People returning to work after a career break: I call them relaunchers. These are people who have taken career breaks for elder care, for childcare reasons, pursuing a personal interest or a personal health issue. Closely related are career transitioners of all kinds: veterans, military spouses, retirees coming out of retirement or repatriating expats. Returning to work after a career break is hard because of a disconnect between the employers and the relaunchers. Employers can view hiring people with a gap on their resume as a high-risk proposition, and individuals on career break can have doubts about their abilities to relaunch their careers, especially if they've been out for a long time. This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
O ludziach, którzy po dłuższej przerwie wracają na rynek pracy, mówię, że się reaktywują. To ludzie, którzy zrobili sobie przerwę, żeby opiekować się starymi rodzicami, dziećmi, żeby rozwijać zainteresowania albo ze względu na problemy zdrowotne. Podobni do nich są wszyscy, którzy zmieniają swoją ścieżkę kariery: weterani, żony wojskowych, emeryci rezygnujący z emerytury, czy powracający do kraju ekspaci. Powrót na rynek pracy po przerwie jest trudny ze względu na brak porozumienia pomiędzy pracodawcami i powracającymi. Pracodawcy mogą postrzegać zatrudnianie kogoś z luką w CV jako bardzo ryzykowne, a osoby mające taką przerwę w karierze mogą wątpić w swoje możliwości, szczególnie jeśli nie pracowały przez dłuższy czas. Ten brak porozumienia to problem, który staram się pomóc rozwiązać.
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field. This is Sami Kafala. He's a nuclear physicist in the UK who took a five-year career break to be home with his five children. The Singapore press recently wrote about nurses returning to work after long career breaks. And speaking of long career breaks, this is Mimi Kahn. She's a social worker in Orange County, California, who returned to work in a social services organization after a 25-year career break. That's the longest career break that I'm aware of. Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor took a five-year career break early in her career.
Udanych powrotów na rynek pracy jest wiele, na każdym polu. To jest Sami Kafala. To brytyjski fizyk jądrowy, który zrobił sobie pięć lat przerwy na opiekę nad piątką dzieci. Singapurska prasa pisała ostatnio o pielęgniarkach wracających do pracy po długiej przerwie. A mówiąc o długich przerwach w karierze, to jest Mimi Kahn, pracownica socjalna w hrabstwie Orange w Kalifornii, która wróciła do pracy w opiece społecznej po 25-letniej przerwie. To najdłuższa przerwa, o jakiej słyszałam. Sędzina Sądu Najwyższego Sandra Day O'Connor miała pięcioletnią przerwę na początku swojej kariery.
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break. Tracy answered a call for essays by the Today Show from people who were trying to return to work but having a difficult time of it. Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home, but she had gone through a divorce and needed to return to work, plus she really wanted to bring work back into her life because she loved working. Tracy was doing what so many of us do when we feel like we've put in a good day in the job search. She was looking for a finance or accounting role, and she had just spent the last nine months very diligently researching companies online and applying for jobs with no results.
A to jest Tracy Shapiro, której przerwa trwała 13 lat. Tracy zgłosiła się do konkursu na esej, organizowanego przez Today Show dla osób, które próbowały wrócić do pracy, ale napotkały na trudności. Tracy napisała, że była mamą piątki dzieci i uwielbiała czas spędzony z nimi w domu, ale z powodu rozwodu musiała wrócić do pracy, a ponadto chciała, by praca znów stała się częścią jej życia, bo lubiła pracować. Tracy robiła to, co wielu z nas, gdy czujemy, że nadszedł dobry dzień na szukanie pracy. Szukała pracy w finansach lub księgowości i przez ostatnie 9 miesięcy skrupulatnie szukała w sieci informacji o rynku i rozsyłała podania, bez powodzenia.
I met Tracy in June of 2011, when the Today Show asked me if I could work with her to see if I could help her turn things around. The first thing I told Tracy was she had to get out of the house. I told her she had to go public with her job search and tell everyone she knew about her interest in returning to work. I also told her, "You are going to have a lot of conversations that don't go anywhere. Expect that, and don't be discouraged by it. There will be a handful that ultimately lead to a job opportunity."
Poznałam Tracy w czerwcu 2011 roku, kiedy Today Show poprosił mnie o podjęcie współpracy z nią i sprawdzenie, czy będę umiała jej pomóc. Po pierwsze kazałam Tracy wyjść z domu. Wyjść do ludzi i powiedzieć wszystkim znajomym o zamiarze powrotu do pracy. Ostrzegłam ją też: "Odbędziesz mnóstwo rozmów prowadzących donikąd. Spodziewaj się ich, ale nie daj się przez nie zniechęcić. Kilka z nich doprowadzi cię ostatecznie do ciekawej propozycji pracy".
