Have you ever wondered what animals think and feel? Let's start with a question: Does my dog really love me, or does she just want a treat? Well, it's easy to see that our dog really loves us, easy to see, right, what's going on in that fuzzy little head. What is going on? Something's going on.
Vai esat kādreiz prātojuši, ko domā un jūt dzīvnieki? Sāksim ar jautājumu: vai mans suns mani patiešām mīl vai tikai grib kārumu? Protams, ir skaidrs, ka mūsu suņi mūs patiešām mīl. Ir skaidrs, kas notiek tajā mazajā, pūkainajā galviņā, vai ne? Kas tad tur notiek? Kaut kas notiek.
But why is the question always do they love us? Why is it always about us? Why are we such narcissists? I found a different question to ask animals. Who are you?
Bet kāpēc jautājums vienmēr ir, vai viņi mīl mūs? Kāpēc runa vienmēr ir par mums? Kāpēc mēs esam tādi narcisi? Es esmu atradis citu jautājumu, ko uzdot dzīvniekiem. Kas jūs esat?
There are capacities of the human mind that we tend to think are capacities only of the human mind. But is that true? What are other beings doing with those brains? What are they thinking and feeling? Is there a way to know? I think there is a way in. I think there are several ways in. We can look at evolution, we can look at their brains and we can watch what they do.
Ir tādas cilvēka prāta spējas, ko mēdzam uzskatīt tikai par cilvēka prātam piemītošām. Bet vai tā ir? Ko citas radības dara ar šīm smadzenēm? Ko tās domā un jūt? Vai ir kāds veids, kā uzzināt? Manuprāt, ir. Manuprāt, ir vairāki veidi. Mēs varam pētīt evolūciju, mēs varam pētīt to smadzenes, un mēs varam skatīties, ko viņi dara.
The first thing to remember is: our brain is inherited. The first neurons came from jellyfish. Jellyfish gave rise to the first chordates. The first chordates gave rise to the first vertebrates. The vertebrates came out of the sea, and here we are. But it's still true that a neuron, a nerve cell, looks the same in a crayfish, a bird or you. What does that say about the minds of crayfish? Can we tell anything about that? Well, it turns out that if you give a crayfish a lot of little tiny electric shocks every time it tries to come out of its burrow, it will develop anxiety. If you give the crayfish the same drug used to treat anxiety disorder in humans, it relaxes and comes out and explores. How do we show how much we care about crayfish anxiety? Mostly, we boil them.
Pirmkārt, jāatceras, ka mūsu smadzenes ir mantotas. Pirmie neironi ir nākuši no medūzām. No medūzām ir cēlušies pirmie hordaiņi. No pirmajiem hordaiņiem ir cēlušies pirmie mugurkaulnieki. Mugurkaulnieki iznāca no jūras, un te nu mēs esam. Taču joprojām ir tiesa, ka neirons, nervu šūna, izskatās tieši tāds pats vēzī, putnā un jūsos. Ko tas atklāj par vēžu prātiem? Vai varam par to ko pateikt? Izrādās, ja vēzi pakļauj daudziem sīkiem elektrošokiem ik reizi, kad tas mēģina iznākt no savas alas, tam attīstīsies trauksmes sajūta. Ja vēzim dod to pašu medikamentu, ko izmanto, lai ārstētu trauksmi cilvēkiem, tas nomierinās un nāk ārā, un pēta. Kā mēs parādām, cik ļoti mums rūp vēžu trauksme? Lielākoties, tos vārot.
(Laughter)
(Smiekli)
Octopuses use tools, as well as do most apes and they recognize human faces. How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate? Mostly boiled. If a grouper chases a fish into a crevice in the coral, it will sometimes go to where it knows a moray eel is sleeping and it will signal to the moray, "Follow me," and the moray will understand that signal. The moray may go into the crevice and get the fish, but the fish may bolt and the grouper may get it. This is an ancient partnership that we have just recently found out about. How do we celebrate that ancient partnership? Mostly fried. A pattern is emerging and it says a lot more about us than it does about them.
