So, on the day after the Brexit vote, in June 2016, when Britain woke up to the shock of discovering that we're leaving the European Union, my editor at the "Observer" newspaper in the UK asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
A brexites szavazás utáni napon, 2016 júniusában, amikor Nagy-Britannia erre a sokkra ébredt, amikor rájöttek, hogy épp most hagyjuk el az Európai Uniót, főszerkesztőm a brit Observernél megkért, térjek vissza Dél-Walesbe, ahol felnőttem, és írjak riportot.
And so I went to a town called Ebbw Vale. Here it is. It’s in the South Wales Valleys, which is this quite special place. It’s always had this very, sort of rich, working-class culture, and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal. But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed, and the entire area was devastated. And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country. Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union. And I wanted to know why.
Úgyhogy hazatértem Ebbw Vale városába. Mutatom. A dél-walesi völgyekben fekszik, egész különlegesen csöndes vidéken. Kifejezetten gazdag munkásosztály-kultúrájuk volt, híres a walesi férfikórusa, a rögbicsapata és szénbányászata. De amikor tini voltam, bezárták a szénbányákat és az acélműveket, és elhagyatott lett az egész terület. Azért utaztam oda, mert az országban itt szavaztak legtöbben a "kilépés" mellett. Az itt lakók 62 százaléka szavazott arra, hogy lépjünk ki az Európai Unióból. Meg kellett tudnom ennek az okát.
When I got there, I was just a bit taken aback, because the last time I went to Ebbw Vale, it looked like this. And now, it looks like this. This is a new 33-million-pound college of further education that was mostly funded by the European Union. And this is the new sports center that's at the middle of 350-million-pound regeneration project that's being funded by the European Union. And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme, and there's a new train line, a new railway station, and they're all being funded by the European Union. And it's not as if any of this is a secret, because there's big signs like this everywhere.
Amikor odaértem, kissé ledöbbentem, mert amikor utoljára jártam Ebbw Vale-ben, így nézett ki. Most pedig így. Ez vadonatúj, 33 millió fontos főiskola, amit nagyrészt az EU finanszírozott. Ez az új sportcentrum pedig 350 millió fontos felújítási beruházás közepén tart, szintén az EU finanszírozásából. Ez pedig az új, 77 millió fontos közúthálózat-fejlesztési terv, van új vasútvonal, új vasútállomás, mindezt szintén az EU finanszírozta. És nem úgy tűnik, mintha mindez titokban zajlana, ugyanis mindenütt nagy táblák hirdetik.
[EU Funds: Investing in Wales]
[EU-alapok: Walesi befektetés]
(Laughter)
(Nevetés)
I had this sort of weird sense of unreality, walking around the town. And it came to a head when I met this young man in front of the sports center. And he told me that he had voted to leave because the European Union had done nothing for him. He was fed up with it. And all around town, people told me the same thing. They said that they wanted to take back control, which was one of the slogans in the campaign. And they told me that they were most fed up with the immigrants and with the refugees. They'd had enough.
Furcsa, szürreális érzéssel jártam a várost. Majd az volt a csúcs, amikor szóba elegyedtem egy fiúval a sportcentrum előtt. Azt mondta, azért szavazott a kilépés mellett, mert az EU semmit nem tett őérte. Ebből elege lett. És az egész városban ugyanezt mondták mások is. Azt mondták, ideje visszavenni az irányítást, ez volt a kampány egyik jelmondata. Azt is mondták, leginkább a bevándorlókból és a menekültekből van elegük. Torkig vannak velük.
Which was odd. Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees. I met one Polish woman who told me she was practically the only foreigner in town. And when I checked the figures, I discovered that Ebbw Vale actually has one of the lowest rates of immigration in the country. And so I was just a bit baffled, because I couldn't really understand where people were getting their information from. Because it was the right-wing tabloid newspapers which printed all these stories about immigration. And this is a very much left-wing Labour stronghold.
Ami elég furcsa volt. Ugyanis a várost járva egyetlen bevándorlót sem láttam. Beszéltem egy lengyel nővel, aki elmondta, gyakorlatilag ő az egyetlen külföldi a városban. Aztán, amikor megnéztem a számokat, kiderült, az országban itt a legalacsonyabb a bevándorlás mértéke. Szóval, csak néztem ki a fejemből, mert nem értettem, honnan szedik az emberek ezeket az információkat. Ugyanis a jobboldali bulvárlapokat szokás teleírni bevándorlós riogatással. Márpedig ez a város erős baloldali, munkáspárti bástya.