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit, but I want to share with you a discovery that I made when I was returning to work after my own career break of 11 years out of the full-time workforce. And that is, that people's view of you is frozen in time. What I mean by this is, when you start to get in touch with people and you get back in touch with those people from the past, the people with whom you worked or went to school, they are going to remember you as you were before your career break. And that's even if your sense of self has diminished over time, as happens with so many of us the farther removed we are from our professional identities. So for example, you might think of yourself as someone who looks like this. This is me, crazy after a day of driving around in my minivan. Or here I am in the kitchen. But those people from the past, they don't know about any of this. They only remember you as you were, and it's a great confidence boost to be back in touch with these people and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
Powiem zaraz, co się stało z Tracy, ale wcześniej chciałabym powiedzieć, co odkryłam, kiedy sama wracałam na rynek pracy po 11 latach przerwy w pełnoetatowym zatrudnieniu. To, jak postrzegają nas inni ludzie, jest "zamrożone" w czasie. Mam na myśli to, że jak zaczyna się z powrotem nawiązywać kontakt z ludźmi, z ludźmi z przeszłości, z tymi, z którymi się pracowało albo chodziło do szkoły, to oni pamiętają nas takimi, jakimi byliśmy przed przerwą w karierze. Nawet jeśli twoje poczucie własnego ja zmniejszyło się z czasem, co się często dzieje, gdy oddalamy się od naszej zawodowej tożsamości. Na przykład możesz myśleć o sobie, jako o kimś, kto wygląda tak. To ja, zmęczona po całym dniu spędzonym w moim minivanie. A to ja w kuchni. Ale ci ludzie z przeszłości nic o tym nie wiedzą. Oni pamiętają cię takim, jakim byłeś wtedy. To naprawdę dodaje pewności siebie, gdy nawiążesz z nimi ponowny kontakt i usłyszysz, z jakim entuzjazmem reagują na twoją chęć powrotu do pracy.
There's one more thing I remember vividly from my own career break. And that was that I hardly kept up with the business news. My background is in finance, and I hardly kept up with any news when I was home caring for my four young children. So I was afraid I'd go into an interview and start talking about a company that didn't exist anymore. So I had to resubscribe to the Wall Street Journal and read it for a good six months cover to cover before I felt like I had a handle on what was going on in the business world again.
Jest jeszcze jedna rzecz, którą doskonale pamiętam z mojej przerwy w karierze. Chodzi o to, że prawie nie śledziłam wiadomości biznesowych. Moją specjalnością są finanse, a ja nie starałam się być na bieżąco, kiedy opiekowałam się czwórką małych dzieci. Bałam się, że kiedy pójdę na rozmowę, zacznę mówić o firmie, która już nie istnieje. Ponownie zaprenumerowałam Wall Street Journal i czytałam go od deski do deski przez 6 miesięcy, zanim poczułam, że jestem znowu na bieżąco z tym, co się dzieje w świecie biznesu.
I believe relaunchers are a gem of the workforce, and here's why. Think about our life stage: for those of us who took career breaks for childcare reasons, we have fewer or no maternity leaves. We did that already. We have fewer spousal or partner job relocations. We're in a more settled time of life. We have great work experience. We have a more mature perspective. We're not trying to find ourselves at an employer's expense. Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work precisely because we've been away from it for a while.
Wierzę, że ci, którzy wracają, są perłami wśród pracowników. Zaraz wyjaśnię dlaczego. Pomyślcie o różnych etapach w życiu: ci z nas, którzy zrobili przerwę na opiekę nad dziećmi, raczej nie wezmą urlopu rodzicielskiego. Bo już to zrobiliśmy. Rzadziej się przeprowadzamy z powodu zmiany pracy partnera. Jesteśmy już ustatkowani. Mamy duże doświadczenie zawodowe. Nasza perspektywa jest bardziej dojrzała. Nie chcemy "poszukiwać siebie" na koszt pracodawcy. A dodatkowo mamy dużo energii i powrót do pracy nas cieszy, bo przez jakiś czas nie pracowaliśmy.
On the flip side, I speak with employers, and here are two concerns that employers have about hiring relaunchers.
Z drugiej strony rozmawiałam z pracodawcami i oni żywią dwie obawy w stosunku do osób wracających na rynek pracy.
