So, on the day after the Brexit vote, in June 2016, when Britain woke up to the shock of discovering that we're leaving the European Union, my editor at the "Observer" newspaper in the UK asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
ブレグジットが決まった国民投票の翌日 2016年6月のことです EU離脱が決まったと知り イギリスが 衝撃の朝を迎えていたときに 英『オブザーバー』紙の編集者から 故郷の南ウェールズへ戻って ルポを書くよう依頼されました
And so I went to a town called Ebbw Vale. Here it is. It’s in the South Wales Valleys, which is this quite special place. It’s always had this very, sort of rich, working-class culture, and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal. But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed, and the entire area was devastated. And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country. Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union. And I wanted to know why.
そこでエブ・ヴェイルの町を訪れました 場所はここです サウス・ウェールズ・バレーという 特別な場所にあります 労働者階級の文化が相当に色濃く ウェールズ男声合唱団とラグビー そして石炭で知られています 私が十代の頃に 炭鉱や製鋼所は閉鎖され 地域全体が衰退しました ここを訪れたのは 「離脱」票の率が 最も高い地域だったかったからです この町の62%の人々が EU離脱に票を投じました その理由が知りたかったのです
When I got there, I was just a bit taken aback, because the last time I went to Ebbw Vale, it looked like this. And now, it looks like this. This is a new 33-million-pound college of further education that was mostly funded by the European Union. And this is the new sports center that's at the middle of 350-million-pound regeneration project that's being funded by the European Union. And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme, and there's a new train line, a new railway station, and they're all being funded by the European Union. And it's not as if any of this is a secret, because there's big signs like this everywhere.
到着すると 私は少し驚きました なぜなら 前にエブ・ヴェイルを 訪れたときには こんな眺めでした それが今は こうです これは3千3百万ポンドを投じた 職業訓練向けのカレッジで 大半の資金をEUが提供したものです この新しいスポーツ施設は 3億5千万ポンドの再開発プロジェクトの 中心となっているもので これもEUの資金によるものです これは7千7百万ポンドの 道路整備事業 新しい鉄道や新しい駅など どれもEUが資金を提供しています これは秘密でも なんでもありません そこら中に 大きな看板が 立っています
[EU Funds: Investing in Wales]
[ウェールズへのEUファンド投資] (笑)
(Laughter)
I had this sort of weird sense of unreality, walking around the town. And it came to a head when I met this young man in front of the sports center. And he told me that he had voted to leave because the European Union had done nothing for him. He was fed up with it. And all around town, people told me the same thing. They said that they wanted to take back control, which was one of the slogans in the campaign. And they told me that they were most fed up with the immigrants and with the refugees. They'd had enough.
どうにも非現実的な感覚を覚えながら 町を歩きました それが頂点に達したのは スポーツ施設の前で ある若者に会ったときです 彼は 自分が離脱に票を投じたのは EUから何の恩恵も 受けていないからだと言ったのです もうたくさんだ と 町中の誰もが 口を揃えて言いました 主導権を取り戻したかった と 選挙戦で掲げられた スローガンのひとつです 最も閉口しているのは 移民と難民なのだと 彼らは言いました もう うんざりだ と
Which was odd. Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees. I met one Polish woman who told me she was practically the only foreigner in town. And when I checked the figures, I discovered that Ebbw Vale actually has one of the lowest rates of immigration in the country. And so I was just a bit baffled, because I couldn't really understand where people were getting their information from. Because it was the right-wing tabloid newspapers which printed all these stories about immigration. And this is a very much left-wing Labour stronghold.
これは奇妙なことです なぜなら 町を歩いても 移民にも難民にも会わなかったのです あるポーランド人女性が 町にいる外国人は 実質的に 自分だけだと教えてくれました 統計を調べてみると 実際に エブ・ヴェイルの 移民流入率は 国内で最低レベルでした 私は少し戸惑いました 人々がどこから情報を得たのか さっぱりわからなかったからです 移民についての記事を 書き立てているのは 右派のタブロイド紙でしたが この町の地盤は 左派の労働党支持なのです
But then after the article came out, this woman got in touch with me. And she was from Ebbw Vale, and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook. I was like, “What stuff?” And she said it was all this quite scary stuff about immigration, and especially about Turkey. So I tried to find it. But there was nothing there. Because there's no archive of ads that people had seen or what had been pushed into their news feeds. No trace of anything, gone completely dark.
