So, on the day after the Brexit vote, in June 2016, when Britain woke up to the shock of discovering that we're leaving the European Union, my editor at the "Observer" newspaper in the UK asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
No dia seguinte à votação do Brexit, em junho de 2016, quando a Grã-Bretanha acordou em choque ao descobrir que deixaríamos a União Europeia, o editor do "Observer", jornal para o qual trabalho no Reino Unido, pediu que eu voltasse a Gales do Sul, onde cresci, para escrever uma reportagem.
And so I went to a town called Ebbw Vale. Here it is. It’s in the South Wales Valleys, which is this quite special place. It’s always had this very, sort of rich, working-class culture, and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal. But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed, and the entire area was devastated. And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country. Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union. And I wanted to know why.
Fui então a uma cidade chamada Ebbw Vale. Aqui está ela. Fica nos Vales de Gales do Sul, um lugar muito especial. Tem uma espécie de cultura de classe trabalhadora muito rica e é famosa por seus coros galeses masculinos, rúgbi e carvão. Mas, quando eu era adolescente, as minas de carvão e as siderúrgicas fecharam, e toda a área foi devastada. Fui até lá porque havia uma das maiores votações do país para "sair". Lá, 62% das pessoas votaram para sair da União Europeia, e eu queria saber o motivo.
When I got there, I was just a bit taken aback, because the last time I went to Ebbw Vale, it looked like this. And now, it looks like this. This is a new 33-million-pound college of further education that was mostly funded by the European Union. And this is the new sports center that's at the middle of 350-million-pound regeneration project that's being funded by the European Union. And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme, and there's a new train line, a new railway station, and they're all being funded by the European Union. And it's not as if any of this is a secret, because there's big signs like this everywhere.
Ao chegar lá, fiquei um pouco desconcertada, porque, na última vez que fui a Ebbw Vale, era assim. E agora, está assim. Esta é uma nova faculdade de ensino complementar de 33 milhões de libras, financiada em grande parte pela União Europeia. Este é o novo centro esportivo, no meio de um projeto de recuperação de 350 milhões de libras, financiado pela União Europeia. Este é o novo projeto de melhoria de estradas de 77 milhões de libras, e há uma nova linha de trem e uma nova estação, todas financiadas pela União Europeia. Nada disso é exatamente um segredo, porque há placas grandes como esta em todo lugar.
[EU Funds: Investing in Wales]
[Financiado pela UE: Investimento no País de Gales]
(Laughter)
(Risos)
I had this sort of weird sense of unreality, walking around the town. And it came to a head when I met this young man in front of the sports center. And he told me that he had voted to leave because the European Union had done nothing for him. He was fed up with it. And all around town, people told me the same thing. They said that they wanted to take back control, which was one of the slogans in the campaign. And they told me that they were most fed up with the immigrants and with the refugees. They'd had enough.
Tive uma sensação estranha de irrealidade ao andar pela cidade, que piorou quando encontrei um jovem, na frente do centro esportivo. Ele me disse que havia votado para sair, porque a União Europeia não havia feito nada por ele. Ele estava farto disso. Por toda a cidade, as pessoas me diziam a mesma coisa: queriam retomar o controle, que era um dos slogans da campanha. Elas me diziam que o que as deixavam mais fartas eram os imigrantes e os refugiados. Já bastava para elas.
Which was odd. Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees. I met one Polish woman who told me she was practically the only foreigner in town. And when I checked the figures, I discovered that Ebbw Vale actually has one of the lowest rates of immigration in the country. And so I was just a bit baffled, because I couldn't really understand where people were getting their information from. Because it was the right-wing tabloid newspapers which printed all these stories about immigration. And this is a very much left-wing Labour stronghold.