But then after the article came out, this woman got in touch with me. And she was from Ebbw Vale, and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook. I was like, “What stuff?” And she said it was all this quite scary stuff about immigration, and especially about Turkey. So I tried to find it. But there was nothing there. Because there's no archive of ads that people had seen or what had been pushed into their news feeds. No trace of anything, gone completely dark.
Aztán, amikor megjelent a cikk, felkeresett egy asszony. Ebbw Vale-ből jött, elmesélt mindent, amit a Facebookon olvasott. Én meg: "Mi van?" Elmondta, hogy az egész riogatás a bevándorlásról szólt, főleg Törökországról. Megpróbáltam visszakeresni. De semmit nem találtam. A hirdetések nézettségét vagy amit saját oldalukon osztanak meg, nem őrzik sehol. Sehol semmi nyom, teljes sötétségben tapogatództam.
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain -- it's already had a profound effect: the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east to replace the mining jobs -- they are already going because of Brexit. And this entire referendum took place in darkness, because it took place on Facebook. And what happens on Facebook stays on Facebook, because only you see your news feed, and then it vanishes, so it's impossible to research anything. So we have no idea who saw what ads or what impact they had, or what data was used to target these people. Or even who placed the ads, or how much money was spent, or even what nationality they were.
És ez a népszavazás örökre kihat egész Nagy-Britanniára – máris erős hatás gyakorolt rá: a japán autógyárak, amik Walesbe és észak-keletre jöttek, a bányászat helyébe, már tovább is állnak a brexit miatt. Az egész népszavazás a háttérben zajlott, mert a Facebookon történt. És ami ott történik, az ott is marad, mert mindenki csak a saját falán látja a megosztásait, amik aztán eltűnnek, ezért lehetetlen utólag kutatni. Ezért fogalmunk sincs, ki milyen hirdetést látott, vagy milyen befolyás érte, milyen adatokkal céloztak meg egyeseket. Azt sem tudjuk, kik tettek ki hirdetést, sem, hogy mennyit költöttek rá, vagy hogy milyen nemzetiségűek voltak.
But Facebook does. Facebook has these answers, and it's refused to give them to us. Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain and to give us these answers. And every single time, he's refused. And you have to wonder why.
A Facebook azonban tudja. A Facebooknak vannak erre válaszai, de megtagadta a kiadásukat. Parlamentünk számtalanszor hívta Nagy-Britanniába Mark Zuckerberget, válaszokat kértünk a kérdéseinkre. Minden meghívásunkat visszautasította. Bizonyára önöket is érdekli, hogy miért.
Because what I and other journalists have uncovered is that multiple crimes took place during the referendum. And they took place on Facebook.
Ugyanis kollégáimmal együtt számos törvénysértést fedeztünk fel a népszavazás lebonyolításában. Ezek helyszíne pedig a Facebook volt.
It's because in Britain, we limit the amount of money that you can spend in an election. And it's because in the 19th century, people would walk around with literally wheelbarrows of cash and just buy voters. So we passed these strict laws to stop that from happening. But those laws don't work anymore.
Országunkban ugyanis korlátozzuk a választási költségeket. Azért, mert a 19. században az emberek szó szerint talicskával hordták a pénzt, így vásároltak szavazatokat. Ennek megakadályozására szigorú törvényeket hoztunk. Ám ma már ezek a törvények mit sem érnek.
This referendum took place almost entirely online. And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads and nobody will know, because they're black boxes. And this is what happened.
Ez a népszavazás szinte teljesen online módon zajlott, és bármennyit költhetnek facebookos, Google- vagy YouTube-hirdetésekre, soha senki nem fogja megtudni, mert titkosítva megy végbe. Márpedig ez történt.
We've actually got no idea of the full extent of it. But we do know that in the last days before the Brexit vote, the official "Vote Leave" campaign laundered nearly three quarters of a million pounds through another campaign entity that our electoral commission has ruled was illegal, and it's referred it to the police.
Fogalmunk sincs róla, hogyan zajlott pontosan. Azt viszont tudjuk, hogy a szavazás előtti napokban a hivatalos "Szavazz a kilépésre!"–kampány mintegy 750 000 fontot fizetett ki feketén egy másik kilépéspárti kampányegységen keresztül, amit választási bizottságunk törvénytelennek ítélt, és ezért feljelentés tett a rendőrségen.
