People returning to work after a career break: I call them relaunchers. These are people who have taken career breaks for elder care, for childcare reasons, pursuing a personal interest or a personal health issue. Closely related are career transitioners of all kinds: veterans, military spouses, retirees coming out of retirement or repatriating expats. Returning to work after a career break is hard because of a disconnect between the employers and the relaunchers. Employers can view hiring people with a gap on their resume as a high-risk proposition, and individuals on career break can have doubts about their abilities to relaunch their careers, especially if they've been out for a long time. This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
คนที่กลับมาทำงาน หลังจากได้หยุดพักงาน ฉันเรียกพวกเขาว่า "ผู้ที่กลับมาใหม่" พวกเขาคือคนที่หยุดพักงาน เพื่อการดูแลผู้สูงอายุ เพื่อการดูแลลูก เพื่อไล่ตามความสนใจส่วนตัว หรือเพราะด้วยปัญหาสุขภาพ ที่ใกล้เคียงกันคือคนที่อยู่ในช่วงรอยต่อ ของการเปลี่ยนอาชีพ ทหารผ่านศึก คู่สมรสของทหาร คนที่กำลังจะเกษียณ หรือผู้ที่ทำงานในต่างแดน ที่กำลังจะกลับประเทศ การกลับมาทำงาน หลังจากหยุดพักงานนั้นเป็นเรื่องยาก เพราะความไม่เชื่อมโยงระหว่างนายจ้าง กับผู้ที่กลับมาใหม่ นายจ้างจะเห็นผู้สมัครที่มีช่วงว่างเว้น ในใบประวัติการทำงาน ว่าเป็นความเสี่ยงสูง และบุคคลที่หยุดพักงานจะถูกตั้งคำถาม เกี่ยวกับความสามารถของพวกเขา ที่จะกลับเขามาในสายอาชีพ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อพวกเขาหยุดพักงานเป็นเวลานาน ความไม่เชื่อมโยงนี้เป็นปัญหา ที่ฉันพยายามจะช่วยแก้ไข
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field. This is Sami Kafala. He's a nuclear physicist in the UK who took a five-year career break to be home with his five children. The Singapore press recently wrote about nurses returning to work after long career breaks. And speaking of long career breaks, this is Mimi Kahn. She's a social worker in Orange County, California, who returned to work in a social services organization after a 25-year career break. That's the longest career break that I'm aware of. Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor took a five-year career break early in her career.
ตอนนี้ผู้ที่กลับมาใหม่ที่ประสบความสำเร็จ มีอยู่ทุกที่และทุกสาขา นี่คือ ซามิ คาฟาลา เขาเป็นนักฟิสิกส์นิวเคลียร์ ในสหราชอาณาจักร ที่หยุดพักงานไปห้าปี เพื่อที่จะใช้เวลาอยู่กับลูกห้าคน เมื่อไม่นานมานี้สื่อสิงค์โปร์เขียนข่าว เกี่ยวกับพยาบาลที่กลับมาทำงาน หลังจากหยุดพักงานเป็นเวลานาน เมื่อพูดถึงการหยุดพักงานเป็นเวลานาน นีคือ มีมี่ คาห์น เธอเป็นนักสังคมสงเคราะห์ ในเขตออเร้นจ์ รัฐแคลิฟอร์เนีย ผู้ที่กลับมาทำงาน ในองค์กรบริการสังคม หลังจากหยุดพักงานไป 25 ปี นี่คือการหยุดพักงานที่นานที่สุด เท่าที่ฉันทราบ ผู้พิพากษาศาลฎีกา ซานดร้า เดย์ โอคอนเนอร์ หยุดพักงานไป 5 ปี ในช่วงแรกของอาชีพของเธอ
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break. Tracy answered a call for essays by the Today Show from people who were trying to return to work but having a difficult time of it. Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home, but she had gone through a divorce and needed to return to work, plus she really wanted to bring work back into her life because she loved working. Tracy was doing what so many of us do when we feel like we've put in a good day in the job search. She was looking for a finance or accounting role, and she had just spent the last nine months very diligently researching companies online and applying for jobs with no results.