Astoņkāji izmanto rīkus tāpat kā vairums pērtiķu, un tie atpazīst cilvēku sejas. Kā mēs cildinām šo bezmugurkaulnieku ar pērtiķim līdzvērtīgo saprātu? Pārsvarā vārītu. Ja jūras asaris iemāna zivi koraļļu spraugā, tas reizēm dodas uz vietu, kur mitinās jūras zutis – tas dod zutim signālu „Seko man!”, un jūras zutis šo signālu saprot. Zutis var iekļūt spraugā un dabūt zivi, bet zivs var arī izsprukt, un to var dabūt asaris. Tā ir sena partnerība, par kuru mēs esam uzzinājuši pavisam nesen. Kā mēs cildinām šo seno partnerību? Pārsvarā ceptu. Varam novērot sakarības, un tās stāsta vairāk par mums nekā par viņiem.
Sea otters use tools and they take time away from what they're doing to show their babies what to do, which is called teaching. Chimpanzees don't teach. Killer whales teach and killer whales share food.
Jūrasūdri izmanto rīkus un atraujas no darāmā, lai veltītu laiku mazuļiem, un ierādītu tiem prasmes – to sauc par mācīšanu. Šimpanzes nemāca. Zobenvaļi māca, un zobenvaļi dalās ar ēdienu.
When evolution makes something new, it uses the parts it has in stock, off the shelf, before it fabricates a new twist. And our brain has come to us through the enormity of the deep sweep of time. If you look at the human brain compared to a chimpanzee brain, what you see is we have basically a very big chimpanzee brain. It's a good thing ours is bigger, because we're also really insecure.
Kad evolūcija rada ko jaunu, tā izmanto to, kas ir tās rīcībā, kas tai jau ir pieejams, pirms tā rada ko jaunu. Mūsu smadzenes pie mums ir nokļuvušas no neaptveramām laika dzīlēm. Ja salīdzinām cilvēka smadzenes ar šimpanzes smadzenēm, redzam, ka būtībā mums ir ļoti lielas šimpanzes smadzenes. Ir labi, ka mūsējās ir lielākas, jo mēs esam arī ļoti nepārliecināti par sevi.
(Laughter)
(Smiekli)
But, uh oh, there's a dolphin, a bigger brain with more convolutions. OK, maybe you're saying, all right, well, we see brains, but what does that have to say about minds? Well, we can see the working of the mind in the logic of behaviors. So these elephants, you can see, obviously, they are resting. They have found a patch of shade under the palm trees under which to let their babies sleep, while they doze but remain vigilant. We make perfect sense of that image just as they make perfect sense of what they're doing because under the arc of the same sun on the same plains, listening to the howls of the same dangers, they became who they are and we became who we are.
Bet – ak, vai! – ir delfīns, kura smadzenes ir lielākas un ar vairāk krokām. Labi, jūs varbūt sakāt: „Nu, labi, mēs redzam smadzenes, bet ko tas atklāj par prātu?” To, kā darbojas prāts, mēs varam redzēt saprātīgas uzvedības izpausmēs. Šie ziloņi, kā redzat, acīmredzami atpūšas. Tie ir atraduši ēnainu vietiņu zem palmām, kur ļaut saviem mazuļiem pagulēt, kamēr paši snauduļo, bet saglabā modrību. Mēs lieliski saprotam šo attēlu, tāpat kā viņi lieliski saprot, ko dara, jo šajos pašos līdzenumos, zem šīs pašas saules, ieklausoties to pašu briesmu gaudās, viņi kļuva par tiem, kas ir tagad, un mēs kļuvām par tiem, kas esam tagad.
We've been neighbors for a very long time. No one would mistake these elephants as being relaxed. They're obviously very concerned about something. What are they concerned about? It turns out that if you record the voices of tourists and you play that recording from a speaker hidden in bushes, elephants will ignore it, because tourists never bother elephants. But if you record the voices of herders who carry spears and often hurt elephants in confrontations at water holes, the elephants will bunch up and run away from the hidden speaker. Not only do elephants know that there are humans, they know that there are different kinds of humans, and that some are OK and some are dangerous.
