Have you ever wondered what animals think and feel? Let's start with a question: Does my dog really love me, or does she just want a treat? Well, it's easy to see that our dog really loves us, easy to see, right, what's going on in that fuzzy little head. What is going on? Something's going on.
Вам когда-нибудь было интересно, о чём думают и что чувствуют животные? Давайте начнём с вопроса: действительно ли моя собака любит меня или просто хочет получить что-то вкусное? Легко понять, что собака действительно вас любит. Нам ясно, что происходит в её мохнатой голове, правда? Что происходит? Что-то точно происходит.
But why is the question always do they love us? Why is it always about us? Why are we such narcissists? I found a different question to ask animals. Who are you?
Но почему вопрос всегда в том, любят ли они нас? Почему всё всегда сводится к нам? Почему мы такие нарциссисты? Я нашёл другой вопрос, который можно задать животным: «Кто вы?»
There are capacities of the human mind that we tend to think are capacities only of the human mind. But is that true? What are other beings doing with those brains? What are they thinking and feeling? Is there a way to know? I think there is a way in. I think there are several ways in. We can look at evolution, we can look at their brains and we can watch what they do.
Человеческий разум обладает способностями, которые, как мы склонны думать, свойственны только людям. Но так ли это? Как используют мозг другие существа? Что они чувствуют и о чём думают? Есть ли способ узнать это? Я думаю, что он есть. Я думаю, есть несколько способов. Взглянем на эволюцию, рассмотрим их мозг и понаблюдаем за тем, что они делают.
The first thing to remember is: our brain is inherited. The first neurons came from jellyfish. Jellyfish gave rise to the first chordates. The first chordates gave rise to the first vertebrates. The vertebrates came out of the sea, and here we are. But it's still true that a neuron, a nerve cell, looks the same in a crayfish, a bird or you. What does that say about the minds of crayfish? Can we tell anything about that? Well, it turns out that if you give a crayfish a lot of little tiny electric shocks every time it tries to come out of its burrow, it will develop anxiety. If you give the crayfish the same drug used to treat anxiety disorder in humans, it relaxes and comes out and explores. How do we show how much we care about crayfish anxiety? Mostly, we boil them.
Первое, о чём следует помнить: мы свой мозг унаследовали. Первые нейроны появились у медуз. Медузы породили первых хордовых. Первые хордовые породили первых позвоночных. Позвоночные вышли из воды, — и вот они мы. Но по-прежнему остаётся фактом то, что нейрон — нервная клетка — выглядит одинаково у раков, птиц и у нас. Что это говорит о психической деятельности раков? Даёт ли нам это какую-то информацию? Оказывается, если рака подвергать многократным слабым ударам электрического тока всякий раз, когда он пытается вылезти из норы, то у него разовьётся тревожность. Если давать раку те же лекарства, что используются при лечении тревожных расстройств у людей, то он успокаивается, выходит из норы и обследует территорию. Как мы заботимся о раках, ограждая их от тревожности? Обычно мы их варим.
(Laughter)
(Смех)
Octopuses use tools, as well as do most apes and they recognize human faces. How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate? Mostly boiled. If a grouper chases a fish into a crevice in the coral, it will sometimes go to where it knows a moray eel is sleeping and it will signal to the moray, "Follow me," and the moray will understand that signal. The moray may go into the crevice and get the fish, but the fish may bolt and the grouper may get it. This is an ancient partnership that we have just recently found out about. How do we celebrate that ancient partnership? Mostly fried. A pattern is emerging and it says a lot more about us than it does about them.
Осьминоги пользуются инструментами так же ловко, как и многие обезьяны, и могут распознавать человеческие лица. Как мы чествуем обезьяноподобный интеллект этих беспозвоночных? В основном варим их. Если окунь во время охоты загоняет рыбу в расщелину кораллов, то иногда он плывёт туда, где спит мурена, и подаёт ей сигнал: «Следуй за мной». Мурена распознаёт этот сигнал. Она может заплыть в расщелину и схватить рыбу, но если рыба случайно выскользнет, тогда её заполучит окунь. Это древнее партнёрство, о котором мы узнали лишь недавно. Как мы чествуем это древнее партнёрство? В основном в жареном виде. Тут проявляется шаблон поведения, который говорит больше о нас, чем о них.
