So, on the day after the Brexit vote, in June 2016, when Britain woke up to the shock of discovering that we're leaving the European Union, my editor at the "Observer" newspaper in the UK asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
Il giorno dopo il voto sulla Brexit, nel giugno 2016, quando la Gran Bretagna si svegliò scoprendo, scioccata, che avremmo lasciato l'Unione Europea, il direttore del mio quotidiano, il britannico "The Observer", mi chiese di tornare nel Galles del sud, dove sono cresciuta, per un reportage.
And so I went to a town called Ebbw Vale. Here it is. It’s in the South Wales Valleys, which is this quite special place. It’s always had this very, sort of rich, working-class culture, and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal. But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed, and the entire area was devastated. And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country. Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union. And I wanted to know why.
Così sono andata in una città che si chiama Ebbw Vale. Eccola qui. È un posto davvero speciale, nelle Valli del Galles meridionale. Un tempo aveva questa tradizione di classe operaia benestante, ed è celebre per i cori gallesi maschili, il rugby e il carbone. Ma le miniere di carbone e le acciaierie chiusero quando ero adolescente, e l'intera zona ne fu devastata. Sono andata lì perché avevano espresso la più alta preferenza per "Uscire": qui ha votato per lasciare l'UE ben il 62 percento delle persone. E io volevo capire perché.
When I got there, I was just a bit taken aback, because the last time I went to Ebbw Vale, it looked like this. And now, it looks like this. This is a new 33-million-pound college of further education that was mostly funded by the European Union. And this is the new sports center that's at the middle of 350-million-pound regeneration project that's being funded by the European Union. And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme, and there's a new train line, a new railway station, and they're all being funded by the European Union. And it's not as if any of this is a secret, because there's big signs like this everywhere.
Quando sono arrivata, sono rimasta un po' sorpresa, perché l'ultima volta che ero stata a Ebbw Vale era così. E adesso appare così. Questo è un nuovissimo istituto costato 33 milioni di sterline, dedicato alla formazione avanzata, finanziato in gran parte dall'Unione Europea. E questo è un nuovo centro sportivo, parte di un progetto di riqualificazione da 350 milioni di sterline, finanziato dall'Unione Europea. E questo è un piano autostradale da 77 milioni di sterline; c'è una nuova linea ferroviaria, una nuova stazione, tutto finanziato dall'Unione Europea. E non è che tutto questo sia segreto, perché ci sono dappertutto grossi cartelli come questo.
[EU Funds: Investing in Wales]
[Fondi UE: Investimenti nel Galles]
(Laughter)
(Risate)
I had this sort of weird sense of unreality, walking around the town. And it came to a head when I met this young man in front of the sports center. And he told me that he had voted to leave because the European Union had done nothing for him. He was fed up with it. And all around town, people told me the same thing. They said that they wanted to take back control, which was one of the slogans in the campaign. And they told me that they were most fed up with the immigrants and with the refugees. They'd had enough.
Ho avvertito una strana sensazione d'irrealtà, camminando per la città. E ha raggiunto l'apice quando ho incontrato un ragazzo davanti al centro sportivo. Mi ha detto di aver votato per uscire perché l'Unione Europea non aveva fatto niente per lui. Ne "aveva abbastanza". E in città, i suoi compaesani mi dicevano la stessa cosa. Dicevano di volersi "riprendere il controllo", che era uno degli slogan della campagna. Dicevano di essere stufi, soprattutto, degli immigrati e dei rifugiati. Ne avevano abbastanza.
Which was odd. Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees. I met one Polish woman who told me she was practically the only foreigner in town. And when I checked the figures, I discovered that Ebbw Vale actually has one of the lowest rates of immigration in the country. And so I was just a bit baffled, because I couldn't really understand where people were getting their information from. Because it was the right-wing tabloid newspapers which printed all these stories about immigration. And this is a very much left-wing Labour stronghold.
Il che era alquanto strano: camminando per la città, non avevo incontrato né immigrati né rifugiati. Solo una donna polacca, che era praticamente l'unica straniera in città. E quando ho controllato le cifre, ho scoperto che a Ebbw Vale, in realtà, il tasso d'immigrazione è tra i più bassi del paese. Ero un po' confusa, quindi, perché davvero non capivo da quale fonte si informassero. Erano i tabloid di destra, normalmente, a diffondere questa retorica sull'immigrazione. Ma questa città è una roccaforte della sinistra laburista.