และนี่คือ เทรซี่ ชาปิโร่ คนที่หยุดพักงานไป 13 ปี เทรซี่ได้ส่งจดหมายไปยัง รายการ ทูเดย์ โชว์ ที่ให้คนส่งบทความ เกี่ยวกับการพยายามกลับไปทำงาน แต่พบกับความยากลำบาก เทรซี่เขียนเข้าไปเล่าว่า เธอเป็นแม่ ที่มีลูก 5 คน ที่รักการเป็นแม่บ้าน แต่เธอได้หย่ากับสามี และจำเป็นที่จะต้องกลับไปทำงาน และเธอต้องการ ที่จะนำงานกลับเข้ามาในชีวิตของเธอ เพราะเธอชอบทำงานมาก เทรซี่ทำสิ่งที่พวกเราหลาย ๆ คนทำ เวลาที่เรารู้สึกว่า เราใช้เวลาทั้งวันพยายามหางาน เธอหางานในตำแหน่ง ที่เกี่ยวกับการเงินหรือบัญชี และเธอใช้เวลา 9 เดือน ที่ผ่านมา หาบริษัทบนอินเตอร์เน็ต ด้วยความขยันขันแข็ง และสมัครงานไปโดยที่ไม่มีการตอบกลับ
I met Tracy in June of 2011, when the Today Show asked me if I could work with her to see if I could help her turn things around. The first thing I told Tracy was she had to get out of the house. I told her she had to go public with her job search and tell everyone she knew about her interest in returning to work. I also told her, "You are going to have a lot of conversations that don't go anywhere. Expect that, and don't be discouraged by it. There will be a handful that ultimately lead to a job opportunity."
ฉันพบกับเทรซี่ ในเดือนมิถุนายน ค.ศ. 2011 รายการ ทูเดย์ โชว์ ถามฉันว่า ฉันจะสามารถร่วมงานมือกับเธอได้ไหม เพื่อลองดูว่าฉันจะสามารถ ช่วยเธอเปลี่ยนแปลงสิ่งต่าง ๆ ได้หรือเปล่า สิ่งแรกที่ฉันบอกเทรซี่ คือ เธอต้องออกจากบ้าน เธอต้องไปที่ยังที่สาธารณะ เพื่อหางานของเธอ และบอกทุกคนที่เธอรู้จักว่า เธอกำลังสนใจที่จะกลับไปทำงาน และฉันยังบอกเธอว่า "คุณจะได้พูดคุยสนทนามากมาย ในเรื่องเดิม ๆ เตรียมตัวเอาไว้ และอย่าให้มันทำให้คุณเสียกำลังใจ จะมีคนหลาย ๆ คน ที่สุดท้ายจะนำไปสู่โอกาสในการหางาน"
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit, but I want to share with you a discovery that I made when I was returning to work after my own career break of 11 years out of the full-time workforce. And that is, that people's view of you is frozen in time. What I mean by this is, when you start to get in touch with people and you get back in touch with those people from the past, the people with whom you worked or went to school, they are going to remember you as you were before your career break. And that's even if your sense of self has diminished over time, as happens with so many of us the farther removed we are from our professional identities. So for example, you might think of yourself as someone who looks like this. This is me, crazy after a day of driving around in my minivan. Or here I am in the kitchen. But those people from the past, they don't know about any of this. They only remember you as you were, and it's a great confidence boost to be back in touch with these people and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
