People returning to work after a career break: I call them relaunchers. These are people who have taken career breaks for elder care, for childcare reasons, pursuing a personal interest or a personal health issue. Closely related are career transitioners of all kinds: veterans, military spouses, retirees coming out of retirement or repatriating expats. Returning to work after a career break is hard because of a disconnect between the employers and the relaunchers. Employers can view hiring people with a gap on their resume as a high-risk proposition, and individuals on career break can have doubts about their abilities to relaunch their careers, especially if they've been out for a long time. This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
Pessoas que regressam ao trabalho depois de uma pausa na sua carreira. Eu chamo-lhes "reiniciadores". São pessoas que fizeram uma pausa na sua carreira para tratar de um idoso, ou tratar de uma criança, para dedicar-se a um interesse pessoal ou por uma questão de saúde pessoal. Próximos destes, há as pessoas de todos os tipos que mudam de carreira: veteranos, mulheres de militares, reformados que retomam uma atividade ou emigrantes que regressam à sua terra. É difícil voltar ao trabalho depois de uma pausa por causa de uma quebra na ligação entre os patrões e os seus "reiniciadores". Os patrões podem achar que contratar pessoas com um vazio no seu currículo pode ser uma proposta de alto risco. As pessoas com uma pausa na sua carreira podem ter dúvidas quanto à sua capacidade de relançar a sua carreira, principalmente se estiveram fora durante muito tempo. Este fosso é um problema que estou a tentar ajudar resolver.
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field. This is Sami Kafala. He's a nuclear physicist in the UK who took a five-year career break to be home with his five children. The Singapore press recently wrote about nurses returning to work after long career breaks. And speaking of long career breaks, this is Mimi Kahn. She's a social worker in Orange County, California, who returned to work in a social services organization after a 25-year career break. That's the longest career break that I'm aware of. Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor took a five-year career break early in her career.
Ora, há "reiniciadores" bem sucedidos em todo o lado e em todos os campos. Este é Sami Kafala. É físico nuclear no Reino Unido. Fez uma pausa de cinco anos no trabalho para ficar em casa com os cinco filhos. A imprensa de Singapura escreveu recentemente sobre enfermeiras que regressam ao trabalho depois de longas pausas na carreira. E, falando de longas pausas na carreira, esta é Mimi Kahn. É uma assistente social em Orange County, na Califórnia, que regressou ao trabalho numa organização de serviços sociais depois de uma pausa de 25 anos. Esta é a pausa mais longa de que tenho conhecimento. Sandra Day O'Connor, juíza do Supremo Tribunal fez uma pausa de cinco anos no princípio da carreira.
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break. Tracy answered a call for essays by the Today Show from people who were trying to return to work but having a difficult time of it. Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home, but she had gone through a divorce and needed to return to work, plus she really wanted to bring work back into her life because she loved working. Tracy was doing what so many of us do when we feel like we've put in a good day in the job search. She was looking for a finance or accounting role, and she had just spent the last nine months very diligently researching companies online and applying for jobs with no results.
Esta é Tracy Shapiro, que fez uma pausa de 13 anos. Tracy respondeu a um inquérito preparado pelo Today Show para pessoas que estavam a tentar regressar ao trabalho mas estavam a ter dificuldades nisso. Tracy contou que era mãe de cinco filhos e gostava muito de estar em casa, mas tinha-se divorciado e precisava de voltar a trabalhar. Aliás ela queria mesmo voltar a trabalhar, porque adorava trabalhar. Tracy estava a fazer o que muitos de nós fazemos quando sentimos que já passámos muito tempo à procura de emprego. Procurava um trabalho em finanças ou contabilidade, e tinha passado os últimos nove meses diligentemente online, à procura de empresas e a candidatar-se a empregos sem qualquer resultado.
I met Tracy in June of 2011, when the Today Show asked me if I could work with her to see if I could help her turn things around. The first thing I told Tracy was she had to get out of the house. I told her she had to go public with her job search and tell everyone she knew about her interest in returning to work. I also told her, "You are going to have a lot of conversations that don't go anywhere. Expect that, and don't be discouraged by it. There will be a handful that ultimately lead to a job opportunity."
Conheci Tracy em junho de 2011, quando o Today Show me perguntou se podia trabalhar com ela para ver se a podia ajudar a dar a volta às coisas. A primeira coisa que eu disse a Tracy foi que ela tinha que sair de casa. Disse-lhe que ela tinha de ir para a rua procurar emprego e dizer a toda a gente que conhecia que estava interessada em voltar a trabalhar. Disse-lhe, também: " Vais ter muitas conversas que não levam a lado nenhum. "Toma consciência disso mas não percas a coragem. "Vai haver uma mão cheia de propostas "que vai levar, finalmente, a uma oportunidade de emprego".