And with this illegal cash, "Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation. Ads like this.
Ezzel az illegális pénzzel a kilépés mellett kampányolók kiszabadították a félreinformálás szellemét a palackból. Például efféle hirdetésekkel.
[Turkey's 76m people joining the EU]
[76 millió török csatlakozik az EU-hoz!]
This is a lie, it's a total lie. Turkey is not joining the European Union. There's not even any discussions of it joining the European Union. And most of us, we never saw these ads, because we were not the target of them. "Vote Leave" identified a tiny sliver of people who it identified as persuadable, and they saw them. And the only reason we are seeing these now is because parliament forced Facebook to hand them over.
Ez szemenszedett hazugság. Törökország nem csatlakozik az EU-hoz. Még csak tárgyalások sem folynak a csatlakozásáról. Többségünk sosem látott ilyen hirdetéseket, mert nem tartoztunk a célcsoportba. A "Vote Leave" kilépéspártiak kijelöltek egy réteget, annak alapján, hogy befolyásolhatók, és megfigyelték őket. Pusztán csak azért látjuk most ezt, mert a parlament elérte, hogy a Facebook kiadja ezeket az adatokat.
And maybe you think, "Well, it was just a bit of overspending. It's a few lies." But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years. In a once-in-a-generation vote that hinged upon just one percent of the electorate. And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
Önök talán most úgy gondolják: "Jó, hát kicsit túlköltekeztek. Alig pár kis csúsztatás." Ez volt azonban száz éve a legnagyobb választási csalás Nagy-Britanniában. Olyan szavazáson, amely nemzedékenként csak egyszer adódik, a szavazópolgároknak alig 1 százalékán múlt. És ez csak egy törvénytelenség a sokból, ami a népszavazás során történt.
There was another group, which was headed by this man, Nigel Farage, the one to the right of Trump. And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law. It broke British electoral laws and British data laws, and it's also being referred to the police. And this man, Arron Banks, he funded this campaign. And in a completely separate case, he's being referred to our National Crime Agency, our equivalent of the FBI, because our electoral commission has concluded they don't know where his money came from. Or if it was even British. And I’m not even going to go into the weird timing of Nigel Farage’s meetings with Julian Assange and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted, immediately before two massive WikiLeaks dumps, both of which happened to benefit Donald Trump. But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined. This man told me that Brexit was the petri dish for Trump. And we know it's the same people, the same companies, the same data, the same techniques, the same use of hate and fear.
Volt egy másik csoport, vezetőjük ez az ember, Nigel Farage, Trump egyik jobbkeze. Csoportja, a kilépéspárti "Leave.eu" szintén törvényt szegett. Megszegte a brit választási törvényeket és az adatvédelmi törvényeket egyaránt, és szintén feljelentettük őket. Ez az ember Arron Banks, ő támogatta pénzzel a kampányt. Egy teljesen különálló esetről Nemzeti Bűnüldözési Ügynökségünknél tettünk feljelentést [NCA]. Ez nálunk az FBI-nak felel meg, mert választási bizottságunk arra jutott: nem tudják, honnan ered Arron Banks pénze. Vagy hogy ő egyáltalán brit állampolgár-e. És akkor még ki sem tértem hazug állításaira az orosz kormányhoz fűződő rejtélyes kapcsolatát illetően. Vagy Farage és Julian Assange találkozójának különös időzítése, Trump cimboráját, Roger Stone-t is beleértve, akit letartóztattak nem sokkal a két nagy Wiki Leaks-szivárogtatás után, mindkettő Trump malmára hajtotta a vizet. Azt azonban elmondom önöknek: a brexit és Trump szorosan összetartoznak. Ez az ember úgy fogalmazott: a brexit Trump Petri-csészéje volt.
This is what they were posting on Facebook. And I don't even want to call this a lie,
És tudjuk, ugyanazok az emberek, ugyanazok a cégek, ugyanazok az adatok és technikák,
[Immigration without assimilation equals invasion]
gyűlölet és félelem egyforma felhasználása.
because it feels more like a hate crime to me.
Ilyeneket posztoltak a Facebookon: [A bevándorlás asszimiláció nélkül invázió!]