อีกเดี๋ยวฉันจะเล่าให้คุณฟังว่า เกิดอะไรขึ้นกับเทรซี่ แต่ฉันอยากจะเล่าสิ่งที่ฉันค้นพบ ตอนที่ฉันกลับเข้ามาทำงาน หลังจากทีฉันหยุดพัก จากการทำงานประจำไป 11 ปี และนั่นแหละ มุมมองของผู้่คนที่มีต่อคุณ ถูกแช่แข็งเอาไว้ ณ เวลานั้น สิ่งที่ฉันหมายถึงก็คือ เวลาที่คุณเริ่มติดต่อกับผู้คน และคุณได้ติดต่อกับคนที่คุณรู้จักในอดีต คนที่คุณเคยร่วมงานด้วย หรือเรียนมาด้วยกัน พวกเขาจะจดจำคุณในแบบเมื่อสมัยอดีต ก่อนที่คุณจะหยุดพักงาน และถึงแม้ว่าความรู้สึกต่อตัวตนของคุณเองนั้น จะเลือนหายไปตามกาลเวลา ดังเช่นที่เกิดขึ้นกับพวกเราหลาย ๆ คน เราก็ยิ่งห่างไกลจากอัตลักษณ์ทางวิชาชีพของเรามากเท่านั้น ยกตัวอย่างเช่น คุณอาจจะคิดว่า คุณเป็นคนที่ดูเป็นแบบนี้ นี่คือฉันที่ดูสติแตก หลังจากขับรถมินิแวนมาทั้งวัน หรือฉันที่กำลังอยู่ในครัว แต่คนในอดีตเหล่านั้น พวกเขาไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้ พวกเขาจำได้แค่ว่าคุณเคยเป็นอย่างไร และมันเป็นการเพิ่มความมั่นใจเป็นอย่างดี ในการกลับไปติดต่อกับคนเหล่านี้ และได้ยินความกระตือรือร้นของพวกเขา ที่รู้ว่าคุณสนใจจะกลับไปทำงาน
There's one more thing I remember vividly from my own career break. And that was that I hardly kept up with the business news. My background is in finance, and I hardly kept up with any news when I was home caring for my four young children. So I was afraid I'd go into an interview and start talking about a company that didn't exist anymore. So I had to resubscribe to the Wall Street Journal and read it for a good six months cover to cover before I felt like I had a handle on what was going on in the business world again.
มีอีกสิ่งหนึ่งที่ฉันจำได้อย่างชัดเจน จากการที่ฉันหยุดพัก และมันคือการที่ฉันตามข่าวธุรกิจไม่ทัน ฉับมีพื้นฐานเกี่ยวกับการเงิน แต่ฉันตามข่าวทั้งหลายไม่ทัน เมื่อฉันดูแลลูกเล็ก ๆ สี่คนอยู่ที่บ้าน ฉันกลัวที่จะไปสัมภาษณ์ และเริ่มพูดถึงบริษัทที่ไม่มีอยู่แล้ว ฉันเลยต้องกลับมาสมัครสมาชิก หนังสือพิมพ์วอลสตรีท และอ่านมันตลอดหกเดือนเต็ม อย่างถี่ถ้วน จนฉันรู้สึกว่า ฉันสามารถจับประเด็นต่าง ๆ ที่เกิดขึ้นในโลกธุรกิจได้อีกครั้ง
I believe relaunchers are a gem of the workforce, and here's why. Think about our life stage: for those of us who took career breaks for childcare reasons, we have fewer or no maternity leaves. We did that already. We have fewer spousal or partner job relocations. We're in a more settled time of life. We have great work experience. We have a more mature perspective. We're not trying to find ourselves at an employer's expense. Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work precisely because we've been away from it for a while.