Mēs ļoti ilgu laiku esam bijuši kaimiņi. Nevienam neienāktu prātā domāt, ka šie ziloņi ir atslābuši. Tie acīmredzami par kaut ko ir ļoti noraizējušies. Par ko tie raizējas? Izrādās, ja ieraksta tūristu balsis un šo ierakstu atskaņo krūmos paslēpts skaļrunis, ziloņi to ignorēs, jo tūristi ziloņus nekad netraucē. Taču, ja ieraksta ganu balsis, kuriem ir šķēpi un kuri bieži nodara pāri ziloņiem, sastopot tos pie ūdenstilpnēm, ziloņi saskries kopā un bēgs prom no paslēptā skaļruņa. Ziloņi ne tikai zina, ka cilvēki ir, tie arī zina, ka cilvēki ir dažādi, ka vieni ir labi un citi bīstami.
They have been watching us for much longer than we have been watching them. They know us better than we know them. We have the same imperatives: take care of our babies, find food, try to stay alive. Whether we're outfitted for hiking in the hills of Africa or outfitted for diving under the sea, we are basically the same. We are kin under the skin. The elephant has the same skeleton, the killer whale has the same skeleton, as do we. We see helping where help is needed. We see curiosity in the young. We see the bonds of family connections. We recognize affection. Courtship is courtship. And then we ask, "Are they conscious?"
Tie mūs ir vērojuši daudz ilgāk, nekā mēs esam vērojuši tos. Tie pazīst mūs labāk, nekā mēs pazīstam tos. Mūs vada tie paši dzinuļi: rūpēties par saviem mazuļiem, atrast ēdienu, mēģināt palikt dzīviem. Vienalga vai esam aprīkoti pārgājieniem Āfrikas kalnos, vai niršanai jūras dzīlēs, mēs būtībā esam tādi paši. Zem ādas mēs visi esam viens otram rada: zilonim ir tāds pats skelets, zobenvalim ir tāds pats skelets kā mums. Mēs redzam palīdzību tur, kur tā ir vajadzīga. Mēs redzam zinātkāri mazuļos. Mēs redzam ģimeniskās saiknes. Mēs atpazīstam pieķeršanos. Uzmanības izrādīšana ir uzmanības izrādīšana. Un pēc tā visa mēs jautājam: „Vai viņiem piemīt apziņa?”
When you get general anesthesia, it makes you unconscious, which means you have no sensation of anything. Consciousness is simply the thing that feels like something. If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything, you are conscious, and they are conscious.
Pie vispārējās anestēzijas jums zūd apziņa, tas nozīmē, ka jūs neko nejūtat. Apziņa ir vienkārši tad, kad kaut ko jūtat. Ja redzat, ja dzirdat, ja jūtat, ja apzināties jebko, jums piemīt apziņa, un viņiem piemīt apziņa.
Some people say well, there are certain things that make humans humans, and one of those things is empathy. Empathy is the mind's ability to match moods with your companions. It's a very useful thing. If your companions start to move quickly, you have to feel like you need to hurry up. We're all in a hurry now. The oldest form of empathy is contagious fear. If your companions suddenly startle and fly away, it does not work very well for you to say, "Jeez, I wonder why everybody just left."
Daži saka: „Jā, bet ir zināmas lietas, kas padara cilvēkus par cilvēkiem, un viena no tām ir empātija. Empātija ir prāta spēja pieskaņoties biedru garastāvoklim. Tā ir ļoti noderīga lieta. Ja tavi biedri sākt kustēties ātri, tev vajadzētu sajust, ka jāpasteidzas: „Mums visiem jāpasteidzas.” Vissenākā empātijas forma ir lipīgas bailes. Ja tavi biedri pēkšņi izbīstas un paceļas spārnos, nav īsti prātīgi teikt: „Nez kāpēc visi tikko aizlidoja.”
(Laughter)
(Smiekli)
Empathy is old, but empathy, like everything else in life, comes on a sliding scale and has its elaboration. So there's basic empathy: you feel sad, it makes me sad. I see you happy, it makes me happy.
Empātija ir sena, taču tai tāpat kā visam citam dzīvē ir gradācija un atšķirīgas formas. Pastāv pamata empātija: tu esi noskumis, tas skumdina mani, es redzu tevi laimīgu, tas dara laimīgu mani.
Then there's something that I call sympathy, a little more removed: "I'm sorry to hear that your grandmother has just passed away. I don't feel that same grief, but I get it; I know what you feel and it concerns me."
Pastāv arī tāda, ko es dēvēju par līdzjūtību, tas ir kas mazliet attālāks: „Man ļoti žēl, ka tikko nomirusi tava vecmāmiņa. Es neizjūtu tās pašas sēras, taču saprotu. Es zinu, ko tu jūti, un man tas rūp.”