I don't have to tell you that hate and fear are being sown online all across the world. Not just in Britain and America, but in France and in Hungary and Brazil and Myanmar and New Zealand. And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally. And it is flowing via the technology platforms. But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
Nem is hazugságnak nevezném, mert inkább gyűlöletkeltő bűncselekmény. Mondanom sem kell, a gyűlölködés és a félelem elharapódzott az online világban. Nem csak nálunk és Amerikában, de Franciaországban és Magyarországon is, Brazíliában, Burmában és Új-Zélandon is. Tudjuk, van ez a sötét örvény, ami globálisan lehúz mindannyiunkat.
And I only found out anything about this dark underbelly because I started looking into Trump's relationship to Farage, into a company called Cambridge Analytica. And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley. And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit, had profiled people politically in order to understand their individual fears, to better target them with Facebook ads. And it did this by illicitly harvesting the profiles of 87 million people from Facebook. It took an entire year's work to get Christopher on the record. And I had to turn myself from a feature writer into an investigative reporter to do it. And he was extraordinarily brave, because the company is owned by Robert Mercer, the billionaire who bankrolled Trump, and he threatened to sue us multiple times, to stop us from publishing.
Technológiai platformokon áramlik keresztül. Csak kis töredékét látjuk, azt, ami a felszínen zajlik. Amire rájöttem e sötét, sebezhető ponttal kapcsolatban, az is csak azért van, mert vizsgálni kezdtem Trumpnak és Farage-nak a Cambridge Analytica elemzőcéghez fűződő kapcsolatát. Hónapokig interjúvoltam egy volt alkalmazottukat, Christopher Wiley-t. Elmondta, hogyan profilozott a cége embereket politikai szempontból, Trumppal és a brexit mellett együttműködve azért, hogy felderítse egyéni félelmeiket, hogy pontosabban bombázhassák őket Facebook-hirdetésekkel. Jogellenesen gyűjtötték be 87 millió Facebook-tag profilját. Egy teljes évig gyűjtöttem Christopher hangfelvételeit. Kénytelen voltam pályát módosítani, egyszerű újságíróból oknyomozó riporter lettem. Christopher rendkívül bátran viselkedett, hiszen a cég tulajdonosa Robert Mercer,
But we finally got there, and we were one day ahead of publication. We got another legal threat. Not from Cambridge Analytica this time, but from Facebook. It told us that if we publish, they would sue us. We did it anyway.
a Trumpot pénzzel támogató milliárdos, aki számtalanszor perrel fenyegetett minket, hogy megakadályozza a nyilvánosságra kerülést. De végül eljutottunk a megjelenés előtti lapzártáig. Újabb jogi fenyegetést kaptunk. Ezúttal nem a Cambridge Analyticától, hanem a Facebooktól.
(Applause)
Közölték, ha nyilvánosságra hozzuk, beperelnek minket. De mi nem riadtunk vissza.
(Taps)
Facebook, you were on the wrong side of history in that. And you were on the wrong side of history in this -- in refusing to give us the answers that we need. And that is why I am here. To address you directly, the gods of Silicon Valley.
Facebook, te most ez esetben a rossz oldalra álltál! És a másik esetben is. Mert megtagadtad a válaszadást a kérdéseinkre.
(Applause)
Én pedig most ezért vagyok itt.
Mark Zuckerberg ...
Egyenesen hozzátok szólok, Szilícium-völgy istenei!
(Applause)
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
(Taps)
Mark Zuckerberg,...
and your employees and your investors, too. Because 100 years ago, the biggest danger in the South Wales coal mines was gas. Silent and deadly and invisible. It's why they sent the canaries down first to check the air. And in this massive, global, online experiment that we are all living through, we in Britain are the canary. We are what happens to a western democracy when 100 years of electoral laws are disrupted by technology.
(Taps) Sheryl Sandberg, Larry Page, Sergey Brin, Jack Dorsey, valamint alkalmazottaitok és részvényeseitek! Száz évvel ezelőtt ugyanis Dél-Walesben a legnagyobb veszélyt a gáz jelentette. Néma volt, halálos és láthatatlan. Ezért vittek óvatosságból először kanárikat a bányákba. És a mai óriási, globális, online kísérletben, melyet mindannyian átélünk, mi vagyunk a kanárik itt Nagy-Britanniában.
