Am Tag nach dem Brexit-Votum, im Juni 2016, als Großbritannien mit dem Schock erwachte, zu erfahren, dass wir die EU verlassen würden, wurde ich von meinem Redakteur beim "Observer" gebeten, für eine Reportage nach Südwales, wo ich aufgewachsen war, zurückzukehren. Also fuhr ich in die Stadt Ebbw Vale.
So, on the day after the Brexit vote, in June 2016, when Britain woke up to the shock of discovering that we're leaving the European Union, my editor at the "Observer" newspaper in the UK asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report. And so I went to a town called Ebbw Vale.
Hier ist sie. Sie liegt in den Tälern von Südwales, einer ziemlich besonderen Gegend. Sie hat eine ziemlich reichhaltige Arbeiterklassenkultur und sie ist berühmt für ihre walisischen Männerchöre, für Rugby und für ihre Kohle. Als ich noch ein Teenager war, wurden die Kohlengruben und das Stahlwerk geschlossen und die ganze Gegend ging zu Grunde. Sie hatten einen der höchsten "Leave"-Stimmenanteile im Land. 62% hatten hier dafür gestimmt, die Europäische Union zu verlassen, und ich wollte wissen warum.
Here it is. It’s in the South Wales Valleys, which is this quite special place. It’s always had this very, sort of rich, working-class culture, and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal. But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed, and the entire area was devastated. And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country. Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union. And I wanted to know why.
Als ich dort ankam, war ich etwas verblüfft, denn als ich das letzte Mal in Ebbw Vale gewesen war, sah es so aus. Und jetzt sieht es so aus. Das ist ein neues 33 Millionen Pfund teures Weiterbildungszentrum, das größtenteils von der Europäischen Union finanziert wurde. Dies ist das neue Sportzentrum im Zentrum eines von der Europäischen Union finanzierten Sanierungsprojekts von 350 Millionen Pfund. Das ist das neue 77 Millionen Pfund schwere Projekt zur Straßenverbesserung und eine neue Eisenbahnlinie, ein neuer Bahnhof, die alle von der EU finanziert werden. Und nichts davon ist geheim, weil überall solch große Schilder stehen.
When I got there, I was just a bit taken aback, because the last time I went to Ebbw Vale, it looked like this. And now, it looks like this. This is a new 33-million-pound college of further education that was mostly funded by the European Union. And this is the new sports center that's at the middle of 350-million-pound regeneration project that's being funded by the European Union. And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme, and there's a new train line, a new railway station, and they're all being funded by the European Union. And it's not as if any of this is a secret, because there's big signs like this everywhere.
[EU Gelder: Investitionen in Wales]
[EU Funds: Investing in Wales]
(Gelächter)
(Laughter)
Ich hatte ein seltsames Gefühl von Unwirklichkeit, als ich in der Stadt herumlief. Und es spitzte es sich zu, als ich diesen jungen Mann vor dem Sportzentrum traf. Er sagte mir, er hätte für den Austritt gestimmt, weil die Europäische Union nichts für ihn getan hätte. Er hatte es satt. Überall in der Stadt erzählten mir die Leute dasselbe. Sie sagten, Sie wollten die Kontrolle zurückerlangen, was einer der Slogans der Kampagne war. Sie sagten mir, sie hätten die Einwanderer und Flüchtlinge am meisten satt. Sie hätten genug davon. Das war seltsam. Denn beim Herumlaufen traf ich keine Einwanderer oder Flüchtlinge. Ich traf nur eine Polin, die sagte, sie sei die einzige Ausländerin in der Stadt. Und als ich die Zahlen überprüfte, entdeckte ich, dass Ebbw Vale in Wahrheit eine der niedrigsten Zuwanderungsraten im Land hat. Deshalb war ich etwas verblüfft, da ich nicht wirklich verstand, woher die Leute ihre Informationen hatten. Denn es waren die rechten Boulevardzeitungen, die all diese Geschichten über Einwanderung druckten. Und dies war eine ziemlich linkslastige Labour-Festung.
I had this sort of weird sense of unreality, walking around the town. And it came to a head when I met this young man in front of the sports center. And he told me that he had voted to leave because the European Union had done nothing for him. He was fed up with it. And all around town, people told me the same thing. They said that they wanted to take back control, which was one of the slogans in the campaign. And they told me that they were most fed up with the immigrants and with the refugees. They'd had enough. Which was odd. Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees. I met one Polish woman who told me she was practically the only foreigner in town. And when I checked the figures, I discovered that Ebbw Vale actually has one of the lowest rates of immigration in the country. And so I was just a bit baffled, because I couldn't really understand where people were getting their information from. Because it was the right-wing tabloid newspapers which printed all these stories about immigration. And this is a very much left-wing Labour stronghold.