ฉันเชื่อว่าผู้ที่กลับมาใหม่ เป็นสมบัติล้ำค่าของตลาดแรงงาน และนี่คือเหตุผล ลองคิดถึงช่วงชีวิตของเรา สำหรับคนที่หยุดพักงาน ด้วยเหตุผลที่ต้องดูแลลูก เราจะมีการลาคลอดน้อยลงหรือไม่มีเลย เพราะเราทำมันไปแล้ว เรามีการย้ายสถานที่ทำงานตามคู่สมรสลดลง เราอยู่ในช่วงชีวิตที่มั่นคง เรามีประสบการณ์การทำงานที่ยอดเยี่ยม เรามีมุมมองที่เป็นผู้ใหญ่มากกว่า เราไม่ได้พยายามจะค้นหาตัวเอง บนรายจ่ายของนายจ้าง และเรามีพลังงาน ความกระตือรือร้นที่จะกลับมาทำงาน พูดให้ถูกก็เพราะเราห่างมันมานาน
On the flip side, I speak with employers, and here are two concerns that employers have about hiring relaunchers.
ในทางกลับกัน ฉันคุยกับนายจ้าง และนี่เป็นสองเรื่องที่นายจ้างกังวล ที่จะจ้างผู้ที่กลับเข้ามาใหม่
The first one is, employers are worried that relaunchers are technologically obsolete. Now, I can tell you, having been technologically obsolete myself at one point, that it's a temporary condition. I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3. I don't know if anyone can even remember back that far, but I had to relearn it on Excel. It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same. I found PowerPoint much more challenging, but now I use PowerPoint all the time. I tell relaunchers that employers expect them to come to the table with a working knowledge of basic office management software. And if they're not up to speed, then it's their responsibility to get there. And they do.
เรื่องแรกคือ นายจ้างกังวลว่าผู้ที่กลับมาใหม่ จะล้าหลังด้านเทคโนโลยี แต่ฉันบอกคุณได้ว่า ฉันเคยเป็นพวกล้าหลังทางเทคโนโลยี มันเป็นแค่สภาวะชั่วคราวเท่านั้น นานมาแล้วฉันเคยวิเคราะห์การเงิน โดยใช้ โลตัส1-2-3 ฉันไม่รู้ว่าจะยังมีใคร จำเรื่องที่นานมากแล้วได้หรือเปล่า แต่ฉันต้องเรียนรู้ใหม่โดยใช้ เอ็กเซล จริง ๆ แล้วมันก็ไม่ได้ยากขนาดนั้น หลาย ๆ คำสั่งมันก็เหมือนกัน ฉันว่า เพาเวอร์พอยท์ นั้นยากกว่าอีก แต่ตอนนี้ฉันใช้ เพาเวอร์พอยท์ ตลอดเวลา ฉันบอกผู้ที่กลับมาใหม่ว่า นายจ้างหวังว่าพวกเขาจะมายังที่ทำงาน พร้อมกับความรู้ในการทำงาน โดยใช้โปรแกรมการจัดการพื้นฐานได้ และถ้าพวกเขาทำไม่ได้ นั่นก็เป็นหน้าที่ของพวกเขาที่ต้องทำให้ได้ และพวกเขาทำได้
The second area of concern that employers have about relaunchers is they're worried that relaunchers don't know what they want to do. I tell relaunchers that they need to do the hard work to figure out whether their interests and skills have changed or have not changed while they have been on career break. That's not the employer's job. It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer where they can add the most value.
เรื่องชวนกังวลเรื่องที่สอง ที่นายจ้างมีต่อผู้ที่กลับมาใหม่คือ ผู้ที่กลับมาใหม่ จะไม่รู้ว่าพวกเขาต้องการทำอะไร ฉันบอกผู้ที่กลับมาใหม่ว่า พวกเขาต้องใช้ความพยายามให้มาก เพื่อให้รู้ว่าความสนใจ หรือทักษะของพวกเขาเปลี่ยนไป หรือไม่เปลี่ยนไปอย่างไร ในช่วงที่พวกเขาหยุดพักงาน นั่นไม่ใช่หน้าที่ของนายจ้าง มันเป็นหน้าที่ของผู้ที่กลับมาใหม่ ที่จะแสดงให้นายจ้างเห็นว่า พวกเขาสามารถทำประโยชน์อะไรได้ดีที่สุด
Back in 2010 I started noticing something. I had been tracking return to work programs since 2008, and in 2010, I started noticing the use of a short-term paid work opportunity, whether it was called an internship or not, but an internship-like experience, as a way for professionals to return to work. I saw Goldman Sachs and Sara Lee start corporate reentry internship programs. I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate, apply for an entry-level internship program in the military, and then get a permanent job afterward. I saw two universities integrate internships into mid-career executive education programs.