The first one is, employers are worried that relaunchers are technologically obsolete. Now, I can tell you, having been technologically obsolete myself at one point, that it's a temporary condition. I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3. I don't know if anyone can even remember back that far, but I had to relearn it on Excel. It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same. I found PowerPoint much more challenging, but now I use PowerPoint all the time. I tell relaunchers that employers expect them to come to the table with a working knowledge of basic office management software. And if they're not up to speed, then it's their responsibility to get there. And they do.
Po pierwsze boją się, że te osoby mają technologiczne zaległości. Z własnego doświadczenia wiem, że technologiczne zacofanie jest chwilowe. Dawno temu do przygotowywania analiz finansowych używałam programu Lotus 1-2-3. Nie wiem, czy ktokolwiek sięga tak daleko pamięcią, ale musiałam się przestawić na Excela. To nie było takie trudne. Wiele komend było podobnych. Większym wyzwaniem był dla mnie PowerPoint, którego teraz ciągle używam. Wracającym na rynek pracy mówię, że pracodawcy spodziewają się po nich umiejętności obsługi podstawowego oprogramowania biurowego. Jeśli nie są na bieżąco, to sami muszą to nadrobić. I robią to.
The second area of concern that employers have about relaunchers is they're worried that relaunchers don't know what they want to do. I tell relaunchers that they need to do the hard work to figure out whether their interests and skills have changed or have not changed while they have been on career break. That's not the employer's job. It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer where they can add the most value.
Po drugie pracodawcy obawiają się, że wracający na rynek pracy nie wiedzą, co chcą robić. Tym ostatnim mówię, że to oni sami muszą wykonać ciężką pracę i zorientować się, czy ich zainteresowania i umiejętności zmieniły się czy nie podczas przerwy w karierze. To nie zadanie pracodawcy. To osoba szukająca pracy musi pokazać pracodawcy, gdzie może najwięcej wnieść.
Back in 2010 I started noticing something. I had been tracking return to work programs since 2008, and in 2010, I started noticing the use of a short-term paid work opportunity, whether it was called an internship or not, but an internship-like experience, as a way for professionals to return to work. I saw Goldman Sachs and Sara Lee start corporate reentry internship programs. I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate, apply for an entry-level internship program in the military, and then get a permanent job afterward. I saw two universities integrate internships into mid-career executive education programs.
W 2010 roku zaczęłam coś zauważać. Śledziłam programy wspomagające powrót do pracy od 2008 roku i w 2010 zaczęłam zauważać pojawianie się ofert płatnej pracy krótkoterminowej, czasem nazywane stażem a czasem nie, ale chodzi o coś podobnego do stażu. Dzięki nim profesjonaliści mogli wrócić do pracy. Goldman Sachs i Sara Lee rozpoczęli program stażowy ułatwiający powrót do pracy. Znam przypadek wracającego inżyniera, niezbyt częsty kandydat do powrotu, który aplikował do programu stażowego w wojsku i po nim dostał stałą pracę. Pewne dwa uniwersytety włączyły staże do akademickiego programu dla kadry zarządzającej.
So I wrote a report about what I was seeing, and it became this article for Harvard Business Review called "The 40-Year-Old Intern." I have to thank the editors there for that title, and also for this artwork where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns. And then, courtesy of Fox Business News, they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
Moje spostrzeżenia spisałam w raporcie, który został opublikowany w Harvard Business Review, pod tytułem: "40-letni stażysta". Muszę podziękować redaktorom za ten tytuł i za ten rysunek, na którym widać 40-letniego stażystę wśród tych wszystkich studentów. A potem za zgodą Fox Business News nazwano cały pomysł: "50-letni stażysta".
(Laughter)
(Śmiech)
So five of the biggest financial services companies have reentry internship programs for returning finance professionals. And at this point, hundreds of people have participated. These internships are paid, and the people who move on to permanent roles are commanding competitive salaries. And now, seven of the biggest engineering companies are piloting reentry internship programs for returning engineers as part of an initiative with the Society of Women Engineers. Now, why are companies embracing the reentry internship? Because the internship allows the employer to base their hiring decision on an actual work sample instead of a series of interviews, and the employer does not have to make that permanent hiring decision until the internship period is over. This testing out period removes the perceived risk that some managers attach to hiring relaunchers, and they are attracting excellent candidates who are turning into great hires.