And then if we're motivated to act on sympathy, I call that compassion.
Un, ja līdzjūtība liek mums rīkoties, es to saucu par līdzcietību.
Far from being the thing that makes us human, human empathy is far from perfect. We round up empathic creatures, we kill them and we eat them. Now, maybe you say OK, well, those are different species. That's just predation, and humans are predators. But we don't treat our own kind too well either. People who seem to know only one thing about animal behavior know that you must never attribute human thoughts and emotions to other species. Well, I think that's silly, because attributing human thoughts and emotions to other species is the best first guess about what they're doing and how they're feeling, because their brains are basically the same as ours. They have the same structures. The same hormones that create mood and motivation in us are in those brains as well. It is not scientific to say that they are hungry when they're hunting and they're tired when their tongues are hanging out, and then say when they're playing with their children and acting joyful and happy, we have no idea if they can possibly be experiencing anything. That is not scientific.
Empātija nebūt nav tas, kas mūs padara par cilvēkiem, un cilvēka empātija ir tālu no ideāla. Mēs savācam vienkopus empātiskas būtnes, mēs tās nogalinām un apēdam. Jūs varbūt teiksiet: "Bet tās ir citas sugas. Tā vienkārši ir medīšana, un cilvēki ir plēsēji." Taču mēs neizturamies pārlieku labi arī pret saviem sugas brāļiem. Ir cilvēki, kuri, šķiet, par dzīvnieku uzvedību zina tikai vienu, proti, ka nedrīkst citām sugām piedēvēt cilvēka domas un emocijas. Manuprāt, tas ir muļķīgi, jo cilvēka domu un jūtu piedēvēšana citām sugām ir labākais minējums par to, ko viņi dara un kā jūtas, jo viņu smadzenes būtībā ir tādas pašas kā mūsējās. Tām ir tāda pati struktūra. Tie paši hormoni, kas veido garastāvokli un motivāciju mūsos, ir arī dzīvnieku smadzenēs. Nav zinātniski teikt, ka tie ir izsalkuši, kad medī, un noguruši tad, ja ir izkāruši mēles, tai pat laikā, ja tie rotaļājas ar saviem mazuļiem un uzvedas šķietami līksmi un laimīgi, sacīt, ka mums nav ne jausmas, vai tie ir spējīgi kaut ko just. Tas nav zinātniski.
So OK, so a reporter said to me, "Maybe, but how do you really know that other animals can think and feel?" And I started to rifle through all the hundreds of scientific references that I put in my book and I realized that the answer was right in the room with me. When my dog gets off the rug and comes over to me -- not to the couch, to me -- and she rolls over on her back and exposes her belly, she has had the thought, "I would like my belly rubbed. I know that I can go over to Carl, he will understand what I'm asking. I know I can trust him because we're family. He'll get the job done, and it will feel good."
Kāds žurnālists man jautāja: „Bet kā Jūs pilnīgi droši varat zināt, ka citi dzīvnieki spēj domāt un just?” Un es sāku iet cauri visiem tiem simtiem zinātnisko atsauču savā grāmatā, un sapratu, ka atbilde ir turpat istabā ar mani. Kad mans suns nokāpj no paklājiņa un pienāk pie manis – nevis pie dīvāna, bet pie manis – un apveļas uz muguras, atsedzot savu vēderu, viņai ir bijusi doma: „Es gribu, lai man pakasa vēderu. Es zinu, ka varu pieiet pie Karla, viņš sapratīs, ko es prasu. Es zinu, ka varu viņam uzticēties, jo mēs esam ģimene. Viņš to izdarīs, un sajūta būs laba.”
(Laughter)
(Smiekli)
She has thought and she has felt, and it's really not more complicated than that.
Viņa ir domājusi, un viņa ir jutusi, un tur patiešām nav nekā sarežģītāka.
But we see other animals and we say, "Oh look, killer whales, wolves, elephants: that's not how they see it."
Taču mēs ieraugām citus dzīvniekus un sakām: „Paskat, zobenvaļi, vilki, ziloņi – viņi to tā neredz.”
That tall-finned male is L41. He's 38 years old. The female right on his left side is L22. She's 44. They've known each other for decades. They know exactly who they are. They know who their friends are. They know who their rivals are. Their life follows the arc of a career. They know where they are all the time.