ย้อนกลับไปปี ค.ศ. 2010 ที่ฉันเริ่มสังเกตเห็นบางอย่าง ฉันติดตามแผนงาน"การกลับมาทำงาน" ตั้งแต่ปี ค.ศ. 2008 และในปี ค.ศ. 2010 ฉันเริ่มสังเกตว่า การได้โอกาสในการทำงานที่ได้ค่าจ้าง ในช่วงสั้น ๆ ที่อาจจะเรียกว่าการฝึกงานหรือไม่ก็ตาม แต่ประสบการณ์ที่เหมือนการฝึกงานนั้น เป็นหนทางสำหรับมืออาชีพ ในการกลับไปทำงาน ฉันเห็น โกล์ดแมน แซ็ค และ ซาร่า ลี เริ่มที่จะสร้างโปรแกรมฝึกงาน ของผู้ที่กลับมาใหม่ ฉันเห็นวิศวกรผู้ที่กลับมาใหม่ คนที่แตกต่างจากผู้สมัครทั่วไป สมัครตำแหน่งเริ่มต้น ในโปรแกรมฝึกงานของกองทัพ และได้งานประจำหลังจากนั้น ฉันเห็นมหาวิทยาลัยสองแห่ง รวมการฝึกงาน เข้ากับโครงการการศึกษาช่วงวัยกลางคน
So I wrote a report about what I was seeing, and it became this article for Harvard Business Review called "The 40-Year-Old Intern." I have to thank the editors there for that title, and also for this artwork where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns. And then, courtesy of Fox Business News, they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
ฉันก็เลยเขียนรายงานเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันเห็น และมันกลายมาเป็นบทความสำหรับ ฮาร์วาร์ด บิสิเนส รีวิว ชื่อว่า "เด็กฝึกงานด้วยวัย 40 ปี" ฉันต้องขอบคุณคณะบรรณาธิการ สำหรับหัวเรื่องนั้น และสำหรับรูปนี้ด้วยเช่นกัน ที่คุณจะเห็นผู้ฝึกงานอายุ 40 ปี ท่ามกลางนักศึกษาฝึกงานทั้งหลาย และด้วยมารยาท ของสำนักข่าวธุรกิจฟ๊อกซ์ พวกเขาเรียกความคิดนี้ว่า "เด็กฝึกงานด้วยวัย 50 ปี"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So five of the biggest financial services companies have reentry internship programs for returning finance professionals. And at this point, hundreds of people have participated. These internships are paid, and the people who move on to permanent roles are commanding competitive salaries. And now, seven of the biggest engineering companies are piloting reentry internship programs for returning engineers as part of an initiative with the Society of Women Engineers. Now, why are companies embracing the reentry internship? Because the internship allows the employer to base their hiring decision on an actual work sample instead of a series of interviews, and the employer does not have to make that permanent hiring decision until the internship period is over. This testing out period removes the perceived risk that some managers attach to hiring relaunchers, and they are attracting excellent candidates who are turning into great hires.