Sea otters use tools and they take time away from what they're doing to show their babies what to do, which is called teaching. Chimpanzees don't teach. Killer whales teach and killer whales share food.
Морские выдры пользуются инструментами. Они на время останавливают свою работу и показывают своим детёнышам, что и как делать, — то есть обучают. Шимпанзе не обучают своих детёнышей. Косатки обучают, а также делят друг с другом еду.
When evolution makes something new, it uses the parts it has in stock, off the shelf, before it fabricates a new twist. And our brain has come to us through the enormity of the deep sweep of time. If you look at the human brain compared to a chimpanzee brain, what you see is we have basically a very big chimpanzee brain. It's a good thing ours is bigger, because we're also really insecure.
Когда эволюция создаёт что-то новое, она использует имеющиеся в наличии готовые запасные части, прежде чем изобрести новый трюк. Наш мозг формировался в течение огромного периода времени. Если взглянуть на мозг человека и сравнить его с мозгом шимпанзе, то можно сказать, что у нас практически мозг шимпанзе, только гораздо больше. Хорошо, что наш мозг больше, а то мы очень неуверенны в себе.
(Laughter)
(Смех)
But, uh oh, there's a dolphin, a bigger brain with more convolutions. OK, maybe you're saying, all right, well, we see brains, but what does that have to say about minds? Well, we can see the working of the mind in the logic of behaviors. So these elephants, you can see, obviously, they are resting. They have found a patch of shade under the palm trees under which to let their babies sleep, while they doze but remain vigilant. We make perfect sense of that image just as they make perfect sense of what they're doing because under the arc of the same sun on the same plains, listening to the howls of the same dangers, they became who they are and we became who we are.
Но вот сюрприз — мозг дельфина обладает бо́льшим количеством извилин и больше по размерам. Вы можете сказать: «Ладно, с мозгом всё ясно. Но что это говорит о разуме?» Работу разума можно наблюдать в логике поведения. Вы видите, что эти слоны явно отдыхают. Они нашли место в тени пальм, где их детёныши могут поспать, пока взрослые особи дремлют, но сохраняют бдительность. Нам абсолютно ясна логика поведения слонов на изображении, так же как и они прекрасно осознают, что делают, потому что под лучами того же солнца, на тех же равнинах, слушая рёв тех же опасностей, они стали теми, кто они есть, и мы стали теми, кто мы есть.
We've been neighbors for a very long time. No one would mistake these elephants as being relaxed. They're obviously very concerned about something. What are they concerned about? It turns out that if you record the voices of tourists and you play that recording from a speaker hidden in bushes, elephants will ignore it, because tourists never bother elephants. But if you record the voices of herders who carry spears and often hurt elephants in confrontations at water holes, the elephants will bunch up and run away from the hidden speaker. Not only do elephants know that there are humans, they know that there are different kinds of humans, and that some are OK and some are dangerous.
Мы соседствовали очень долгое время. Никто не посчитает, что эти слоны расслаблены. Видно, что они чем-то обеспокоены. Что заставляет их беспокоиться? Оказывается, если записать голос туристов и проиграть запись, спрятав динамик в кустах, то слоны его проигнорируют, ведь туристы никогда их не тревожат. Но если записать голос пастухов, которые носят копья и часто наносят вред слонам при столкновениях на водопое, то слоны собьются в кучу и убегут от спрятанного динамика. Слоны не только знают, что есть люди, они знают, что есть разные люди и что одни из них безвредны, а другие представляют опасность.
They have been watching us for much longer than we have been watching them. They know us better than we know them. We have the same imperatives: take care of our babies, find food, try to stay alive. Whether we're outfitted for hiking in the hills of Africa or outfitted for diving under the sea, we are basically the same. We are kin under the skin. The elephant has the same skeleton, the killer whale has the same skeleton, as do we. We see helping where help is needed. We see curiosity in the young. We see the bonds of family connections. We recognize affection. Courtship is courtship. And then we ask, "Are they conscious?"