Pięć największych firm finansowych ma programy stażowe dla finansistów wracających na rynek pracy. Do tego czasu setki osób wzięły w nich udział. Te staże są płatne, a ludzie, którzy dostają po nich stałe posady, otrzymują konkurencyjne wynagrodzenie. Obecnie siedem największych firm inżynierskich wprowadza program stażowy dla inżynierów wracających do pracy, jako część projektu przygotowanego ze Stowarzyszeniem Kobiet-Inżynierów. Dlaczego firmy angażują się w programy stażowe? Ponieważ staż pozwala pracodawcy oprzeć decyzję o zatrudnieniu na "próbce" pracy zamiast na serii rozmów kwalifikacyjnych, poza tym pracodawca nie musi decydować o stałym zatrudnieniu dopóki staż się nie skończy. Okres próbny eliminuje ryzyko, które niektórzy menedżerowie widzą w zatrudnianiu osób wracających na rynek pracy, i przyciąga doskonałych kandydatów, którzy stają się świetnymi pracownikami.
Think about how far we have come. Before this, most employers were not interested in engaging with relaunchers at all. But now, not only are programs being developed specifically with relaunchers in mind, but you can't even apply for these programs unless you have a gap on your résumé.
Pomyślcie, jak daleko zaszliśmy. Przedtem większość pracodawców nie była w ogóle zainteresowana zatrudnianiem osób wracających na rynek pracy. A teraz nie tylko pojawiły się programy skierowanie do takich osób, ale nie można do nich aplikować nie mając przerwy w CV.
This is the mark of real change, of true institutional shift, because if we can solve this problem for relaunchers, we can solve it for other career transitioners too. In fact, an employer just told me that their veterans return to work program is based on their reentry internship program. And there's no reason why there can't be a retiree internship program. Different pool, same concept.
To znak realnej zmiany, prawdziwej, instytucjonalnej zmiany, bo jeśli rozwiążemy problem osób wracających na rynek pracy, rozwiążemy również problem osób zmieniających zawód. Jeden z pracodawców powiedział mi, że ich program dla weteranów bazuje na programie stażowym dla osób wracających na rynek pracy. Nic nie stoi na przeszkodzie, żeby stworzyć program dla emerytów. Inna grupa docelowa, ta sama koncepcja.
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro. Remember that she had to tell everyone she knew about her interest in returning to work. Well, one critical conversation with another parent in her community led to a job offer for Tracy, and it was an accounting job in a finance department. But it was a temp job. The company told her there was a possibility it could turn into something more, but no guarantees. This was in the fall of 2011. Tracy loved this company, and she loved the people and the office was less than 10 minutes from her house. So even though she had a second job offer at another company for a permanent full-time role, she decided to take her chances with this internship and hope for the best. Well, she ended up blowing away all of their expectations, and the company not only made her a permanent offer at the beginning of 2012, but they made it even more interesting and challenging, because they knew what Tracy could handle.
Pozwólcie, że powiem, co się stało z Tracy Shapiro. Pamiętacie, że miała mówić wszystkim znajomym, że chce wrócić do pracy. Dzięki jednej z rozmów z innym rodzicem z jej otoczenia Tracy otrzymała ofertę pracy w dziale finansowym. To była praca tymczasowa. Zapowiedziano jej, że ma szansę na pełen etat, ale nic nie można zagwarantować. To było jesienią 2011 roku. Tracy polubiła firmę i współpracowników, a droga do pracy zajmowała jej mniej niż 10 minut. I mimo że otrzymała kolejną ofertę, tym razem pełnego etatu, od innej firmy, postanowiła spróbować szczęścia ze stażem, licząc, że wszystko się ułoży. Ostatecznie Tracy świetnie się sprawdziła i z początkiem 2012 roku nie tylko dostała stałą pracę, ale stanowisko było ciekawsze i bardziej wymagające, bo pracodawca wiedział, na co ją stać.
Fast forward to 2015, Tracy's been promoted. They've paid for her to get her MBA at night. She's even hired another relauncher to work for her. Tracy's temp job was a tryout, just like an internship, and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
W 2015 roku Tracy dostała awans. Pracodawca zapłacił za jej studia MBA. Ona zatrudniła do pomocy kolejną osobę wracającą na rynek pracy. Tymczasowa praca Tracy to był sprawdzian, coś jak staż, na którym zyskała i ona i jej pracodawca.
Now, my goal is to bring the reentry internship concept to more and more employers. But in the meantime, if you are returning to work after a career break, don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement to an employer that does not have a formal reentry internship program. Be their first success story, and you can be the example for more relaunchers to come.
Moim celem jest szerzenie idei programów dla osób wracających na rynek pracy wśród pracodawców. Ale w międzyczasie, jeśli wracasz do pracy po przerwie, nie wahaj się zaproponować stażu lub czegoś podobnego pracodawcy, który nie oferuje specjalnego programu. Bądź jego pierwszym sukcesem, a może staniesz się przykładem dla innych wracających osób.
Thank you.
Dziękuję
(Applause)
(Brawa)