บริษัทยักษ์ใหญ่ห้าแห่ง ด้านการบริการทางการเงิน มีโครงการฝึกงานสำหรับ ผู้เชี่ยวชาญทางการเงินที่กลับมาใหม่ และจนถึงตอนนี้ มีผู้เข้าร่วมหลายร้อยคน การฝึกงานที่นี่ได้รับค่าตอบแทน และคนที่ได้รับว่าจ้าง เป็นพนักงานประจำต่อไป ยังได้รับเงินเดือนสูงด้วย ตอนนี้ บริษัทวิศวะยักษ์ใหญ่เจ็ดแห่ง กำลังเริ่มทดลองโครงการฝึกงาน สำหรับวิศวกรผู้ที่กลับมาใหม่ ในฐานะส่วนหนึ่งของการเริ่มต้น ร่วมกับสมาคมวิศวกรหญิง ทีนี้ ทำไมบริษัทถึงให้คุณค่า กับการฝึกงานของผู้ที่กลับมาใหม่ล่ะ เพราะว่าการฝึกงานทำให้นายจ้าง ตัดสินใจว่าจ้างงาน จากตัวอย่างการทำงานจริง ๆ นอกเหนือจากการสัมภาษณ์หลาย ๆ ครั้ง และนายจ้างก็ไม่จำเป็น ที่จะต้องตัดสินใจจ้างเป็นพนักงานประจำ จนกว่าการฝึกงานจะจบลง ช่วงเวลาการทดสอบนี้ ขจัดความเสี่ยงที่เรารู้ได้ ผู้จัดการหลายคน ติดใจในการจ้างผู้ที่กลับมาใหม่ และพวกเขาเป็นผู้สมัครที่ดีและน่าดึงดูด ซึ่งกลายมาเป็นลูกจ้างที่ดีเยี่ยม
Think about how far we have come. Before this, most employers were not interested in engaging with relaunchers at all. But now, not only are programs being developed specifically with relaunchers in mind, but you can't even apply for these programs unless you have a gap on your résumé.
ลองคิดดูสิว่าเรามาไกลแค่ไหนแล้ว ก่อนหน้านี้ นายจ้างส่วนใหญ่ไม่สนใจ ที่จะยุ่งเกี่ยวกับผู้ที่กลับมาใหม่เลย แต่ตอนนี้ ไม่ใช่แค่มีโครงการที่ถูกพัฒนาขึ้น โดยมีผู้กลับมาใหม่เป็นหัวใจสำคัญ แต่คุณไม่สามารถ สมัครเข้าโครงการเหล่านี้ได้ ถ้าคุณไม่มีช่วงเวลาที่ว่างเว้น ในใบประวัติการทำงานของคุณ
This is the mark of real change, of true institutional shift, because if we can solve this problem for relaunchers, we can solve it for other career transitioners too. In fact, an employer just told me that their veterans return to work program is based on their reentry internship program. And there's no reason why there can't be a retiree internship program. Different pool, same concept.
นี่เป็นเครื่องหมาย ของการเปลี่ยนแปลงอย่างแท้จริง การเปลี่ยนแปลงของหน่วยงาน เพราะว่าถ้าเราสามารถแก้ปัญหา ให้กับผู้ที่กลับมาใหม่ได้ เราก็จะสามารถแก้ปัญหาให้กับ ผู้ที่อยู่ในช่วงรอยต่อของอาชีพได้เช่นกัน จริง ๆ แล้ว นายจ้างเพิ่งจะบอกฉันว่า ทหารผ่านศึก ที่อยู่ในโครงการกลับมาทำงานนั้น ขึ้นอยู่กับโครงการการฝึกงาน ของผู้ที่กลับมาใหม่ และมันไม่มีเหตุผลอะไร ที่เราจะไม่มี โครงการฝึกงานสำหรับผู้เกษียณแล้ว เปลี่ยนกลุ่มคน แต่แนวคิดเดิม
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro. Remember that she had to tell everyone she knew about her interest in returning to work. Well, one critical conversation with another parent in her community led to a job offer for Tracy, and it was an accounting job in a finance department. But it was a temp job. The company told her there was a possibility it could turn into something more, but no guarantees. This was in the fall of 2011. Tracy loved this company, and she loved the people and the office was less than 10 minutes from her house. So even though she had a second job offer at another company for a permanent full-time role, she decided to take her chances with this internship and hope for the best. Well, she ended up blowing away all of their expectations, and the company not only made her a permanent offer at the beginning of 2012, but they made it even more interesting and challenging, because they knew what Tracy could handle.