But then after the article came out, this woman got in touch with me. And she was from Ebbw Vale, and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook. I was like, “What stuff?” And she said it was all this quite scary stuff about immigration, and especially about Turkey. So I tried to find it. But there was nothing there. Because there's no archive of ads that people had seen or what had been pushed into their news feeds. No trace of anything, gone completely dark.
Dopo l'uscita del mio articolo, questa donna mi ha contattato. Lei era di Ebbw Vale, e mi ha parlato di tutte queste cose che aveva visto su Facebook. Provai ad approfondire, e lei parlò di cose spaventose sull'immigrazione, specialmente dalla Turchia. Così provai a indagare, ma non ne cavai un ragno dal buco. Perché non c'è alcun archivio degli annunci letti dalla gente, o di quel che è apparso nella sezione notizie di ciascuno. Non c'è traccia di nulla, buio assoluto.
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain -- it's already had a profound effect: the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east to replace the mining jobs -- they are already going because of Brexit. And this entire referendum took place in darkness, because it took place on Facebook. And what happens on Facebook stays on Facebook, because only you see your news feed, and then it vanishes, so it's impossible to research anything. So we have no idea who saw what ads or what impact they had, or what data was used to target these people. Or even who placed the ads, or how much money was spent, or even what nationality they were.
Questo referendum, che avrà per sempre un effetto profondo sulla Gran Bretagna - anzi, lo ha già avuto: i produttori giapponesi di automobili, arrivati nel Galles e nel nordest a sostituire le miniere, se ne sono già andati a causa della Brexit. Questo intero referendum si è svolto nel buio più assoluto, perché di fatto si è svolto su Facebook. E quello che accade su Facebook resta su Facebook, perché solo tu vedi i tuoi contenuti, che poi svaniscono, e quindi è impossibile svolgere un'indagine. Quindi non sappiamo quali annunci siano stati diffusi, quale impatto abbiano avuto, quali dati siano stati usati per puntare a queste persone. E nemmeno chi ha inserito gli annunci, quanti soldi ha investito, o di quale nazionalità fossero gli investitori.
But Facebook does. Facebook has these answers, and it's refused to give them to us. Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain and to give us these answers. And every single time, he's refused. And you have to wonder why.
Ma Facebook lo sa. Facebook le ha, tutte queste risposte, e si rifiuta di condividerle con noi. Il nostro Parlamento ha chiesto più volte a Mark Zuckerberg di venire in UK a darci le risposte che cerchiamo. E lui ha sempre declinato. E dovreste chiedervi perché.
Because what I and other journalists have uncovered is that multiple crimes took place during the referendum. And they took place on Facebook.
Perché io, e altri giornalisti, abbiamo scoperto che sono stati commessi molti reati, durante il referendum. E sono avvenuti su Facebook.
It's because in Britain, we limit the amount of money that you can spend in an election. And it's because in the 19th century, people would walk around with literally wheelbarrows of cash and just buy voters. So we passed these strict laws to stop that from happening. But those laws don't work anymore.
C'è un limite, in Gran Bretagna, al denaro spendibile in campagna elettorale. E questo limite esiste perché, nel XIX secolo, la gente andava in giro con, letteralmente, carriole di contanti per comprarsi gli elettori. E queste leggi severe sono nate per impedire che accadesse di nuovo. Ma queste leggi non funzionano più.
This referendum took place almost entirely online. And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads and nobody will know, because they're black boxes. And this is what happened.
Questo referendum si è svolto quasi interamente online. E puoi investire qualsiasi importo su Facebook, Google, YouTube senza che nessuno lo sappia mai, perché sono scatole nere. Ed è proprio quello che è successo.
We've actually got no idea of the full extent of it. But we do know that in the last days before the Brexit vote, the official "Vote Leave" campaign laundered nearly three quarters of a million pounds through another campaign entity that our electoral commission has ruled was illegal, and it's referred it to the police.