Они наблюдали за нами гораздо дольше, чем мы наблюдали за ними. Они знают нас лучше, чем мы их. У нас одни и те же обязанности: заботиться о детях, находить пропитание, пытаться выжить. Неважно, оснащены ли мы для пеших прогулок по Африке, способны ли погружаться под воду, — мы практически схожи. Мы родственны, несмотря на разную оболочку. У слонов такой же скелет, у косаток такой же скелет, как и у нас. Мы видим, что они помогают друг другу при необходимости. Мы замечаем наличие любопытства у молодых особей. Мы наблюдаем близость к тем, с кем связывают семейные узы. Мы распознаём привязанность. Ухаживания понятны сразу. А потом мы вдруг спрашиваем: «Есть ли у них сознание?»
When you get general anesthesia, it makes you unconscious, which means you have no sensation of anything. Consciousness is simply the thing that feels like something. If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything, you are conscious, and they are conscious.
Когда вам делают общую анестезию, вы находитесь в бессознательном состоянии, то есть вы ничего не ощущаете. Только сознание позволяет нам что-либо чувствовать. Если вы видите, слышите, чувствуете, осознаёте что-либо, то вы находитесь в сознании; и животные — тоже.
Some people say well, there are certain things that make humans humans, and one of those things is empathy. Empathy is the mind's ability to match moods with your companions. It's a very useful thing. If your companions start to move quickly, you have to feel like you need to hurry up. We're all in a hurry now. The oldest form of empathy is contagious fear. If your companions suddenly startle and fly away, it does not work very well for you to say, "Jeez, I wonder why everybody just left."
Некоторые считают: есть определённые характеристики, делающие людей людьми. Одной из них является эмпатия. Эмпатия — это умение разума понимать чувства других. Это очень полезная способность. Если окружающие начинают быстро двигаться, вы понимаете, что вам нужно поторопиться. Ведь все делают то же самое. Самая давняя форма эмпатии — заразительный страх. Если окружающие чего-то испугались и сорвались с места, вряд ли удачным выбором будет размышление вроде: «Боже, не пойму, с чего вдруг все убежали».
(Laughter)
(Смех)
Empathy is old, but empathy, like everything else in life, comes on a sliding scale and has its elaboration. So there's basic empathy: you feel sad, it makes me sad. I see you happy, it makes me happy.
Эмпатия известна с давних времён, но она, как и многое другое в жизни, расположена на скользящей шкале и имеет своё развитие. Есть простой вид эмпатии: если кому-то грустно, то и мне грустно. Я вижу, что вы рады, и это радует меня.
Then there's something that I call sympathy, a little more removed: "I'm sorry to hear that your grandmother has just passed away. I don't feel that same grief, but I get it; I know what you feel and it concerns me."
Но есть ещё и то, что я называю сочувствием, это чувство несколько иного рода: «Мне жаль, что ваша бабушка скончалась. Я не чувствую того же горя, но понимаю его; я знаю, что вы чувствуете, и меня это волнует».
And then if we're motivated to act on sympathy, I call that compassion.
Если сочувствие мотивирует нас на какие-либо действия, я называю это состраданием.
Far from being the thing that makes us human, human empathy is far from perfect. We round up empathic creatures, we kill them and we eat them. Now, maybe you say OK, well, those are different species. That's just predation, and humans are predators. But we don't treat our own kind too well either. People who seem to know only one thing about animal behavior know that you must never attribute human thoughts and emotions to other species. Well, I think that's silly, because attributing human thoughts and emotions to other species is the best first guess about what they're doing and how they're feeling, because their brains are basically the same as ours. They have the same structures. The same hormones that create mood and motivation in us are in those brains as well. It is not scientific to say that they are hungry when they're hunting and they're tired when their tongues are hanging out, and then say when they're playing with their children and acting joyful and happy, we have no idea if they can possibly be experiencing anything. That is not scientific.
Эмпатия — это не то, что делает нас людьми. Человеческая эмпатия далека от идеала. Мы устраиваем облавы на существ, способных к эмпатии, убиваем и съедаем их. Можно заметить, что это представители другого вида. Это просто хищный образ жизни, ведь люди — хищники. Однако мы и с представителями своего вида обходимся не очень-то хорошо. Люди, которые мало что знают о поведении животных, считают, что никогда не следует приписывать человеческие мысли и эмоции представителям других видов. По-моему, это глупо, ведь приписывать человеческие мысли и эмоции представителям других видов — это самый лучший способ предугадать, что они делают и чувствуют, потому что их мозг практически такой же, как и у нас. У них те же структуры мозга. Те же гормоны, которые создают настроение и мотивацию у нас, присутствуют и в мозге животных. Ненаучно говорить, что они голодны, когда охотятся, что устали, когда их языки вывалены наружу, а потом заявить, что когда они играют с детёнышами и вид у них весёлый и счастливый, мы и понятия не имеем, испытывают ли они что-то в этот момент. Это ненаучно.
