пилот. Знала, что условия прекрасные, иначе меня бы там не было. Знала, как здóрово будет оказаться в нескольких сотнях метров над землёй. Так что да, я боялась. Но ещё я по-серьёзному взглянула на страх, оценила, насколько он соответствовал ситуации, и затем мысленно поместила туда, где ему положено быть, и страх очень часто перекрывался чувствами восторга, предвкушения и уверенности в себе. Так что я не против страха. Я всего лишь за смелость.
Now, I'm not saying your girls must be firefighters or that they should be paragliders, but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless, and it begins when we caution them against physical risk. The fear we learn and the experiences we don't stay with us as we become women and morphs into all those things that we face and try to shed: our hesitation in speaking out, our deference so that we can be liked and our lack of confidence in our own decisions.
Я не утверждаю, что ваши дочери должны стать пожарными или парапланеристками. Я говорю о том, что мы растим дочерей пугливыми, даже беспомощными, начиная с того, когда мы предостерегаем их от физических опасностей. Страх, которому мы учимся, и опыт, который не приобретаем, остаются с нами, когда мы вырастаем, и превращаются во всё то, с чем мы сталкиваемся и пытаемся преодолеть: боязнь открыто высказывать своё мнение, излишняя уступчивость для того, чтобы нравиться людям, и неуверенность в собственных решениях.
So how do we become brave? Well, here's the good news. Bravery is learned, and like anything learned, it just needs to be practiced. So first, we have to take a deep breath and encourage our girls to skateboard, climb trees and clamber around on that playground fire pole. This is what my own mother did. She didn't know it then, but researchers have a name for this. They call it risky play, and studies show that risky play is really important for kids, all kids, because it teaches hazard assessment, it teaches delayed gratification, it teaches resilience, it teaches confidence. In other words, when kids get outside and practice bravery, they learn valuable life lessons.
Как же нам стать смелыми? У меня для вас хорошая новость: смелости можно научиться. И как всё, чему люди учатся, её нужно тренировать на практике. Прежде всего, нужно глубоко вздохнуть и начать поддерживать дочерей в желании кататься на скейтборде, лазать по деревьям и взбираться по тому пожарному шесту на детской площадке. Это то, что делала моя мама. Тогда она не знала о подобном, но учёные дали этому название: «рисковая игра». Исследования показали, что она и впрямь важна для детей, причём обоих полов, потому что учит оценивать опасность, терпеливо дожидаться вознаграждения, обучает гибкости и уверенности в себе. Другими словами, когда дети выходят на улицу и тренируют смелость, они получают ценные жизненные уроки.
Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly. So notice next time you say, "Watch out, you're going to get hurt," or, "Don't do that, it's dangerous." And remember that often what you're really telling her is that she shouldn't be pushing herself, that she's really not good enough, that she should be afraid.
Во-вторых, перестаньте волей-неволей предостерегать дочерей от всего на свете. Следите за тем, когда будете говорить: «Осторожнее, ты можешь пораниться» или: «Не делай так, это опасно». Помните: часто в действительности вы говорите дочке, что она не должна так стараться, что она недостаточно хороша и что она должна бояться.
Third, we women have to start practicing bravery, too. We cannot teach our girls until we teach ourselves. So here's another thing: fear and exhilaration feel very similar -- the shaky hands, the heightened heart rate, the nervous tension, and I'm betting that for many of you the last time you thought you were scared out of your wits, you may have been feeling mostly exhilaration, and now you've missed an opportunity. So practice. And while girls should be getting outside to learn to be gutsy, I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees, so we all should be practicing at home, in the office and even right here getting up the guts to talk to someone that you really admire.
В-третьих, мы, женщины, тоже должны начать тренировать смелость. Мы не можем научить дочерей тому, чем не владеем сами. И вот ещё что. Страх и радостное возбуждение проявляются примерно одинаково: руки трясутся, сердце бьётся чаще, нервы напряжены. Могу поспорить: многие из вас, когда в последний раз думали, что напуганы до смерти, ощущали, скорее, радостное возбуждение, а сейчас возможность уже упущена. Так что тренируйтесь. Итак, девочки должны выйти на улицу, чтобы научиться быть смелыми, но я понимаю, что взрослые не хотят кататься на гравидосках или лазать по деревьям, поэтому мы все должны тренироваться дома, на работе и даже прямо здесь, набираясь храбрости для разговора с тем, кем мы действительно восхищаемся.
Finally, when your girl is, let's say, on her bike on the top of the steep hill that she insists she's too scared to go down, guide her to access her bravery. Ultimately, maybe that hill really is too steep, but she'll come to that conclusion through courage, not fear. Because this is not about the steep hill in front of her. This is about the life ahead of her and that she has the tools to handle and assess all the dangers that we cannot protect her from, all the challenges that we won't be there to guide her through, everything that our girls here and around the world face in their future.
Наконец, когда ваша дочь, скажем, стоит с велосипедом на вершине крутого холма, с которого ей слишком страшно съезжать вниз, помогите девочке отыскать в себе смелость. Возможно, этот холм действительно слишком крутой, но она придёт к этому заключению с помощью храбрости, а не страха. Потому что дело не в крутом холме, который находится перед ней. Дело в жизни, которая ждёт её впереди. У неё должны быть инструменты для того, чтобы оценивать опасности и справляться с тем, от чего вы не можете защитить её, со всеми трудностями, через которые вы не сможете помочь ей пройти, потому что вас не будет рядом, со всем, чем девочки и в этой стране, и во всём мире столкнутся в будущем.
So by the way, the world record for crawling today --
Кстати, сейчас мировой рекорд по ползанию…
(Laughter)
(Смех)
is 35.18 miles, and I would really love to see a girl go break that.
составляет 56 километров, и я бы очень хотела увидеть, как девочка побьёт его.
(Applause)
(Аплодисменты)