Non abbiamo idea delle dimensioni, ma sappiamo che nei giorni precedenti al voto sulla Brexit la campagna ufficiale per "Uscire" ha riciclato quasi tre quarti di milione di sterline attraverso un'altra entità della campagna che la nostra commissione elettorale aveva giudicato illegale, e questo è nei referti della polizia.
And with this illegal cash, "Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation. Ads like this.
Con questo denaro illegale, "Vota Uscire" ha scatenato un'ondata di disinformazione [con] annunci come questo.
[Turkey's 76m people joining the EU]
[76 milioni di turchi entrano in UE]
This is a lie, it's a total lie. Turkey is not joining the European Union. There's not even any discussions of it joining the European Union. And most of us, we never saw these ads, because we were not the target of them. "Vote Leave" identified a tiny sliver of people who it identified as persuadable, and they saw them. And the only reason we are seeing these now is because parliament forced Facebook to hand them over.
È una bugia, è del tutto falso. La Turchia non aderisce all'Unione Europea. La sua adesione all'Unione Europea nemmeno è in discussione. La maggioranza di noi non ha mai visto questi annunci, perché non eravamo noi il target. "Vota Uscire" ha individuato un piccolo gruppo di persone, considerate influenzabili, e solo loro li hanno visti. L'unica ragione per cui ora li vediamo anche noi è perché il Parlamento ha costretto Facebook a darceli.
And maybe you think, "Well, it was just a bit of overspending. It's a few lies." But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years. In a once-in-a-generation vote that hinged upon just one percent of the electorate. And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
E forse ora penserete: "Beh, hanno solo sforato con le spese, e detto qualche bugia." Ma questa è la più grande frode elettorale del Regno Unito degli ultimi 100 anni. Un voto che ha cambiato le sorti di una generazione, deciso dall'1% dell'elettorato. Ed è solo uno dei reati commessi durante il referendum.
There was another group, which was headed by this man, Nigel Farage, the one to the right of Trump. And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law. It broke British electoral laws and British data laws, and it's also being referred to the police. And this man, Arron Banks, he funded this campaign. And in a completely separate case, he's being referred to our National Crime Agency, our equivalent of the FBI, because our electoral commission has concluded they don't know where his money came from. Or if it was even British. And I’m not even going to go into the weird timing of Nigel Farage’s meetings with Julian Assange and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted, immediately before two massive WikiLeaks dumps, both of which happened to benefit Donald Trump. But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined. This man told me that Brexit was the petri dish for Trump. And we know it's the same people, the same companies, the same data, the same techniques, the same use of hate and fear.
C'è stato un altro gruppo, diretto da quest'uomo, Nigel Farage, quello alla destra di Trump. E anche il suo gruppo, "Uscire dall'UE", ha infranto la legge. Ha infranto le norme elettorali e quelle dei dati personali, e anche questo emerge dai referti della polizia. Quest'uomo, Arron Banks, ha finanziato la sua campagna. E in una vicenda completamente separata, è stato segnalato alla nostra Agenzia Nazionale Anticrimine, il nostro equivalente dell'FBI, perché la nostra commissione elettorale ha concluso che era impossibile stabilire l'origine del suo denaro. O se fosse britannica, quantomeno. E non entro nella discussione sulle bugie raccontate da Arron Banks a proposito dei suoi rapporti segreti con il governo russo. O della strana tempistica degli incontri di Nigel Farage con Julian Assange e con l'amico di Trump, Roger Stone, ora incriminato, poco prima del rilascio di due notizie bomba da parte di Wikileaks, da cui Donald Trump ha tratto beneficio. Ma la Brexit e l’elezione di Trump, devo dirvelo, sono strettamente collegate. Quest'uomo mi ha detto che la Brexit è stata la prova generale di Trump.
This is what they were posting on Facebook. And I don't even want to call this a lie,
Dietro c'è la stessa gente, le stesse società, gli stessi dati, le stesse tecniche,
[Immigration without assimilation equals invasion]
lo stesso uso dell'odio e della paura.
because it feels more like a hate crime to me.