Tas tēviņš ar garo spuru ir L41. Viņam ir 38 gadi. Mātīte turpat blakus, pa kreisi, ir L22. Viņai ir 44 gadi. Viņi pazīst viens otru gadu desmitiem. Viņi ļoti labi zina, kas viņi ir. Viņi zina, kas ir viņu draugi. Viņi zina, kas ir viņu sāncenši. Viņu dzīvē ir karjeras līkne. Viņi ik brīdi zina, kur atrodas.
This is an elephant named Philo. He was a young male. This is him four days later. Humans not only can feel grief, we create an awful lot of it. We want to carve their teeth. Why can't we wait for them to die? Elephants once ranged from the shores of the Mediterranean Sea all the way down to the Cape of Good Hope. In 1980, there were vast strongholds of elephant range in Central and Eastern Africa. And now their range is shattered into little shards. This is the geography of an animal that we are driving to extinction, a fellow being, the most magnificent creature on land.
Šis ir zilonis vārdā Failo. Viņš bija jauns tēviņš. Tas ir viņš četras dienas vēlāk. Cilvēki spēj ne vien just sēras – mēs tās arī sasodīti daudz radām. Mēs gribam grebt viņu zobus. Kāpēc mēs nevaram pagaidīt, līdz tie nomirst? Reiz ziloņi mājoja no Vidusjūras krastiem līdz pat Labās Cerības ragam. 1980. gadā ziloņi bija sastopami plašos Centrālās un Austrumāfrikas apgabalos. Tagad to izplatības apgabali ir saskaldīti mazos gabaliņos. Šis ir izplatības apgabals dzīvniekam, ko mēs dzenam iznīcībā, mūsu biedram, visbrīnišķīgākajai radībai uz sauszemes.
Of course, we take much better care of our wildlife in the United States. In Yellowstone National Park, we killed every single wolf. We killed every single wolf south of the Canadian border, actually. But in the park, park rangers did that in the 1920s, and then 60 years later they had to bring them back, because the elk numbers had gotten out of control. And then people came. People came by the thousands to see the wolves, the most accessibly visible wolves in the world.
ASV mēs par savvaļas dzīvniekiem, protams, rūpējamies daudz labāk. Jeloustonas nacionālajā parkā mēs iznīcinājām visus vilkus. Faktiski mēs iznīcinājām visus vilkus uz dienvidiem no Kanādas robežas. Taču parkā uzraugi to izdarīja 1920. gados, un tad, 60 gadus vēlāk, mums tos vajadzēja dabūt atpakaļ, jo Kanādas briežu skaits bija nekontrolējami pieaudzis. Un tad ieradās cilvēki. Cilvēki ieradās tūkstošiem, lai redzētu vilkus – visbrīvāk apskatāmos vilkus pasaulē.
And I went there and I watched this incredible family of wolves. A pack is a family. It has some breeding adults and the young of several generations. And I watched the most famous, most stable pack in Yellowstone National Park. And then, when they wandered just outside the border, two of their adults were killed, including the mother, which we sometimes call the alpha female. The rest of the family immediately descended into sibling rivalry. Sisters kicked out other sisters. That one on the left tried for days to rejoin her family. They wouldn't let her because they were jealous of her. She was getting too much attention from two new males, and she was the precocious one. That was too much for them. She wound up wandering outside the park and getting shot. The alpha male wound up being ejected from his own family. As winter was coming in, he lost his territory, his hunting support, the members of his family and his mate.
Es devos turp un vēroju šo pārsteidzošo vilku baru. Vilku bars ir ģimene. Tajā ir pieauguši vilki vairošanās vecumā un vairāku paaudžu mazuļi. Es vēroju Jeloustounas nacionālā parka slavenāko un pastāvīgāko baru. Kad tie aizklīda mazliet ārpus parka robežas, divus no pieaugušajiem vilkiem nogalināja, tai skaitā māti, ko mēdz dēvēt par alfa mātīti. Ģimenē tūlīt pat izcēlās sacensība māsu un brāļu starpā. Māsas padzina citas māsas. Tā pa kreisi dienām ilgi mēģināja atkal pievienoties savai ģimenei. Viņai neļāva, jo māsas bija greizsirdīgas. Viņa saņēma pārāk daudz uzmanības no diviem jauniem tēviņiem, jo bija attīstījusies visagrāk. Māsām tas bija par daudz. Galu galā viņa aizklīda aiz parka robežām, un viņu nošāva. Alfa tēviņu galu galā padzina viņa paša ģimene. Tuvojoties ziemai, viņš zaudēja savu teritoriju, savu medību atbalstu, savus ģimenes locekļus un savu mātīti.