O que era estranho pois, andando por lá, não encontrei imigrantes nem refugiados. Conheci uma polonesa que me disse ser praticamente a única estrangeira da cidade. Quando verifiquei os números, descobri que Ebbw Vale tem realmente um dos índices mais baixos de imigração no país. Fiquei um pouco perplexa, porque não conseguia entender de onde obtinham essas informações. Os tabloides de direita imprimiam as histórias sobre a imigração, e essa é uma posição defendida pela esquerda trabalhista.
But then after the article came out, this woman got in touch with me. And she was from Ebbw Vale, and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook. I was like, “What stuff?” And she said it was all this quite scary stuff about immigration, and especially about Turkey. So I tried to find it. But there was nothing there. Because there's no archive of ads that people had seen or what had been pushed into their news feeds. No trace of anything, gone completely dark.
Mas, depois que o artigo saiu, uma mulher entrou em contato comigo. Ela era de Ebbw Vale e me contou sobre as coisas que tinha visto no Facebook. Perguntei: "Que coisas?" Ela disse que eram coisas assustadoras sobre a imigração, especialmente sobre a Turquia. Tentei encontrá-las, mas não havia nada lá, porque não há arquivo de anúncios que as pessoas tenham visto ou que tenham sido publicados na página delas do Facebook. Não há vestígio de nada, tudo desaparece por completo.
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain -- it's already had a profound effect: the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east to replace the mining jobs -- they are already going because of Brexit. And this entire referendum took place in darkness, because it took place on Facebook. And what happens on Facebook stays on Facebook, because only you see your news feed, and then it vanishes, so it's impossible to research anything. So we have no idea who saw what ads or what impact they had, or what data was used to target these people. Or even who placed the ads, or how much money was spent, or even what nationality they were.
O referendo terá uma consequência profunda e eterna na Grã-Bretanha, que aliás já teve: as montadoras japonesas, que vieram à região para substituir os empregos na mineração, já estão indo embora por causa do Brexit. Todo esse referendo ocorreu às escuras, porque ele aconteceu no Facebook. E o que acontece no Facebook fica no Facebook, porque só nós vemos o conteúdo de nossa página, que depois desaparece. É impossível pesquisar qualquer coisa. Não temos ideia de quem viu quais anúncios, qual foi o impacto deles, ou quais dados foram usados para escolher o público-alvo. Nem mesmo quem colocou os anúncios, quanto dinheiro foi gasto, nem de qual nacionalidade eram.
But Facebook does. Facebook has these answers, and it's refused to give them to us. Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain and to give us these answers. And every single time, he's refused. And you have to wonder why.
Mas o Facebook sabe. Eles têm as respostas e se recusaram a fornecê-las a nós. Nosso parlamento pediu a Mark Zuckerberg várias vezes para vir à Grã-Bretanha e nos dar essas respostas. Todas as vezes ele recusou. Temos que nos perguntar o motivo.
Because what I and other journalists have uncovered is that multiple crimes took place during the referendum. And they took place on Facebook.
Porque eu e outros jornalistas descobrimos que vários crimes aconteceram durante o referendo e ocorreram no Facebook.
It's because in Britain, we limit the amount of money that you can spend in an election. And it's because in the 19th century, people would walk around with literally wheelbarrows of cash and just buy voters. So we passed these strict laws to stop that from happening. But those laws don't work anymore.
Na Grã-Bretanha, limitamos a quantia de dinheiro que pode ser gasta em uma eleição porque, no século 19, as pessoas andavam, literalmente, com carrinhos de mão cheios de dinheiro para a compra de votos. Então, aprovamos leis rígidas para impedir que isso aconteça. Mas essas leis não funcionam mais.
This referendum took place almost entirely online. And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads and nobody will know, because they're black boxes. And this is what happened.
Esse referendo ocorreu quase inteiramente on-line. Pode-se gastar qualquer quantia em dinheiro nos anúncios no Facebook, Google ou YouTube, e ninguém saberá, porque são caixas pretas. E foi isso o que aconteceu.
We've actually got no idea of the full extent of it. But we do know that in the last days before the Brexit vote, the official "Vote Leave" campaign laundered nearly three quarters of a million pounds through another campaign entity that our electoral commission has ruled was illegal, and it's referred it to the police.