So OK, so a reporter said to me, "Maybe, but how do you really know that other animals can think and feel?" And I started to rifle through all the hundreds of scientific references that I put in my book and I realized that the answer was right in the room with me. When my dog gets off the rug and comes over to me -- not to the couch, to me -- and she rolls over on her back and exposes her belly, she has had the thought, "I would like my belly rubbed. I know that I can go over to Carl, he will understand what I'm asking. I know I can trust him because we're family. He'll get the job done, and it will feel good."
Один репортёр сказал мне: «Возможно. Но откуда вы точно знаете, что животные умеют думать и чувствовать?» Я начал рыскать в сотнях ссылок на научные работы, которые указал в своей книге, и понял, что ответ был прямо в моей комнате. Когда моя собака встаёт с ковра и подходит ко мне, — именно ко мне, а не к дивану, — переворачивается на спину, подставляя живот, мысли её таковы: «Я бы хотела, чтобы мне почесали живот. Я знаю, что могу подойти к Карлу. Он поймёт, о чём я прошу. Я знаю, что могу доверять ему, потому что мы семья. Он сделает то, о чём я прошу, и мне будет приятно».
(Laughter)
(Смех)
She has thought and she has felt, and it's really not more complicated than that.
Она подумала об этом и она почувствовала. Всё настолько просто.
But we see other animals and we say, "Oh look, killer whales, wolves, elephants: that's not how they see it."
Однако мы смотрим на других животных и заявляем: «Послушайте, косатки, волки, слоны — они всё воспринимают не так».
That tall-finned male is L41. He's 38 years old. The female right on his left side is L22. She's 44. They've known each other for decades. They know exactly who they are. They know who their friends are. They know who their rivals are. Their life follows the arc of a career. They know where they are all the time.
Вот этот самец косатки с высокими плавниками — это Л41. Ему 38 лет. Особь женского пола слева от него — Л22. Ей 44 года. Они знают друг друга десятки лет. Они с точностью распознают друг друга. Они знают, кто их друзья. Они знают, кто их соперники. Их жизнь проходит успешно. Они всегда знают, где находятся.
This is an elephant named Philo. He was a young male. This is him four days later. Humans not only can feel grief, we create an awful lot of it. We want to carve their teeth. Why can't we wait for them to die? Elephants once ranged from the shores of the Mediterranean Sea all the way down to the Cape of Good Hope. In 1980, there were vast strongholds of elephant range in Central and Eastern Africa. And now their range is shattered into little shards. This is the geography of an animal that we are driving to extinction, a fellow being, the most magnificent creature on land.
Это слон по кличке Файло. Он был молодым самцом. А вот это он четыре дня спустя. Люди не только могут чувствовать горе, они сеют его в огромных масштабах. Мы хотим вырезать из слоновой кости. Почему нельзя дождаться, когда они умрут? Когда-то слоны обитали на территории от Средиземного моря и до самого мыса Доброй Надежды. В 1980 году существовало множество прибежищ для стад слонов в Центральной и Восточной Африке. А сегодня их места распространения разбиты на небольшие участки. Вот география обитания животного, которого мы ведём к вымиранию, собрата, самого величественного существа на планете.
Of course, we take much better care of our wildlife in the United States. In Yellowstone National Park, we killed every single wolf. We killed every single wolf south of the Canadian border, actually. But in the park, park rangers did that in the 1920s, and then 60 years later they had to bring them back, because the elk numbers had gotten out of control. And then people came. People came by the thousands to see the wolves, the most accessibly visible wolves in the world.
Конечно, в США мы заботимся о дикой природе гораздо больше. В национальном парке Йеллоустон мы убили всех до одного волков. На самом деле мы истребили их всех до одного к югу от канадской границы. Однако в парке это сделали лесники в 20-е годы, а 60 лет спустя им пришлось восстанавливать популяцию волков, потому что численность лосей вышла из под контроля. А потом пришли люди. Они прибывали туда тысячами, чтобы увидеть волков, наиболее доступных для наблюдения в мире.