記事が掲載された後で ある女性が連絡をくれました 彼女はエブ・ヴェイル出身で Facebookで見たものについて 報せてくれたのです 何を見たかと聞くと とりわけトルコの移民に関して 恐ろしい話を目にしたと言います 私も探してみました でも何も残っていませんでした 人々の目に触れた広告や ニュースフィードに現れた記事の アーカイブはないのです 何の痕跡もなく 全くの闇でした
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain -- it's already had a profound effect: the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east to replace the mining jobs -- they are already going because of Brexit. And this entire referendum took place in darkness, because it took place on Facebook. And what happens on Facebook stays on Facebook, because only you see your news feed, and then it vanishes, so it's impossible to research anything. So we have no idea who saw what ads or what impact they had, or what data was used to target these people. Or even who placed the ads, or how much money was spent, or even what nationality they were.
一方 この国民投票はイギリスに 永久に重大な影響を及ぼすものであり すでに重大な影響は現れています ウェールズと北東イングランドで 炭鉱の代わりに職をもたらした― 日本の自動車会社は ブレグジットのせいで 撤退を始めています この国民投票は 暗闇の中で行われました なぜなら Facebook の中で 起こったからです Facebook の中のものは Facebook にとどまります ニュースフィードは見たら すぐに消えてしまうので 調査のしようがないのです 誰がどんな広告を見て どんな影響が生じたのか どのようなデータによって 絞り込まれたのかが 全く不明です 誰が広告を出したのか いくらお金が使われたか 広告主の国籍さえも不明です
But Facebook does. Facebook has these answers, and it's refused to give them to us. Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain and to give us these answers. And every single time, he's refused. And you have to wonder why.
Facebook は知っています Facebook は答えを知りながら 開示を拒否しています イギリス議会は複数回にわたり マーク・ザッカーバーグに イギリスに来て 証言するよう求めました 彼は毎回 拒否してきました これは なぜでしょうか
Because what I and other journalists have uncovered is that multiple crimes took place during the referendum. And they took place on Facebook.
それは 私を含むジャーナリストが 国民投票期間中に 複数の犯罪が行われたと暴いたためです Facebook が舞台でした
It's because in Britain, we limit the amount of money that you can spend in an election. And it's because in the 19th century, people would walk around with literally wheelbarrows of cash and just buy voters. So we passed these strict laws to stop that from happening. But those laws don't work anymore.
イギリスでは選挙に費やせる資金に 制限を設けています これは19世紀に 文字通り 手押し車に 金を積んで歩き 票を買ったことに由来します これを防ぐために 厳しい法律を制定したのです でも こうした法律は もはや機能しません
This referendum took place almost entirely online. And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads and nobody will know, because they're black boxes. And this is what happened.
この国民投票は ほぼすべてが オンライン上で起こりました Facebook や Google や YouTube の広告にいくら金を積んでも ブラックボックスであるため 誰にもわかりません 起こったのは こういうことです
We've actually got no idea of the full extent of it. But we do know that in the last days before the Brexit vote, the official "Vote Leave" campaign laundered nearly three quarters of a million pounds through another campaign entity that our electoral commission has ruled was illegal, and it's referred it to the police.
実際の規模はわかりません わかっているのは ブレグジットの投票前の数日間で 離脱派の正式な運動団体 「Vote Leave」から およそ75万ポンドもの資金が 別の運動組織に横流しされたことです この組織は選挙委員会が違法と断定し 警察に通報されています
And with this illegal cash, "Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation. Ads like this.
この違法な現金で 「Vote Leave」は虚偽の情報を 大量に流したのです こういった広告です
[Turkey's 76m people joining the EU]
[7千6百万人のトルコ国民が EUに加盟]
This is a lie, it's a total lie. Turkey is not joining the European Union. There's not even any discussions of it joining the European Union. And most of us, we never saw these ads, because we were not the target of them. "Vote Leave" identified a tiny sliver of people who it identified as persuadable, and they saw them. And the only reason we are seeing these now is because parliament forced Facebook to hand them over.
これは嘘です まったくのデタラメです トルコがEUに加盟する予定はありません 加盟に向けた議論も 今はありません 私たちのほとんどが こうした広告を目にしないのは 私たちは標的ではないからです 「Vote Leave」が 説得しうる層だと想定した― ごく少数の人々が これらを見ました 今 こうして目にできるのは 議会が Facebook に 提出を強いたからです
And maybe you think, "Well, it was just a bit of overspending. It's a few lies." But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years. In a once-in-a-generation vote that hinged upon just one percent of the electorate. And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
こう 思うかもしれません 「お金を使い過ぎただけだ」 「ちょっとした嘘だろう」 しかし これは過去百年のイギリスで 最大の選挙不正です しかも 有権者のたった1%で 結果が決まった― 一世代に一度の国民投票で起きたのです これは国民投票期間中に起きた 犯罪のひとつに過ぎません
There was another group, which was headed by this man, Nigel Farage, the one to the right of Trump. And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law. It broke British electoral laws and British data laws, and it's also being referred to the police. And this man, Arron Banks, he funded this campaign. And in a completely separate case, he's being referred to our National Crime Agency, our equivalent of the FBI, because our electoral commission has concluded they don't know where his money came from. Or if it was even British. And I’m not even going to go into the weird timing of Nigel Farage’s meetings with Julian Assange and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted, immediately before two massive WikiLeaks dumps, both of which happened to benefit Donald Trump. But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined. This man told me that Brexit was the petri dish for Trump. And we know it's the same people, the same companies, the same data, the same techniques, the same use of hate and fear.