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit, but I want to share with you a discovery that I made when I was returning to work after my own career break of 11 years out of the full-time workforce. And that is, that people's view of you is frozen in time. What I mean by this is, when you start to get in touch with people and you get back in touch with those people from the past, the people with whom you worked or went to school, they are going to remember you as you were before your career break. And that's even if your sense of self has diminished over time, as happens with so many of us the farther removed we are from our professional identities. So for example, you might think of yourself as someone who looks like this. This is me, crazy after a day of driving around in my minivan. Or here I am in the kitchen. But those people from the past, they don't know about any of this. They only remember you as you were, and it's a great confidence boost to be back in touch with these people and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
Daqui a pouco já vos conto o que aconteceu com a Tracy, mas quero partilhar convosco uma descoberta que fiz quando voltei a trabalhar, depois da minha pausa de 11 anos como trabalhadora a tempo inteiro. É que a visão que as pessoas têm de nós, fica parada no tempo. Quero com isto dizer que, quando começarem a contactar as pessoas e sim, vão voltar a contactar com as pessoas do passado, pessoas com quem trabalharam ou com quem andaram na escola, elas vão lembrar-se de como vocês eram, antes da pausa na carreira. Mesmo que sintam que o vosso amor-próprio diminuiu com o tempo, como acontece com tantos de nós, isso acontece quanto mais afastados estivermos da nossa realidade profissional. Então, por exemplo, podem pensar em vocês próprios como alguém assim. Esta sou eu, louca depois de um dia inteiro a conduzir a minha carrinha. Ou, aqui estou eu na cozinha. Mas as pessoas do passado não sabem nada disto. Elas só se lembram de vocês como vocês eram e é um grande estímulo de confiança voltar a contactar com essas pessoas e ouvir o entusiamo delas quanto ao vosso interesse em voltar a trabalhar.
There's one more thing I remember vividly from my own career break. And that was that I hardly kept up with the business news. My background is in finance, and I hardly kept up with any news when I was home caring for my four young children. So I was afraid I'd go into an interview and start talking about a company that didn't exist anymore. So I had to resubscribe to the Wall Street Journal and read it for a good six months cover to cover before I felt like I had a handle on what was going on in the business world again.
Há outra coisa que recordo vivamente da minha pausa na carreira. É que eu não conseguia estar a par das novidades nas finanças. A minha área é finanças, e não conseguia estar a par de qualquer novidade quando estava em casa, a tomar conta dos meus quatro filhos pequenos. Por isso, tinha medo de ir a uma entrevista e começar a falar sobre uma empresa que já nem sequer existia. Então, tive de voltar a subscrever o Wall Street Journal e lê-lo durante uns bons seis meses do princípio ao fim, antes de sentir que sabia novamente tudo o que se passava no mundo dos negócios.
I believe relaunchers are a gem of the workforce, and here's why. Think about our life stage: for those of us who took career breaks for childcare reasons, we have fewer or no maternity leaves. We did that already. We have fewer spousal or partner job relocations. We're in a more settled time of life. We have great work experience. We have a more mature perspective. We're not trying to find ourselves at an employer's expense. Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work precisely because we've been away from it for a while.
Acredito que os "reiniciadores" são uma joia no mundo do trabalho, e digo-vos porquê. Pensem na nossa fase da vida: aqueles que fizeram pausas na carreira para tomar conta dos filhos, temos menos ou nenhuma licenças de maternidade. Já fizemos isso. Temos menos deslocações para acompanhar os cônjuges. Estamos numa fase da vida mais estável. Temos uma grande experiência de trabalho. Temos uma perspetiva mais madura. Não tentamos encontrar-nos a nós mesmos à custa de um patrão. E mais, temos energia, um entusiamo para voltar a trabalhar precisamente porque estivemos longe durante algum tempo.
On the flip side, I speak with employers, and here are two concerns that employers have about hiring relaunchers.
Por outro lado, falo com empregadores, e estas são as duas preocupações que os empregadores têm em relação a contratar "reiniciadores".
The first one is, employers are worried that relaunchers are technologically obsolete. Now, I can tell you, having been technologically obsolete myself at one point, that it's a temporary condition. I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3. I don't know if anyone can even remember back that far, but I had to relearn it on Excel. It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same. I found PowerPoint much more challenging, but now I use PowerPoint all the time. I tell relaunchers that employers expect them to come to the table with a working knowledge of basic office management software. And if they're not up to speed, then it's their responsibility to get there. And they do.