Questo è quello che postavano su Facebook. E non riesco neanche a chiamarlo menzogna
I don't have to tell you that hate and fear are being sown online all across the world. Not just in Britain and America, but in France and in Hungary and Brazil and Myanmar and New Zealand. And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally. And it is flowing via the technology platforms. But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
[Senza integrazione, l'immigrazione è un'invasione] perché a me sembra, piuttosto, un reato di odio a mezzo stampa. Non c'è bisogno che ve lo dica: l'odio e la paura sono stati seminati online in tutto il mondo. Non solo nel Regno Unito e in America, ma in Francia, in Ungheria, in Brasile, Myanmar e nella Nuova Zelanda. E sappiamo che c'è questa forza oscura che ci connette tutti a livello globale.
And I only found out anything about this dark underbelly because I started looking into Trump's relationship to Farage, into a company called Cambridge Analytica. And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley. And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit, had profiled people politically in order to understand their individual fears, to better target them with Facebook ads. And it did this by illicitly harvesting the profiles of 87 million people from Facebook. It took an entire year's work to get Christopher on the record. And I had to turn myself from a feature writer into an investigative reporter to do it. And he was extraordinarily brave, because the company is owned by Robert Mercer, the billionaire who bankrolled Trump, and he threatened to sue us multiple times, to stop us from publishing.
E sfreccia sulle piattaforme tecnologiche. Ma noi vediamo solo una piccola parte di ciò che accade in superficie. E ho scoperto qualcosa, sulla pancia del mostro, solo perché ho iniziato a indagare sui rapporti tra Trump e Farage, all'interno della società Cambridge Analytica. E ho passato mesi a rintracciare un ex dipendente, Christopher Wiley. Fu lui a rivelarmi che questa società ha lavorato per Trump e per la Brexit, aveva profilato politicamente le persone al fine di comprendere le paure di ciascuna di loro, così da indirizzare meglio i post pubblicitari su Facebook. Lo ha fatto illecitamente, raccogliendo i profili di 87 milioni di utenti Facebook. Per convincere Christopher a esporsi, mi ci è voluto un anno intero. Per riuscirci, mi sono trasformata da reporter a giornalista investigativa. E lui è stato davvero coraggioso, perché la società appartiene a Robert Mercer,
But we finally got there, and we were one day ahead of publication. We got another legal threat. Not from Cambridge Analytica this time, but from Facebook. It told us that if we publish, they would sue us. We did it anyway.
il miliardario che ha finanziato Trump, e che ha più volte minacciato denunce, per impedirci di pubblicare. Ma siamo andati fino in fondo, e il giorno prima della pubblicazione, abbiamo ricevuto un'altra diffida legale. Non da Cambridge Analytica, stavolta, ma proprio da Facebook.
(Applause)
Ci hanno detto che se avessimo pubblicato ci avrebbero fatto causa. E noi abbiamo pubblicato lo stesso.
Facebook, you were on the wrong side of history in that. And you were on the wrong side of history in this -- in refusing to give us the answers that we need. And that is why I am here. To address you directly, the gods of Silicon Valley.
(Applausi) Facebook, in quel frangente eri dalla parte sbagliata della storia. E sei dalla parte sbagliata della storia anche in questo, continuando come fai a negarci le risposte di cui abbiamo bisogno.
(Applause)
Ed è per questo che sono qui.
Mark Zuckerberg ...
Per rivolgermi a voi direttamente, dèi della Silicon Valley.
(Applause)
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey, and your employees and your investors, too. Because 100 years ago, the biggest danger in the South Wales coal mines was gas. Silent and deadly and invisible. It's why they sent the canaries down first to check the air. And in this massive, global, online experiment that we are all living through, we in Britain are the canary. We are what happens to a western democracy when 100 years of electoral laws are disrupted by technology.
(Applausi) A Mark Zuckerberg - (Applausi) a Sheryl Sandberg, Larry Page, Sergey Brin e Jack Dorsey, e ai vostri dipendenti e anche ai vostri investitori. Perché 100 anni fa, il più grande pericolo, nelle miniere di carbone, era il gas. Silenzioso, mortale e invisibile. Per questo mandavano prima i canarini, per controllare l’aria. In questo esperimento globale e di massa, che stiamo tutti vivendo online, noi britannici siamo i canarini.