Aber nachdem der Artikel erschienen war, nahm eine Frau aus Ebbw Vale Kontakt mit mir auf und erzählte mir von dem Zeug, das sie auf Facebook gesehen hatte. Ich fragte: "Was für Zeug?" Und sie sagte, all dieses beängstigende Zeug über Einwanderung und besonders über die Türkei. Also versuchte ich, es zu finden. Aber da war nichts. Denn es gibt kein Archiv der Anzeigen, die die Leute gesehen haben oder was in ihre News-Feeds geschoben worden war. Keine Spur von irgend etwas, alles total schwarz. Das Referendum, das bleibende, schwere Folgen für Großbritannien haben wird, zeigt bereits tiefgreifende Wirkung: Japanische Autohersteller, die nach Wales und in den Nordosten gekommen waren, um die Bergbaujobs zu ersetzen, gehen bereits wegen des Brexits.
But then after the article came out, this woman got in touch with me. And she was from Ebbw Vale, and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook. I was like, “What stuff?” And she said it was all this quite scary stuff about immigration, and especially about Turkey. So I tried to find it. But there was nothing there. Because there's no archive of ads that people had seen or what had been pushed into their news feeds. No trace of anything, gone completely dark. And this referendum that will have this profound effect forever on Britain -- it's already had a profound effect: the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east to replace the mining jobs -- they are already going because of Brexit.
Und das gesamte Referendum fand im Dunklen statt, weil es auf Facebook stattfand. Und was auf Facebook passiert, bleibt auf Facebook, denn nur Sie sehen Ihren News-Feed und dann verschwindet er, sodass es unmöglich ist, ihm nachzugehen. Wir haben also keine Ahnung, wer welche Anzeigen gesehen hat und welche Auswirkungen sie hatten, durch welche Daten diese Leute zum Ziel wurden oder wer die Anzeigen schaltete oder wie viel Geld sie kosteten oder aus welchem Land sie kamen.
And this entire referendum took place in darkness, because it took place on Facebook. And what happens on Facebook stays on Facebook, because only you see your news feed, and then it vanishes, so it's impossible to research anything. So we have no idea who saw what ads or what impact they had, or what data was used to target these people. Or even who placed the ads, or how much money was spent, or even what nationality they were.
Aber Facebook weiß es. Facebook hat diese Antworten und weigert sich, sie uns zu geben. Unser Parlament hat Mark Zuckerberg mehrfach gebeten, nach Großbritannien zu kommen und uns diese Antworten zu geben. Und jedes Mal hat er abgelehnt. Und Sie müssen sich fragen, warum. Denn was ich und andere Journalisten aufgedeckt haben, ist, dass während des Referendums mehrfach Straftaten stattgefunden haben. Und sie fanden auf Facebook statt. Das ist so, weil wir in England den Betrag begrenzen, den man bei einer Wahl ausgeben kann, weil Leute im 19. Jahrhundert buchstäblich mit Geldkarren herumgelaufen sind und Wähler gekauft haben. Also haben wir diese strengen Gesetze verabschiedet, um das zu verhindern. Aber diese Gesetze funktionieren nicht mehr. Dieses Referendum fand fast vollständig online statt. Sie können für Facebook-, Google- oder YouTube-Anzeigen beliebig viel ausgeben Niemand erfährt es, weil das Black Boxes sind. Und genau das ist passiert. Wir kennen nicht den vollen Umfang dieser Dinge. Aber wir wissen, dass in den letzten Tagen vor der Abstimmung die offizielle Kampagne "Vote Leave" fast eine dreiviertel Million Pfund durch ein anderes Kampagnenunternehmen gewaschen hat, was von unserer Wahlkommission für illegal befunden und deshalb der Polizei gemeldet wurde.
But Facebook does. Facebook has these answers, and it's refused to give them to us. Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain and to give us these answers. And every single time, he's refused. And you have to wonder why. Because what I and other journalists have uncovered is that multiple crimes took place during the referendum. And they took place on Facebook. It's because in Britain, we limit the amount of money that you can spend in an election. And it's because in the 19th century, people would walk around with literally wheelbarrows of cash and just buy voters. So we passed these strict laws to stop that from happening. But those laws don't work anymore. This referendum took place almost entirely online. And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads and nobody will know, because they're black boxes. And this is what happened. We've actually got no idea of the full extent of it. But we do know that in the last days before the Brexit vote, the official "Vote Leave" campaign laundered nearly three quarters of a million pounds through another campaign entity that our electoral commission has ruled was illegal, and it's referred it to the police.