And I went there and I watched this incredible family of wolves. A pack is a family. It has some breeding adults and the young of several generations. And I watched the most famous, most stable pack in Yellowstone National Park. And then, when they wandered just outside the border, two of their adults were killed, including the mother, which we sometimes call the alpha female. The rest of the family immediately descended into sibling rivalry. Sisters kicked out other sisters. That one on the left tried for days to rejoin her family. They wouldn't let her because they were jealous of her. She was getting too much attention from two new males, and she was the precocious one. That was too much for them. She wound up wandering outside the park and getting shot. The alpha male wound up being ejected from his own family. As winter was coming in, he lost his territory, his hunting support, the members of his family and his mate.
Я тоже отправился туда и наблюдал за потрясающей семьёй волков. Стая — это семья. В ней несколько взрослых особей и волчата разного возраста. Я наблюдал за самой известной и крепкой стаей в национальном парке Йеллоустон. А потом, когда они перешли за пределы границ парка, двух взрослых волков убили, включая мать, которую мы порой называем альфа-самкой. Остальная часть стаи тут же погрузилась в соперничество между сородичами. Сёстры выгоняли сестёр. Вот эта волчица слева несколько дней пыталась вернуться в стаю. Но они ей не позволяли, потому что завидовали. Ей оказывали слишком много внимания двое новых самцов, а ещё она была развита не по годам. Для них это было слишком. Всё закончилось тем, что она ушла за пределы парка и была застрелена. Вожака изгнали из собственной стаи. Наступала зима, он потерял свои территории, поддержку на охоте, членов своей семьи и свою самку.
We cause so much pain to them. The mystery is, why don't they hurt us more than they do? This whale had just finished eating part of a grey whale with his companions who had killed that whale. Those people in the boat had nothing at all to fear. This whale is T20. He had just finished tearing a seal into three pieces with two companions. The seal weighed about as much as the people in the boat. They had nothing to fear. They eat seals. Why don't they eat us? Why can we trust them around our toddlers? Why is it that killer whales have returned to researchers lost in thick fog and led them miles until the fog parted and the researchers' home was right there on the shoreline? And that's happened more than one time.
Мы причиняем им столько боли. Загадка в том, почему они не причиняют нам больше вреда, чем могли бы? Вот этот кит только что закончил поедать часть серого кита вместе со своими сородичами, которые его убили. Этим людям в лодке нечего было бояться. Это кит Т20. Он и его два товарища только что закончили разрывать на части тюленя. Тюлень весил примерно столько же, сколько и люди в лодке. Им нечего было бояться. Киты едят тюленей. Почему они не едят нас? Почему мы позволяем своим малышам находиться рядом с ними? Почему косатки вернулись к исследователям, заблудившимся в густом тумане, и вели их несколько миль, пока туман не рассеялся и на берегу не показался дом исследователей? И такое происходило не единожды.
In the Bahamas, there's a woman named Denise Herzing, and she studies spotted dolphins and they know her. She knows them very well. She knows who they all are. They know her. They recognize the research boat. When she shows up, it's a big happy reunion. Except, one time showed up and they didn't want to come near the boat, and that was really strange. And they couldn't figure out what was going on until somebody came out on deck and announced that one of the people onboard had died during a nap in his bunk. How could dolphins know that one of the human hearts had just stopped? Why would they care? And why would it spook them? These mysterious things just hint at all of the things that are going on in the minds that are with us on Earth that we almost never think about at all.
На Багамских островах живёт женщина по имени Дэнис Герцинг. Она изучала пятнистых дельфинов, и они знают её. Она прекрасно знает их и что они из себя представляют. Они знают её. Они узнают её исследовательскую лодку. Когда она появляется, это счастливая встреча. Кроме одного раза, когда лодка появилась, а они не захотели подплывать, и это было очень странно. Исследователи не могли понять, в чём дело, пока один из них не вышел на палубу и не сказал, что один человек, находившийся на борту, умер во сне на своей койке. Как дельфины узнали, что у кого-то из людей только что остановилось сердце? Какое им до этого дело? И почему это их напугало? Эти загадочные случаи — лишь намёки на то, что происходит в умах тех, кто населяет Землю вместе с нами и о ком мы практически никогда не думаем.