Na verdade, não temos ideia da extensão total disso. Mas sabemos que, nos últimos dias antes da votação do Brexit, a campanha para "sair" fez a lavagem de dinheiro de quase 750 mil libras por meio de outra entidade de campanha que nossa comissão eleitoral considerou ilegal, e foi encaminhada à polícia.
And with this illegal cash, "Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation. Ads like this.
Com esse dinheiro ilegal, a campanha para o voto "sair" liberou uma enxurrada de informações falsas. Anúncios como este.
[Turkey's 76m people joining the EU]
[76 milhões de turcos entram para a UE]
This is a lie, it's a total lie. Turkey is not joining the European Union. There's not even any discussions of it joining the European Union. And most of us, we never saw these ads, because we were not the target of them. "Vote Leave" identified a tiny sliver of people who it identified as persuadable, and they saw them. And the only reason we are seeing these now is because parliament forced Facebook to hand them over.
É tudo mentira. A Turquia não vai entrar para a União Europeia. Não há sequer discussões sobre a adesão deles à União Europeia. A maioria de nós nunca viu esses anúncios, porque não éramos o alvo deles. A campanha para "sair" identificou uma minúscula faixa de pessoas que poderiam ser persuadidas, e elas viram esses anúncios. E só estamos vendo os anúncios agora porque o parlamento forçou o Facebook a entregá-los.
And maybe you think, "Well, it was just a bit of overspending. It's a few lies." But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years. In a once-in-a-generation vote that hinged upon just one percent of the electorate. And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
Talvez vocês pensem: "Foram apenas alguns gastos excessivos e algumas mentiras". Mas essa foi a maior fraude eleitoral na Grã-Bretanha em 100 anos, em uma votação única para uma geração, que dependia apenas de 1% do eleitorado. Esse foi apenas um dos crimes ocorridos no referendo.
There was another group, which was headed by this man, Nigel Farage, the one to the right of Trump. And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law. It broke British electoral laws and British data laws, and it's also being referred to the police. And this man, Arron Banks, he funded this campaign. And in a completely separate case, he's being referred to our National Crime Agency, our equivalent of the FBI, because our electoral commission has concluded they don't know where his money came from. Or if it was even British. And I’m not even going to go into the weird timing of Nigel Farage’s meetings with Julian Assange and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted, immediately before two massive WikiLeaks dumps, both of which happened to benefit Donald Trump. But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined. This man told me that Brexit was the petri dish for Trump. And we know it's the same people, the same companies, the same data, the same techniques, the same use of hate and fear.
Havia outro grupo, liderado por este homem, Nigel Farage, à direita de Trump. O grupo dele, "Leave.EU", também violou a lei. Violou as leis eleitorais britânicas e as leis de dados britânicas, e também está sendo encaminhado à polícia. Este homem, Arron Banks, financiou essa campanha. Em um caso totalmente separado, ele está sendo encaminhado à National Crime Agency, nosso equivalente ao FBI, porque a comissão eleitoral concluiu que não se sabe a origem do dinheiro dele ou, até mesmo, se era britânico. Nem vou falar das mentiras que Arron Banks contou sobre a relação secreta dele com o governo russo ou das reuniões estranhas entre Nigel Farage, Julian Assange e o amigo de Trump, Roger Stone, agora indiciado, imediatamente antes de dois vazamentos enormes do WikiLeaks, ambos para beneficiar Donald Trump. Mas vou lhes dizer que Brexit e Trump estavam intimamente relacionados. Esse homem me disse que o Brexit serviu como uma experiência para Trump.
This is what they were posting on Facebook. And I don't even want to call this a lie,
Sabemos que são as mesmas pessoas e empresas, os mesmos dados, as mesmas técnicas,
[Immigration without assimilation equals invasion]
o mesmo uso de ódio e medo.
because it feels more like a hate crime to me.