A primeira é que os patrões receiam que os "reiniciadores" estejam tecnologicamente obsoletos. Ora, eu posso dizer-vos, que, apesar de ter estado tecnicamente obsoleta a certa altura, essa foi uma situação temporária. Tinha feito a minha análise financeira há tanto tempo que ainda usava o Lotus 1-2-3. Nem sei se alguém se recorda duma coisa tão antiga, mas tive de o reaprender no Excel. Não foi assim tão difícil, muitos dos comandos são os mesmos. O PowerPoint criou-me mais problemas, mas agora uso sempre o PowerPoint. Digo aos "reiniciadores" que os empregadores esperam que eles se apresentem com conhecimentos básicos do software do Office. E se não estiverem à altura, então, é da responsabilidade deles chegar lá. E chegam.
The second area of concern that employers have about relaunchers is they're worried that relaunchers don't know what they want to do. I tell relaunchers that they need to do the hard work to figure out whether their interests and skills have changed or have not changed while they have been on career break. That's not the employer's job. It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer where they can add the most value.
Os empregadores também receiam que os "reiniciadores" não saibam o que querem fazer. Digo aos "reiniciadores" que eles têm de fazer o duro trabalho de descobrir se os seus interesses e capacidades mudaram ou se não mudaram enquanto estiveram em pausa. Esse não é o trabalho do patrão. É da responsabilidade do "reiniciador" demonstrar ao empregador onde é que podem acrescentar mais valia.
Back in 2010 I started noticing something. I had been tracking return to work programs since 2008, and in 2010, I started noticing the use of a short-term paid work opportunity, whether it was called an internship or not, but an internship-like experience, as a way for professionals to return to work. I saw Goldman Sachs and Sara Lee start corporate reentry internship programs. I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate, apply for an entry-level internship program in the military, and then get a permanent job afterward. I saw two universities integrate internships into mid-career executive education programs.
Em 2010, comecei a notar algo. Desde 2008 que andava à procura de programas para regressar ao trabalho, e em 2010, comecei a notar que havia a oportunidade de trabalhar a curto-prazo. quer se chamasse estágio ou não, mas sim uma experiência de estágio, como forma de os profissionais regressarem ao trabalho. Vi a Goldman Sachs e a Sara Lee começarem estágios para uma reentrada corporativa Vi um engenheiro regressado, um candidato não-tradicional, candidatar-se a entrar para um estágio na vida militar, e depois obter um emprego permanente. Vi duas universidades integrar estagiários em programas de educação em carreiras semi-executivas.
So I wrote a report about what I was seeing, and it became this article for Harvard Business Review called "The 40-Year-Old Intern." I have to thank the editors there for that title, and also for this artwork where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns. And then, courtesy of Fox Business News, they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
Então, escrevi um relatório sobre o que estava a ver, que acabou por se tornar neste artigo para a Harvard Business Review que se chamava "O Estagiário de 40 anos". Tenho de agradecer este título aos editores, e também este trabalho artístico onde se pode ver uma estagiária de 40 anos no meio dos seus colegas estagiários. Depois, por amabilidade da Fox Business News, chamaram a este conceito "O Estagiário de 50 Anos".
(Laughter)
(Risos)
So five of the biggest financial services companies have reentry internship programs for returning finance professionals. And at this point, hundreds of people have participated. These internships are paid, and the people who move on to permanent roles are commanding competitive salaries. And now, seven of the biggest engineering companies are piloting reentry internship programs for returning engineers as part of an initiative with the Society of Women Engineers. Now, why are companies embracing the reentry internship? Because the internship allows the employer to base their hiring decision on an actual work sample instead of a series of interviews, and the employer does not have to make that permanent hiring decision until the internship period is over. This testing out period removes the perceived risk that some managers attach to hiring relaunchers, and they are attracting excellent candidates who are turning into great hires.
Então, cinco das maiores empresas de serviços financeiros têm programas de estágios para profissionais que regressam ao trabalho financeiro. Por esta altura, já participaram centenas de pessoas. Estes estágios são pagos, e as pessoas que passam para empregos permanentes estão a ganhar salários competitivos. E agora, sete das maiores empresas de engenharia estão com programas piloto de estágio, para reentrada de engenheiros fazendo parte de uma iniciativa com a Sociedade de Mulheres Engenheiras. Ora bem, porque é que as empresas estão a adotar os estágios de reentrada? Porque o estágio permite ao empregador ter como base da sua decisão contratual um exemplo real de trabalho, em vez de uma série de entrevistas. O empregador não tem de tomar a decisão permanente de contratar até que o período de estágio termine. Este período de teste elimina o risco que alguns gestores agregam ao contratar "reiniciadores", e estão a atrair excelentes candidatos que se tornam ótimas contratações.