他のグループもいました この人物 ナイジェル・ファラージが 代表を務めたものです トランプの右隣の人物です 彼の離脱派組織「Leave.EU」も 法を犯しました イギリスの選挙法と データ法を犯し 警察に通報されています このアーロン・バンクスという人物が キャンペーンに出資しました また別の事件で 彼は国家犯罪対策庁に通報されました イギリスにおけるFBIです イギリスの選挙委員会が 金の出所が不明だと 結論づけたためです そもそも国内の資金かも 怪しいでしょう アーロン・バンクスが ロシア政府との密かな関係について 述べた嘘について 詳細には立ち入りません またナイジェル・ファラージは 奇妙なタイミングでジュリアン・アサンジや トランプの側近で 起訴された ロジャー・ストーンと面会しました これはウィキリークスによる 2つの大規模な機密公開の直前で いずれもドナルド・トランプを 利するものでした ブレグジットとトランプは 密接に関わっているのです この男性は「ブレグジットは トランプのための実験だった」と言いました
This is what they were posting on Facebook. And I don't even want to call this a lie,
同じ人々と同じ企業が 同じデータと同じ技術を使い
[Immigration without assimilation equals invasion]
ヘイトと恐怖を同じように 利用したのです
because it feels more like a hate crime to me.
Facebook に このような投稿をしていました 嘘とすら 呼びたくないような代物です
I don't have to tell you that hate and fear are being sown online all across the world. Not just in Britain and America, but in France and in Hungary and Brazil and Myanmar and New Zealand. And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally. And it is flowing via the technology platforms. But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
[同化なき移民は侵略に等しい] むしろヘイトクライムのように 思えるからです すでにご存じのように 世界中でヘイトや恐怖が ネットを介して植え付けられています イギリスやアメリカに限らず フランスやハンガリー ブラジルやミャンマーや ニュージーランドもそうです 危険な暗流によって 私たちは世界的に 結びつけられていると分かりました
And I only found out anything about this dark underbelly because I started looking into Trump's relationship to Farage, into a company called Cambridge Analytica. And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley. And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit, had profiled people politically in order to understand their individual fears, to better target them with Facebook ads. And it did this by illicitly harvesting the profiles of 87 million people from Facebook. It took an entire year's work to get Christopher on the record. And I had to turn myself from a feature writer into an investigative reporter to do it. And he was extraordinarily brave, because the company is owned by Robert Mercer, the billionaire who bankrolled Trump, and he threatened to sue us multiple times, to stop us from publishing.
テクノロジーのプラットフォームを 介した流れですが その表面のごく僅かなものしか 目に見えません こうした暗黒部について わかったのは トランプとファラージの関係や ケンブリッジ・アナリティカという 企業について調べ始めたからです 元従業員のクリストファー・ワイリーを 何か月もかけて追跡しました 彼は トランプとブレグジットの 両方に関わった この企業が 人々を政治的にプロファイリングしたと 教えてくれました 個々人の恐怖を理解し Facebook の広告で 効果的に狙うためにです Facebook から8千7百万人分もの プロフィールを 違法に入手することで これを達成しました クリストファーを取材するのに 丸1年かかりました 私は特集記事の担当から 調査記者に転じなければ なりませんでした 彼は非常に勇敢でした この会社はロバート・マーサーが 所有しており
But we finally got there, and we were one day ahead of publication. We got another legal threat. Not from Cambridge Analytica this time, but from Facebook. It told us that if we publish, they would sue us. We did it anyway.
彼はトランプの資金源である 億万長者です 記事の公開を妨げるため 彼は私たちを訴えると何度も脅しました とうとう 公開まで あと1日というところまでこぎ着けました 再び 法的措置で脅されました 今度はケンブリッジ・アナリティカではなく Facebook からでした
(Applause)
記事を公開すれば 訴えるというのです それでも 公開しました
Facebook, you were on the wrong side of history in that. And you were on the wrong side of history in this -- in refusing to give us the answers that we need. And that is why I am here. To address you directly, the gods of Silicon Valley.
(拍手) Facebook は この件においては 歴史的に見て 過ちを犯しました 私たちの求める答えを 提供しないという点においても あなた方は過ちを犯しています
(Applause)
だから 私はここに来たのです
Mark Zuckerberg ...