We cause so much pain to them. The mystery is, why don't they hurt us more than they do? This whale had just finished eating part of a grey whale with his companions who had killed that whale. Those people in the boat had nothing at all to fear. This whale is T20. He had just finished tearing a seal into three pieces with two companions. The seal weighed about as much as the people in the boat. They had nothing to fear. They eat seals. Why don't they eat us? Why can we trust them around our toddlers? Why is it that killer whales have returned to researchers lost in thick fog and led them miles until the fog parted and the researchers' home was right there on the shoreline? And that's happened more than one time.
Mēs viņiem nodarām tik daudz pārestību. Pārsteidzoši, kāpēc viņi mums nedara pāri vairāk. Šis valis tikko bija beidzis mieloties ar gabalu pelēkā vaļa kopā ar saviem biedriem, kas to bija nomedījuši. Cilvēkiem laivā nebija itin nekā, no kā baidīties. Tas ir valis T20. Ar diviem biedriem viņš tikko ir saplēsis trijos gabalos roni – tas svēra aptuveni tikpat daudz, cik cilvēki laivā. Viņiem nebija, no kā baidīties. Tie ēd roņus. Kāpēc tie neēd mūs? Kāpēc mēs varam tiem uzticēties savu mazuļu tuvumā? Kāpēc zobenvaļi atgriežas pie pētniekiem, kas nomaldījušies biezā miglā, un vadījuši tos, līdz migla izklīst un piekrastē redzamas pētnieku mājas? Tā ir noticis vairākkārt.
In the Bahamas, there's a woman named Denise Herzing, and she studies spotted dolphins and they know her. She knows them very well. She knows who they all are. They know her. They recognize the research boat. When she shows up, it's a big happy reunion. Except, one time showed up and they didn't want to come near the boat, and that was really strange. And they couldn't figure out what was going on until somebody came out on deck and announced that one of the people onboard had died during a nap in his bunk. How could dolphins know that one of the human hearts had just stopped? Why would they care? And why would it spook them? These mysterious things just hint at all of the things that are going on in the minds that are with us on Earth that we almost never think about at all.
Bahamu salās dzīvo kāda sieviete vārdā Denīze Hērzinga – viņa pēta plankumainos delfīnus, un tie viņu pazīst. Viņa tos pazīst ļoti labi. Viņa zina tos visus. Un tie pazīst viņu. Tie atpazīst viņas laivu. Kad viņa ierodas, tā ir laimīga atkalredzēšanās. Izņemot, vienu reizi, kad tie negribēja tuvoties laivai. Tas bija patiešām dīvaini. Viņi nevarēja saprast, kas par lietu, līdz kāds uznāca uz klāja un paziņoja, ka viens no cilvēkiem uz kuģa miegā nomiris. Kā delfīni varēja zināt, ka tikko apstājusies cilvēka sirds? Kāpēc lai viņiem tas rūpētu? Un kāpēc lai tas viņus biedētu? Šīs neizskaidrojamās lietas ļauj vien nojaust visu to, kas notiek šajos prātos, kas kopā ar mums mīt uz Zemes un par kuriem mēs gandrīz nekad neiedomājamies.
At an aquarium in South Africa was a little baby bottle-nosed dolphin named Dolly. She was nursing, and one day a keeper took a cigarette break and he was looking into the window into their pool, smoking. Dolly came over and looked at him, went back to her mother, nursed for a minute or two, came back to the window and released a cloud of milk that enveloped her head like smoke. Somehow, this baby bottle-nosed dolphin got the idea of using milk to represent smoke. When human beings use one thing to represent another, we call that art.