Und mit diesem illegalen Geld löste "Vote Leave" einen Schwall an Desinformation aus. Anzeigen wie diese.
And with this illegal cash, "Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation. Ads like this.
[76 Millionen Türken treten der EU bei]
[Turkey's 76m people joining the EU]
Das ist eine Lüge, eine totale Lüge. Die Türkei tritt der EU nicht bei. Es gibt nicht einmal Diskussionen über einen Beitritt zur EU. Die meisten von uns haben diese Anzeigen nie gesehen, weil wir nicht ihr Ziel waren. "Vote Leave" hat eine kleine Anzahl von Leuten identifiziert, die für überzeugbar gehalten wurden, denen sie gezeigt wurden. Der einzige Grund, warum wir sie jetzt sehen, ist, dass das Parlament Facebook gezwungen hat, sie uns auszuhändigen.
This is a lie, it's a total lie. Turkey is not joining the European Union. There's not even any discussions of it joining the European Union. And most of us, we never saw these ads, because we were not the target of them. "Vote Leave" identified a tiny sliver of people who it identified as persuadable, and they saw them. And the only reason we are seeing these now is because parliament forced Facebook to hand them over.
Vielleicht denken Sie: "Ach, nur ein bisschen zu hohe Ausgaben. Nur ein paar Lügen." Doch das war der größte Wahlbetrug in Großbritannien seit 100 Jahren. In einer Abstimmung, wie es sie nur einmal pro Generation gibt, die von nur einem Prozent der Wählerschaft abhing. Und es war nur eines der Verbrechen, die im Referendum stattgefunden haben.
And maybe you think, "Well, it was just a bit of overspending. It's a few lies." But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years. In a once-in-a-generation vote that hinged upon just one percent of the electorate. And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
Es gab eine andere Gruppe, die von diesem Mann angeführt wurde, Nigel Farage, der rechts von Trump. Seine Gruppe "Leave.EU" brach ebenfalls das Gesetz. Sie hat britische Wahlgesetze und Datenschutzgesetze verletzt und das wurde auch der Polizei gemeldet. Und dieser Mann, Arron Banks, finanzierte diese Kampagne. Und in einem ganz anderen Verfahren wurde er unserer National Crime Agency, unserem Äquivalent zum FBI, übergeben, weil unsere Wahlkommission den Schluss gezogen hat, dass sie nicht wissen, woher sein Geld stammt oder ob es überhaupt britisches ist. Ich werde nicht auf die Lügen eingehen, die Arron Banks über seine verdeckte Beziehung zur russischen Regierung erzählt hat. Oder das seltsame Timing von Nigel Farages Treffen mit Julian Assange und mit Trumps Kumpel Roger Stone, der jetzt angeklagt ist, unmittelbar vor zwei riesigen WikiLeaks-Dumps, die beide Donald Trump zugute kamen. Aber ich sage Ihnen, dass Brexit und Trump eng verbunden waren. Dieser Mann sagte mir, Brexit sei die Petrischale für Trump gewesen. Wir wissen, dass es dieselben Leute, dieselben Firmen sind, dieselben Daten, dieselben Methoden, dieselbe Nutzung von Hass und Angst.
There was another group, which was headed by this man, Nigel Farage, the one to the right of Trump. And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law. It broke British electoral laws and British data laws, and it's also being referred to the police. And this man, Arron Banks, he funded this campaign. And in a completely separate case, he's being referred to our National Crime Agency, our equivalent of the FBI, because our electoral commission has concluded they don't know where his money came from. Or if it was even British. And I’m not even going to go into the weird timing of Nigel Farage’s meetings with Julian Assange and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted, immediately before two massive WikiLeaks dumps, both of which happened to benefit Donald Trump. But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined. This man told me that Brexit was the petri dish for Trump. And we know it's the same people, the same companies, the same data, the same techniques, the same use of hate and fear. This is what they were posting on Facebook. And I don't even want to call this a lie, [Immigration without assimilation equals invasion]
Das haben sie auf Facebook gepostet. Ich möchte das nicht einmal als Lüge bezeichnen,
because it feels more like a hate crime to me.
[Einwanderung ohne Anpassung ist Invasion]
I don't have to tell you
weil es sich für mehr wie ein Hassverbrechen anfühlt.
that hate and fear are being sown online all across the world.