シリコンバレーの神々である あなた方に直接訴えるためです
(Applause)
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
(拍手)
マーク・ザッカーバーグ
and your employees and your investors, too. Because 100 years ago, the biggest danger in the South Wales coal mines was gas. Silent and deadly and invisible. It's why they sent the canaries down first to check the air. And in this massive, global, online experiment that we are all living through, we in Britain are the canary. We are what happens to a western democracy when 100 years of electoral laws are disrupted by technology.
(拍手) シェリル・サンドバーグ、ラリー・ペイジ セルゲイ・ブリン、ジャック・ドーシー その下で働く従業員や出資者もです なぜなら 百年前には 南ウェールズの炭鉱で 一番危険なのは ガスでした 音もなく 致死的で 目に見えません だから 空気を調べるため カナリアを先に送り込んだのです 私たちが生きる この壮大な 世界規模のオンラインの実験において イギリスにいる私たちが カナリアでした
Our democracy is broken, our laws don't work anymore, and it's not me saying this, it’s our parliament published a report saying this. This technology that you have invented has been amazing. But now, it's a crime scene. And you have the evidence. And it is not enough to say that you will do better in the future. Because to have any hope of stopping this from happening again, we have to know the truth.
テクノロジーによって 百年続いた選挙法が混乱に陥ると 西洋の民主主義は 私たちのような状況になります 私たちの民主主義は機能せず 法律はもはや役にたちません これは私の意見ではありません 議会の公表した報告書に 書いてあります あなた方が発明したテクノロジーは 素晴らしいものでした でも今や 犯罪の舞台となっています その証拠をあなた方は 握っているのです 今後は改善すると言うだけでは 十分ではありません
And maybe you think, "Well, it was just a few ads. And people are smarter than that, right?" To which I would say, "Good luck with that." Because what the Brexit vote demonstrates is that liberal democracy is broken. And you broke it. This is not democracy -- spreading lies in darkness, paid for with illegal cash, from God knows where. It's subversion, and you are accessories to it.
なぜなら 再発防止が期待できると 見なすためには 真実を知らねばならないからです こう思うかもしれません 「いくつかの広告に過ぎない 人はもっと賢いものだろう?」と 言わせてもらえば そんなに甘くありません なぜなら ブレグジットの投票結果で わかるように 自由民主主義が機能していないのです あなた方のせいです これは民主主義ではありません 闇に紛れて嘘を広めることで 出所も知れない違法な金を 受け取ったりするなんて
(Applause)
これは国家転覆であり あなた方は共犯者です
Our parliament has been the first in the world to try to hold you to account, and it's failed. You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws, this is nine parliaments, nine countries are represented here, who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
(拍手) イギリス議会は世界で初めて あなた方の責任を追及しようとし 失敗しました 文字通り イギリス法の手は及ばず― イギリス法だけではありません
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you. And it's bigger than any of us. And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not. It's about whether it's actually possible to have a free and fair election ever again. Because as it stands, I don't think it is.
ここに集った9か国の 議会の代表に対して マーク・ザッカーバーグは 出席して説明するのを拒みました これがあなた方よりも大きな問題であると あなた方は理解していません 私たちの誰よりも大きな問題です 左派とか右派とか 離脱派とか残留派とか トランプ支持かそうでないかは関係ありません これは 自由で公正な選挙を
And so my question to you is, is this what you want? Is this how you want history to remember you: as the handmaidens to authoritarianism that is on the rise all across the world? Because you set out to connect people. And you are refusing to acknowledge that the same technology is now driving us apart.
再び行うことができるかどうか という問題なのです 現状では 無理に思えます お尋ねしたいのは 「あなた方はこれを求めているのか」 「歴史にこんな形で名を刻みたいのか」 ということです 世界中で力を持ちつつある― 専制政治を手助けした者として? 始めは 人々をつなげようと していたはずです
And my question to everybody else is, is this what we want: to let them get away with it, and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
そのテクノロジーが 今や人々を引き離していると 認めようとはしないのですか 他の皆さんへの問いかけは 「私たちはこれを求めているのか」
The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights. And this is not a drill -- it's a point of inflection. Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable, and we have to fight and we have to win and we cannot let these tech companies have this unchecked power. It's up to us -- you, me and all of us. We are the ones who have to take back control.
彼らが逃げおおせるのを許し 暗闇に覆われようとしているのに 携帯電話をいじっていて良いのですか サウス・ウェールズ・バレーの歴史は 権利を勝ち取る戦いの歴史です これは訓練ではありません 転換の時なのです 民主主義は保証されてもいなければ 不可避でもありません 戦って勝ち取る必要があるものです そして テック企業に そんな無条件の権力を与えてはならないのです
(Applause)
私たちの手にかかっています あなたも 私も 全員にです
(Cheers)
私たちこそ 主導権を 取り戻さねばならないのです
(Applause)
(拍手)