ฉันจะเล่าให้ฟังว่า เกิดอะไรขึ้นกับ เทรซี่ ชาปิโร่ จำได้ใช่ไหมว่า เธอต้องไปบอกทุกคนที่เธอรู้จัก ว่าเธอสนใจจะกลับไปทำงาน บทสนทนาที่สำคัญ กับผู้ปกครองคู่หนึ่งในชุมชนของเธอ นำไปสู่การเสนองานให้กับเทรซี่ และมันเป็นงานด้านบัญชีในแผนกการเงิน แต่มันเป็นแค่งานชั่วคราว บริษัทบอกเธอว่ามันมีโอกาส ที่จะเปลี่ยนไปเป็นอะไรที่มากกว่านี้ แต่ไม่รับประกัน เหตุการณ์นั้น เกิดขึ้นในฤดูใบไม้ร่วง ค.ศ. 2011 เทรซี่รักบริษัทนี้และเธอรักคนที่นั่น และบริษัทนั้นห่างจากบ้านของเธอ น้อยกว่า 10 นาที ถึงแม้ว่าจะมีบริษัทอื่น มาเสนองานประจำให้กับเธอ เธอตัดสินใจที่จะใช้โอกาสของเธอ กับการฝึกงานครั้งนี้ และคาดหวังสิ่งที่ดีที่สุด สุดท้ายแล้ว เธอทำสิ่งที่ เหนือความคาดหมายของพวกเขา และบริษัทไม่ได้แค่ เสนอตำแหน่งประจำให้เธอ ตอนต้นปี ค.ศ. 2012 แต่พวกเขาทำมันให้น่าสนใจ และท้าทายมากขึ้น เพราะพวกเขารู้ว่า เทรซี่สามารถทำอะไรได้บ้าง
Fast forward to 2015, Tracy's been promoted. They've paid for her to get her MBA at night. She's even hired another relauncher to work for her. Tracy's temp job was a tryout, just like an internship, and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว ถึงปี ค.ศ. 2015 เทรซี่ได้เลื่อนขั้น พวกเขาออกเงินให้เธอ เรียนปริญญาโทด้านบริหารภาคค่ำ เธอยังจ้างผู้กลับมาใหม่อีกคน เพื่อมาช่วยงานเธออีกด้วย งานชั่วคราวของเทรซี่นั้น เป็นการพิสูจน์ความสามารถ เหมือนการฝึกงาน และมันจบลงที่ทั้งเทรซี่และนายจ้าง ได้ประโยชน์กันทั้งสองฝ่าย
Now, my goal is to bring the reentry internship concept to more and more employers. But in the meantime, if you are returning to work after a career break, don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement to an employer that does not have a formal reentry internship program. Be their first success story, and you can be the example for more relaunchers to come.
ตอนนี้เป้าหมายของฉันคือ การนำแนวคิดเรื่องการฝึกงาน ของผู้ที่กลับมาใหม่ ไปสู่นายจ้างให้มากขึ้น แต่ระหว่างนั้น ถ้าคุณจะกลับไปทำงาน หลังจากการหยุดพักงาน อย่ากลัวที่จะแนะนำการฝึกงาน หรือการจัดการที่คล้ายกับการฝึกงาน ให้กับนายจ้างที่ไม่เคยมีการฝึกงาน สำหรับผู้ที่กลับมาใหม่ จงเป็นเรื่องราวความสำเร็จครั้งแรก ของพวกเขา และคุณจะเป็นตัวอย่าง ให้กับผู้ที่กลับมาใหม่ที่กำลังจะมา
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)