Ich muss Ihnen nicht sagen, dass Hass und Angst online auf der ganzen Welt gesät werden. Nicht nur in England und Amerika, auch in Frankreich und in Ungarn, in Brasilien und Myanmar und Neuseeland. Und wir wissen, da ist dieser dunkle Sog, der uns alle global verbindet. Und er fließt über die Technologieplattformen. Aber wir sehen nur ein wenig von dem, was an der Oberfläche passiert.
Not just in Britain and America, but in France and in Hungary and Brazil and Myanmar and New Zealand. And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally. And it is flowing via the technology platforms. But we only see a tiny amount of what's going on on the surface. And I only found out anything about this dark underbelly because I started looking into Trump's relationship to Farage,
Ich habe nur etwas über diese dunkle Schattenseite herausgefunden, weil ich begonnen habe, Trumps Beziehung zu Farage, zu einer Firma namens Cambridge Analytica, zu untersuchen. Es dauerte Monate, deren Ex-Mitarbeiter, Christopher Wiley, aufzuspüren. Er erzählte mir, wie diese Firma, die für Trump und den Brexit gearbeitet hatte, politische Profile von Leuten erstellt hatte, um ihre individuellen Ängste zu verstehen und sie mit Facebook-Anzeigen besser ansprechen zu können. Sie tat das, indem sie unrechtmäßig die Profile von 87 Millionen Menschen auf Facebook auswertete. Es dauerte ein ganzes Jahr, Christopher auf Band zu bekommen. Und ich musste dazu von einer Feuilletonistin zu einer Enthüllungsjounalistin werden. Und er war außerordentlich mutig, denn die Firma gehört Robert Mercer, dem Milliardär, der Trump finanzierte und er drohte uns mehrfach mit Klagen, um uns von der Veröffentlichung abzuhalten. Aber wir waren endlich so weit und dann, einen Tag vor der Veröffentlichung, kam eine weitere rechtliche Drohung. Diesmal nicht von Cambridge Analytica, sondern von Facebook. Wenn wir veröffentlichten, würden sie uns verklagen.
into a company called Cambridge Analytica. And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley. And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit, had profiled people politically in order to understand their individual fears, to better target them with Facebook ads. And it did this by illicitly harvesting the profiles of 87 million people from Facebook. It took an entire year's work to get Christopher on the record. And I had to turn myself from a feature writer into an investigative reporter to do it. And he was extraordinarily brave, because the company is owned by Robert Mercer, the billionaire who bankrolled Trump, and he threatened to sue us multiple times, to stop us from publishing. But we finally got there, and we were one day ahead of publication. We got another legal threat. Not from Cambridge Analytica this time, but from Facebook. It told us that if we publish, they would sue us. We did it anyway. (Applause)
Wir haben es trotzdem getan.
(Beifall) Facebook, ihr wart damit auf der falschen Seite der Geschichte. Und ihr seid hiermit auch auf der falschen Seite der Geschichte -- ihr habt euch geweigert, uns die Antworten zu geben, die wir brauchen. Und deshalb bin ich hier.
Facebook, you were on the wrong side of history in that. And you were on the wrong side of history in this -- in refusing to give us the answers that we need. And that is why I am here. To address you directly, the gods of Silicon Valley. (Applause)
Um euch direkt anzusprechen, die Götter des Silicon Valley.
Mark Zuckerberg ...
(Applause)
(Beifall)
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
Mark Zuckerberg ...
(Beifall) und Sheryl Sandberg und Larry Page sowie Sergey Brin und Jack Dorsey sowie eure Mitarbeiter und eure Investoren. Denn vor 100 Jahren war die größte Gefahr in den Kohlengruben in Südwales Gas. Stumm, tödlich und unsichtbar. Deshalb wurden die Kanarienvögel voraus geschickt, um die Luft zu prüfen. Und in diesem riesigen, globalen Online-Experiment, das wir durchleben, sind wir in England die Kanarienvogel. Wir sind das, was mit einer westlichen Demokratie geschieht,
and your employees and your investors, too. Because 100 years ago, the biggest danger in the South Wales coal mines was gas. Silent and deadly and invisible. It's why they sent the canaries down first to check the air. And in this massive, global, online experiment that we are all living through, we in Britain are the canary. We are what happens to a western democracy when 100 years of electoral laws are disrupted by technology. Our democracy is broken, our laws don't work anymore,
wenn hundert Jahre Wahlgesetze durch Technologie beeinträchtigt werden. Unsere Demokratie ist defekt, unsere Gesetze funktionieren nicht mehr und nicht ich sage das, sondern unser Parlament hat einen Bericht dieses Inhalts veröffentlicht. Diese von euch erfundene Technologie war erstaunlich. Aber jetzt ist es ein Tatort. Und ihr habt die Beweise. Es reicht nicht aus, zu sagen, dass ihr es in Zukunft besser machen werdet. Denn um die kleinste Hoffnung haben zu können, dass es nicht wieder passiert,
and it's not me saying this, it’s our parliament published a report saying this. This technology that you have invented has been amazing. But now, it's a crime scene. And you have the evidence. And it is not enough to say that you will do better in the future. Because to have any hope of stopping this from happening again, we have to know the truth. And maybe you think, "Well, it was just a few ads. And people are smarter than that, right?"