Our democracy is broken, our laws don't work anymore, and it's not me saying this, it’s our parliament published a report saying this. This technology that you have invented has been amazing. But now, it's a crime scene. And you have the evidence. And it is not enough to say that you will do better in the future. Because to have any hope of stopping this from happening again, we have to know the truth.
Rajtunk látszik, mi történik a nyugati demokráciával, amikor a régi választási törvényeket szétrombolja a technológia. Demokráciánk romokban hever, törvényeink semmit nem érnek, és ezt nem én mondom, parlamentünk adott ki erről egy jelentést. Mai technológiánk kezdetben még ígéretesnek tűnt. Ma már bűnügyi helyszín. Kezünkben a bizonyíték. És nem elég azt mondani, hogy holnap majd jobban csináljuk.
And maybe you think, "Well, it was just a few ads. And people are smarter than that, right?" To which I would say, "Good luck with that." Because what the Brexit vote demonstrates is that liberal democracy is broken. And you broke it. This is not democracy -- spreading lies in darkness, paid for with illegal cash, from God knows where. It's subversion, and you are accessories to it.
Mert csak akkor bízhatunk abban, hogy ez többé nem történik meg, ha megtudjuk az igazságot. Lehet, hogy önök azt gondolják: "Ugyan már, csak pár hirdetés volt. Az embereknek több eszük van ennél, nem?" Erre csak azt mondhatom: "Higgyenek benne erősen." A brexit-szavazatok ugyanis azt jelzik, hogy a liberális demokrácia halott. És ez a mi hibánk is. Ez nem demokrácia – hazugságokat terjeszteni titokban, fekete pénzekkel megfizetve,
(Applause)
amik ki tudja, honnan származnak. Ez felforgatás, melyben mindannyian bűnrészesek vagyunk.
(Taps)
Our parliament has been the first in the world to try to hold you to account, and it's failed. You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws, this is nine parliaments, nine countries are represented here, who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
Parlamentünk elsőként a világon meghallgatta a véleményünket, és belebukott. Szó szerint a brit – és nem csak brit – törvényeken kívül kerültünk,
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you. And it's bigger than any of us. And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not. It's about whether it's actually possible to have a free and fair election ever again. Because as it stands, I don't think it is.
ez kilenc parlament, kilenc ország képviselete, akiktől Zuckerberg megtagadta a bizonyítékokat és a megjelenést. És amit mintha nem értenének az emberek: mindez túlnő rajtunk. Mindannyiunkon túlnő. Nem politikai oldal, menni vagy maradni, nem Trump melletti vagy elleni kérdés. Az a kérdés: lehet-e még valaha
And so my question to you is, is this what you want? Is this how you want history to remember you: as the handmaidens to authoritarianism that is on the rise all across the world? Because you set out to connect people. And you are refusing to acknowledge that the same technology is now driving us apart.
szabad, tisztességes választásokat tartani. Ahogy most állunk, szerintem nem. Ezért csak annyit kérdezek önöktől: biztos, hogy ezt akarják? Biztos úgy akarnak fennmaradni a történelmi emlékezetben, mint olyan zsarnokság szolgálói, mely világszerte előretörőben van? Online kapcsolatrendszert építettünk ki.
And my question to everybody else is, is this what we want: to let them get away with it, and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
És nem vesszük észre, hogy ugyanez a technológia most eltávolít minket egymástól. Ezért mindenkinek felteszem a kérdést: biztos, hogy ezt akarjuk?
The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights. And this is not a drill -- it's a point of inflection. Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable, and we have to fight and we have to win and we cannot let these tech companies have this unchecked power. It's up to us -- you, me and all of us. We are the ones who have to take back control.
Hogy megússzák, miközben mi kényelmesen hátradőlünk, nyomkodjuk a telefonjainkat, és ránk borul a sötétség? A dél-walesi völgyek története a jogért való harcok sorozata. Ez most nem hadgyakorlat, hanem kritikus fordulópont. Semmi sem garantálja a demokráciát, nem is szükségszerű, harcolnunk kell érte, és győznünk kell, nem hagyhatjuk a csúcstech-cégeket teljhatalomhoz jutni.
(Applause)
Rajtunk múlik – önökön, rajtam, mindannyiunkon.
(Cheers)
Mi vagyunk azok, akiknek vissza kell venni az irányítást.
(Applause)
(Taps)