Publicaram isto no Facebook. Nem quero chamar isso de mentira,
I don't have to tell you that hate and fear are being sown online all across the world. Not just in Britain and America, but in France and in Hungary and Brazil and Myanmar and New Zealand. And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally. And it is flowing via the technology platforms. But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
[Imigração sem assimilação é invasão] porque parece mais um crime de ódio para mim. Não preciso dizer a vocês que ódio e medo estão sendo semeados on-line em todo o mundo. Não apenas na Grã-Bretanha e nos EUA, mas na França, na Hungria, no Brasil, na Birmânia e na Nova Zelândia. Sabemos que há uma onda sombria que nos conecta de modo global
And I only found out anything about this dark underbelly because I started looking into Trump's relationship to Farage, into a company called Cambridge Analytica. And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley. And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit, had profiled people politically in order to understand their individual fears, to better target them with Facebook ads. And it did this by illicitly harvesting the profiles of 87 million people from Facebook. It took an entire year's work to get Christopher on the record. And I had to turn myself from a feature writer into an investigative reporter to do it. And he was extraordinarily brave, because the company is owned by Robert Mercer, the billionaire who bankrolled Trump, and he threatened to sue us multiple times, to stop us from publishing.
e se propaga por meio das plataformas de tecnologia. Mas vemos apenas uma pequena parte do que se passa na superfície. Só descobri alguma coisa a respeito porque comecei a investigar a relação entre Trump e Farage dentro de uma empresa chamada Cambridge Analytica. Passei meses à procura de um ex-funcionário, Christopher Wiley. Ele me contou como essa empresa, que trabalhava para Trump e o Brexit, havia traçado um perfil político das pessoas para entender os medos individuais delas e melhor direcioná-las a anúncios no Facebook. Isso foi feito por meio da coleta ilícita de dados dos perfis de 87 milhões de usuários do Facebook. Foi preciso um ano inteiro de trabalho para conseguir falar com Christopher. Tive que passar de redatora a repórter investigativa para fazer isso. Ele foi bastante corajoso, porque a empresa pertence a Robert Mercer, o bilionário que financiou Trump,
But we finally got there, and we were one day ahead of publication. We got another legal threat. Not from Cambridge Analytica this time, but from Facebook. It told us that if we publish, they would sue us. We did it anyway.
e ele ameaçou nos processar várias vezes, para impedir a publicação. Mas finalmente chegamos lá, faltando um dia para a publicação. Recebemos outra ameaça legal, não da Cambridge Analytica dessa vez, mas do Facebook.
(Applause)
Nos disseram que se publicássemos, eles iriam nos processar. Publicamos mesmo assim.
(Aplausos)
Facebook, you were on the wrong side of history in that. And you were on the wrong side of history in this -- in refusing to give us the answers that we need. And that is why I am here. To address you directly, the gods of Silicon Valley.
O Facebook estava do lado errado da história naquilo e está do lado errado nisso, recusando-se a nos dar as respostas de que precisamos.
(Applause)
É por isso que estou aqui:
Mark Zuckerberg ...
para me dirigir diretamente a vocês, os deuses do Vale do Silício:
(Applause)
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
(Aplausos)
Mark Zuckerberg,
and your employees and your investors, too. Because 100 years ago, the biggest danger in the South Wales coal mines was gas. Silent and deadly and invisible. It's why they sent the canaries down first to check the air. And in this massive, global, online experiment that we are all living through, we in Britain are the canary. We are what happens to a western democracy when 100 years of electoral laws are disrupted by technology.
(Aplausos) Sheryl Sandberg, Larry Page, Sergey Brin, Jack Dorsey, seus funcionários e investidores também, porque, há 100 anos, o maior perigo das minas de carvão de Gales do Sul era o gás, silencioso, mortal e invisível. Por isso, mandaram primeiro os canários para verificar o ar. Nesse experimento on-line enorme e global que estamos vivendo, nós, na Grã-Bretanha, somos os canários.