Our democracy is broken, our laws don't work anymore, and it's not me saying this, it’s our parliament published a report saying this. This technology that you have invented has been amazing. But now, it's a crime scene. And you have the evidence. And it is not enough to say that you will do better in the future. Because to have any hope of stopping this from happening again, we have to know the truth.
Siamo la prova di ciò che accade in una democrazia occidentale quando cento anni di norme elettorali sono spazzate via dalla tecnologia. La nostra democrazia è fallita, le nostre leggi non funzionano più. E non sono io ad affermarlo, ma un report del nostro Parlamento. Questa tecnologia che avete inventato all'inizio era meravigliosa. Ma ora è diventata la scena di un crimine. E voi avete le prove. E non basta dire che in futuro farete di meglio.
And maybe you think, "Well, it was just a few ads. And people are smarter than that, right?" To which I would say, "Good luck with that." Because what the Brexit vote demonstrates is that liberal democracy is broken. And you broke it. This is not democracy -- spreading lies in darkness, paid for with illegal cash, from God knows where. It's subversion, and you are accessories to it.
Perché per avere qualche speranza che ciò non accada più, dobbiamo sapere la verità. Adesso penserete: “Beh, era solo qualche annuncio. La gente non è mica così stupida, no?” “Buona fortuna”, mi viene da dirvi. Perché quello che il referendum sulla Brexit dimostra è che la democrazia liberale non funziona più. E l'avete distrutta voi. Non c'è più democrazia, quando si diffondono bugie oscure, pagate con denaro illegale,
(Applause)
proveniente da chissà dove. Questa è eversione, e voi ne siete complici.
Our parliament has been the first in the world to try to hold you to account, and it's failed. You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws, this is nine parliaments, nine countries are represented here, who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
(Applausi) Il nostro Parlamento è stato il primo al mondo a provare a chiedervi spiegazioni, ma non ci è riuscita. Siete fuori dalla portata delle leggi, e non solo di quelle britanniche:
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you. And it's bigger than any of us. And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not. It's about whether it's actually possible to have a free and fair election ever again. Because as it stands, I don't think it is.
qui sono rappresentati nove Parlamenti, nove Stati, a cui Mark Zuckerberg si è rifiutato di dare delle risposte. Sembra che non capiate che questa faccenda è più grande di voi. È più grande di ciascuno di noi. E non è questione di destra o sinistra, "Uscire" o "Restare", Trump o non Trump. La questione è se sia ancora possibile avere elezioni libere e giuste.
And so my question to you is, is this what you want? Is this how you want history to remember you: as the handmaidens to authoritarianism that is on the rise all across the world? Because you set out to connect people. And you are refusing to acknowledge that the same technology is now driving us apart.
Perché io penso di no, stando così le cose. La mia domanda per voi oggi è: è questo, che volete? È così che volete farvi ricordare dalla Storia? Come le ancelle dell’autoritarismo che sta tornando a montare ovunque nel mondo? Perché prima avete deciso di connettere le persone,
And my question to everybody else is, is this what we want: to let them get away with it, and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
e oggi vi rifiutate di riconoscere che quella stessa tecnologia ora ci sta dividendo. La mia domanda, per tutti voi altri, è: è questo che vogliamo?
The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights. And this is not a drill -- it's a point of inflection. Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable, and we have to fight and we have to win and we cannot let these tech companies have this unchecked power. It's up to us -- you, me and all of us. We are the ones who have to take back control.
Che la passino liscia, mentre ci sediamo a giocare coi nostri smartphone, incuranti del buio che avanza? Quella delle Valli del Galles meridionale è la storia di una lotta per i diritti. Non è un'esercitazione, è un punto di svolta. La democrazia non è né garantita, né inevitabile. Dobbiamo combattere per lei, e dobbiamo vincere: non possiamo lasciare a queste aziende tecnologiche una tale concentrazione di potere incondizionato.
(Applause)
Dipende da noi - da voi, da me, da tutti noi.
(Cheers)
In questo sì, che dobbiamo "riprendere il controllo".
(Applause)
(Applausi)