Think about how far we have come. Before this, most employers were not interested in engaging with relaunchers at all. But now, not only are programs being developed specifically with relaunchers in mind, but you can't even apply for these programs unless you have a gap on your résumé.
Pensem em quão longe chegámos. Antes disto, a maior parte dos empregadores não estavam minimamente interessados em cativar "reiniciadores". Mas agora, não só os programas estão em desenvolvimento tendo em mente, especificamente, os "reiniciadores" como não nos podemos candidatar a estes programas se não tivermos um espaço vazio no nosso currículo.
This is the mark of real change, of true institutional shift, because if we can solve this problem for relaunchers, we can solve it for other career transitioners too. In fact, an employer just told me that their veterans return to work program is based on their reentry internship program. And there's no reason why there can't be a retiree internship program. Different pool, same concept.
Este é o sinal de uma mudança real, de uma verdadeira mudança institucional, porque se conseguirmos resolver este problema para os "reiniciadores", podemos resolvê-lo para outras transições de carreira também. De facto, um empregador acabou de me dizer que o regresso dos seus veteranos ao programa de trabalho se baseia no seu programa de estágio. Não há razão para não poder haver um programa de estágio para reformados, Uma situação diferente, o mesmo conceito.
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro. Remember that she had to tell everyone she knew about her interest in returning to work. Well, one critical conversation with another parent in her community led to a job offer for Tracy, and it was an accounting job in a finance department. But it was a temp job. The company told her there was a possibility it could turn into something more, but no guarantees. This was in the fall of 2011. Tracy loved this company, and she loved the people and the office was less than 10 minutes from her house. So even though she had a second job offer at another company for a permanent full-time role, she decided to take her chances with this internship and hope for the best. Well, she ended up blowing away all of their expectations, and the company not only made her a permanent offer at the beginning of 2012, but they made it even more interesting and challenging, because they knew what Tracy could handle.
Vou contar-vos o que aconteceu com a Tracy Shapiro. Lembrem-se que ela tinha de dizer a todos os que conhecia que estava interessada em voltar a trabalhar. Bom, numa conversa com outro pai na sua comunidade surgiu uma oferta de emprego para a Tracy. Era um trabalho de contabilista num departamento de finanças, mas era um trabalho temporário. A empresa disse-lhe que havia uma possibilidade de se tornar noutra coisa melhor, mas sem garantias. Isto foi no Outono de 2011. A Tracy adorava essa empresa, e adorava as pessoas. O escritório era a menos de 10 minutos da casa dela. Então, mesmo tendo uma segunda oferta de emprego numa outra empresa para um emprego a tempo inteiro, ela decidiu arriscar neste estágio e esperar pelo melhor. Bom, acabou por superar todas as suas expetativas. A empresa não só lhe fez uma oferta permanente no início de 2012, como também tornaram as coisas mais interessantes e estimulantes, porque sabiam com o que a Tracy sabia lidar.
Fast forward to 2015, Tracy's been promoted. They've paid for her to get her MBA at night. She's even hired another relauncher to work for her. Tracy's temp job was a tryout, just like an internship, and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
Avançando rapidamente para 2015, a Tracy foi promovida. Pagaram-lhe para que ela fizesse o mestrado à noite. Ela até contratou outro "reiniciador" para trabalhar para ela. O trabalho temporário da Tracy era apenas uma experiência, como um estágio, e acabou por ser uma vitória, tanto para a Tracy como para o seu chefe.
Now, my goal is to bring the reentry internship concept to more and more employers. But in the meantime, if you are returning to work after a career break, don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement to an employer that does not have a formal reentry internship program. Be their first success story, and you can be the example for more relaunchers to come.
Agora, o meu objetivo é levar o conceito de estágio de reentrada a cada vez mais empregadores. Mas entretanto, se estão a regressar ao trabalho depois de uma pausa na carreira, não hesitem em sugerir um estágio ou um plano tipo estágio a um patrão que não tenha um programa de estágio formal. Sejam a primeira história de sucesso, e podem ser o exemplo para os "reiniciadores" do futuro.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)