Our democracy is broken, our laws don't work anymore, and it's not me saying this, it’s our parliament published a report saying this. This technology that you have invented has been amazing. But now, it's a crime scene. And you have the evidence. And it is not enough to say that you will do better in the future. Because to have any hope of stopping this from happening again, we have to know the truth.
Somos o que acontece com uma democracia ocidental quando 100 anos de leis eleitorais são perturbados pela tecnologia. Nossa democracia está falida, nossas leis não funcionam mais. Não sou eu que estou dizendo isso, é o nosso parlamento, que publicou um relatório dizendo isso. A tecnologia que vocês inventaram tem sido incrível, mas agora é a cena de um crime. E vocês têm as provas. Não basta dizer que farão melhor no futuro,
And maybe you think, "Well, it was just a few ads. And people are smarter than that, right?" To which I would say, "Good luck with that." Because what the Brexit vote demonstrates is that liberal democracy is broken. And you broke it. This is not democracy -- spreading lies in darkness, paid for with illegal cash, from God knows where. It's subversion, and you are accessories to it.
porque, para termos alguma esperança de impedir que isso aconteça novamente, temos que saber a verdade. Talvez vocês pensem: "Foram apenas alguns anúncios, e as pessoas são mais inteligentes do que isso, não é?" Ao que eu responderia: "Só vocês acham isso". Porque a votação do Brexit mostra que a democracia liberal está falida. Vocês acabaram com ela. Democracia não é isto: espalhar mentiras às escuras, pagas com dinheiro ilegal,
(Applause)
sabe Deus de onde. Isso é subversão, e vocês são cúmplices disso.
(Aplausos)
Our parliament has been the first in the world to try to hold you to account, and it's failed. You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws, this is nine parliaments, nine countries are represented here, who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
Nosso parlamento foi o primeiro do mundo a tentar responsabilizá-los, mas fracassou. Vocês estão literalmente fora do alcance da lei britânica, não apenas dela.
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you. And it's bigger than any of us. And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not. It's about whether it's actually possible to have a free and fair election ever again. Because as it stands, I don't think it is.
Há nove parlamentos, nove países representados aqui, aos quais Mark Zuckerberg se recusou a falar e fornecer provas. Vocês parecem não entender que isso é maior do que vocês. É maior do que qualquer um de nós. Não se trata de esquerda ou direita, "sair" ou "ficar", Trump ou não. Trata-se de se é, na verdade, possível voltarmos a ter eleições livres e justas,
And so my question to you is, is this what you want? Is this how you want history to remember you: as the handmaidens to authoritarianism that is on the rise all across the world? Because you set out to connect people. And you are refusing to acknowledge that the same technology is now driving us apart.
pois, como está, não acredito que seja. Então, minha pergunta para vocês é: "É isso o que vocês querem? É assim que querem ser lembrados pela história: como subordinados do autoritarismo que está em ascensão em todo o mundo? Vocês começaram a conectar pessoas
And my question to everybody else is, is this what we want: to let them get away with it, and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
e estão se recusando a reconhecer que essa mesma tecnologia está agora nos afastando. Minha pergunta para todos os demais é: "É isso o que queremos?
The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights. And this is not a drill -- it's a point of inflection. Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable, and we have to fight and we have to win and we cannot let these tech companies have this unchecked power. It's up to us -- you, me and all of us. We are the ones who have to take back control.
Deixar que eles saiam impunes e voltemos a brincar com nosso celular, enquanto caímos na obscuridade? A história dos Vales de Gales do Sul é de uma luta por direitos. Isso não é um treinamento, é um ponto de inflexão. A democracia não está garantida, nem é inevitável. Temos que lutar e vencer. Não podemos deixar que essas empresas de tecnologia tenham poder irrestrito.
(Applause)
Cabe a nós: você, eu e todos nós.
(Cheers)
Somos nós que temos que retomar o controle.
(Applause)
(Aplausos) (Vivas)