müssen wir die Wahrheit kennen. Und ihr denkt vielleicht: "Ach, wegen der paar Anzeigen. Leute sind doch klüger, oder nicht?" Dazu würde ich sagen: "Na dann, viel Glück!" Denn das Brexit-Votum zeigt, dass die liberale Demokratie zertrümmert wurde. Und ihr habt sie zertrümmert. Das ist keine Demokratie -- Lügen in der Dunkelheit zu verbreiten, bezahlt mit illegalem Geld, von Gott weiß woher. Es ist Subversion
To which I would say, "Good luck with that." Because what the Brexit vote demonstrates is that liberal democracy is broken. And you broke it. This is not democracy -- spreading lies in darkness, paid for with illegal cash, from God knows where. It's subversion, and you are accessories to it. (Applause)
und ihr seid daran mitschuldig.
(Beifall) Unser Parlament war das weltweit erste, das versucht hat, euch zur Rechenschaft zu ziehen und es ist gescheitert. Ihr seid außer Reichweite britischer Gesetze -- und nicht nur britischer, neun Parlamente, neun Länder sind hier vertreten,
Our parliament has been the first in the world to try to hold you to account, and it's failed. You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws, this is nine parliaments, nine countries are represented here, who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to. And what you don't seem to understand is that this is bigger than you.
in die Mark Zuckerberg nicht kommen, denen er keine Beweise liefern wollte. Was ihr nicht zu verstehen scheint, ist, dass dies größer ist als ihr. Es ist größer als wir alle. Uns es geht nicht um links oder rechts, "Leave" oder "Remain", Trump oder nicht. Es geht darum, ob es überhaupt möglich ist, jemals wieder freie und gerechte Wahlen zu haben.
And it's bigger than any of us. And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not. It's about whether it's actually possible to have a free and fair election ever again. Because as it stands, I don't think it is. And so my question to you is, is this what you want?
Denn nach Lage der Dinge glaube ich das nicht. Und deshalb lautet meine Frage an euch: Wollt ihr das? Wollt ihr so in die Geschichte eingehen: als die Diener des Autoritarismus, der auf der ganzen Welt auf dem Vormarsch ist? Euer Ziel war es, Menschen zu verbinden. Und ihr weigert euch, zur Kenntnis zu nehmen,
Is this how you want history to remember you: as the handmaidens to authoritarianism that is on the rise all across the world? Because you set out to connect people. And you are refusing to acknowledge that the same technology is now driving us apart. And my question to everybody else is,
dass dieselbe Technologie uns nun auseinander treibt. Und meine Frage an alle anderen lautet: Ist es das, was wir wollen? Sie damit davonkommen zu lassen
is this what we want: to let them get away with it, and to sit back and play with our phones, as this darkness falls? The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.
und uns zurückzulehnen und mit unseren Handys zu spielen, während diese Dunkelheit heraufzieht? Die Geschichte der Täler von Südwales ist die eines Kampfes um Rechte. Dies ist keine Übung -- es ist ein Wendepunkt. Demokratie ist nicht garantiert, nicht zwangsläufig und wir müssen kämpfen und wir müssen gewinnen. Wir können diesen Technologieunternehmen nicht diese unkontrollierte Macht lassen. Es liegt an uns - Ihnen, mir und uns allen.
And this is not a drill -- it's a point of inflection. Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable, and we have to fight and we have to win and we cannot let these tech companies have this unchecked power. It's up to us -- you, me and all of us. We are the ones who have to take back control. (Applause)
Wir sind diejenigen, die wieder die Kontrolle übernehmen müssen!
(Cheers)
(Beifall)
(Applause)
(Jubel) (Beifall)