At an aquarium in South Africa was a little baby bottle-nosed dolphin named Dolly. She was nursing, and one day a keeper took a cigarette break and he was looking into the window into their pool, smoking. Dolly came over and looked at him, went back to her mother, nursed for a minute or two, came back to the window and released a cloud of milk that enveloped her head like smoke. Somehow, this baby bottle-nosed dolphin got the idea of using milk to represent smoke. When human beings use one thing to represent another, we call that art.
В дельфинарии в Южной Африке был детёныш афалины по кличке Долли. Она тогда кормилась от матери. Однажды сторож вышел на перекур. Он курил и смотрел на их бассейн в окно. Долли подплыла и посмотрела на него, вернулась к матери, пососала молоко пару минут, затем опять подплыла к окну и выпустила облако из молока, которое окутало её, словно дым. Каким-то образом этому детёнышу афалины пришла в голову идея использовать молоко, изображая дым. Когда люди используют одно, чтобы изобразить другое, мы называем это искусством.
(Laughter)
(Смех)
The things that make us human are not the things that we think make us human. What makes us human is that, of all these things that our minds and their minds have, we are the most extreme. We are the most compassionate, most violent, most creative and most destructive animal that has ever been on this planet, and we are all of those things all jumbled up together. But love is not the thing that makes us human. It's not special to us. We are not the only ones who care about our mates. We are not the only ones who care about our children.
То, что делает нас людьми, и то, что, как мы думаем, делает нас людьми, — не одно и то же. Нас делает людьми то, что все эти способности, которыми обладает наш разум и их, мы свои доводим до крайности. Мы самые сострадательные, самые жестокие, самые талантливые и самые беспощадные из всех животных, когда-либо населявших эту планету. В нас есть всё это вперемешку. Любовь не делает нас людьми. Это не исключительно человеческая способность. Не только мы заботимся о своих половинках. Не только мы заботимся о своих детях.
Albatrosses frequently fly six, sometimes ten thousand miles over several weeks to deliver one meal, one big meal, to their chick who is waiting for them. They nest on the most remote islands in the oceans of the world, and this is what it looks like. Passing life from one generation to the next is the chain of being. If that stops, it all goes away. If anything is sacred, that is, and into that sacred relationship comes our plastic trash. All of these birds have plastic in them now. This is an albatross six months old, ready to fledge -- died, packed with red cigarette lighters.
Альбатросы часто пролетают 9, а то и 16 тысяч километров за пару недель, чтобы за один раз принести большой объём пищи ожидающему их птенцу. Они гнездятся на самых отдалённых островах в океанах в мире, и вот как это выглядит. Передача жизни от одного поколения к другому — это цепочка существования. Если это остановится, то всё исчезнет. Если есть что-то священное, то вот оно. И в эти священные отношения попадает наш пластиковый мусор. Сейчас у всех этих птиц есть пластик в желудках. Вот этот шестимесячный альбатрос, готовый к оперению, умер от того, что его желудок был забит красными зажигалками.
This is not the relationship we are supposed to have with the rest of the world. But we, who have named ourselves after our brains, never think about the consequences. When we welcome new human life into the world, we welcome our babies into the company of other creatures. We paint animals on the walls. We don't paint cell phones. We don't paint work cubicles. We paint animals to show them that we are not alone. We have company. And every one of those animals in every painting of Noah's ark, deemed worthy of salvation is in mortal danger now, and their flood is us.
Не такие отношения нам нужно иметь с остальным миром. Но мы, назвавшие себя в честь своего разума, никогда не думаем о последствиях. Когда на свет появляется новая человеческая жизнь, мы радушно принимаем наших детей в общество других созданий. Мы рисуем животных на стенах. Мы не рисуем сотовые телефоны. Мы не рисуем офисные рабочие места. Мы рисуем животных, чтобы показать, что мы не одиноки на планете. У нас есть друзья. Каждое животное на всех изображениях Ноева ковчега, удостоившееся спасения, сейчас находится в смертельной опасности, и их погибель — это мы.
So we started with a question: Do they love us? We're going to ask another question. Are we capable of using what we have to care enough to simply let them continue?
Мы начали с вопроса: любят ли они нас? Зададим же другой вопрос: способны ли мы использовать характерные нам качества, чтобы нашей заботы хватило хотя бы на то, чтобы позволить им существовать дальше?
Thank you very much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)