Kādā Dienvidāfrikas akvārijā dzīvoja pudeļdeguna delfīnu mazulis vārdā Dollija. Viņa zīda mātes pienu. Kādu dienu kopējs paņēma pīppauzi un smēķēdams caur logu lūkojās delfīnu baseinā. Dollija piepeldēja klāt un paskatījās uz viņu, tad aizpeldēja atpakaļ pie savas mātes, pazīda minūti vai divas, atgriezās pie loga un izpūta piena mākoni, kas kā dūmi ietina viņas galvu. Kaut kā šim mazajam pudeļdeguna delfīnam bija ienākusi prātā doma izmantot pienu, lai atainotu dūmus. Kad cilvēki izmanto vienu lietu citas atainošanai, mēs to saucam par mākslu.
(Laughter)
(Smiekli)
The things that make us human are not the things that we think make us human. What makes us human is that, of all these things that our minds and their minds have, we are the most extreme. We are the most compassionate, most violent, most creative and most destructive animal that has ever been on this planet, and we are all of those things all jumbled up together. But love is not the thing that makes us human. It's not special to us. We are not the only ones who care about our mates. We are not the only ones who care about our children.
Mūs par cilvēkiem padara nevis tas, ko mēs uzskatām, ka tas mūs par tiem padara. Par cilvēkiem mūs padara tas, ka kopīgais mūsu un viņu prātos, mūsējos izpaužas visspēcīgāk. Mēs esam vislīdzcietīgākie, visvardarbīgākie, visradošākie un vispostošākie dzīvnieki, kādi jelkad dzīvojuši uz šīs planētas, un mēs esam tas viss kopā. Taču mīlestība nav tas, kas padara mūs par cilvēkiem. Tā nepiemīt tikai mums. Mēs neesam vienīgie, kas rūpējas par saviem dzīvesbiedriem. Mēs neesam vienīgie, kas rūpējas par saviem bērniem.
Albatrosses frequently fly six, sometimes ten thousand miles over several weeks to deliver one meal, one big meal, to their chick who is waiting for them. They nest on the most remote islands in the oceans of the world, and this is what it looks like. Passing life from one generation to the next is the chain of being. If that stops, it all goes away. If anything is sacred, that is, and into that sacred relationship comes our plastic trash. All of these birds have plastic in them now. This is an albatross six months old, ready to fledge -- died, packed with red cigarette lighters.
Albatrosi bieži lido desmit, reizēm piecpadsmit tūkstošus kilometru vairākas nedēļas, lai sagādātu vienu maltīti, vienu lielu maltīti savam mazulim, kas tos gaida. Tie ligzdo visattālākajās pasaules okeānu salās, kas izskatās šādi. Dzīvības nodošana no vienas paaudzes nākamajai ir esības ķēde. Ja tā pārtrūkst, pazūd viss. Ja pastāv kas svēts, tad tas ir šis, un šajā svētumā ienāk mūsu plastmasas atkritumi. Visos šajos putnos tagad ir plastmasa. Lūk, sešus mēnešus vecs albatross, gatavs nomest bērna spalvu – miris, piebāzts ar sarkanām šķiltavām.
This is not the relationship we are supposed to have with the rest of the world. But we, who have named ourselves after our brains, never think about the consequences. When we welcome new human life into the world, we welcome our babies into the company of other creatures. We paint animals on the walls. We don't paint cell phones. We don't paint work cubicles. We paint animals to show them that we are not alone. We have company. And every one of those animals in every painting of Noah's ark, deemed worthy of salvation is in mortal danger now, and their flood is us.
Mūsu attiecībām ar pārējo pasauli nevajadzēja būt šādām. Taču mēs, kas apsaukuši sevi par godu savam saprātam, nekad nedomājam par sekām. Kad pasaulē nāk jauna cilvēka dzīvība, mēs ar prieku aicinām savus mazuļus pievienoties citām radībām. Mēs uz sienām zīmējam dzīvniekus. Mēs nezīmējam mobilos telefonus. Mēs nezīmējam šauras darba vietas. Mēs zīmējam dzīvniekus, lai parādītu, ka neesam vieni. Mums ir biedri. Ikviens no glābšanas vērtajiem dzīvniekiem ikvienā Noasa šķirsta zīmējumā šobrīd ir nāves briesmās, un šajā gadījumā plūdi esam mēs.
So we started with a question: Do they love us? We're going to ask another question. Are we capable of using what we have to care enough to simply let them continue?
Mēs sākām ar jautājumu: vai viņi mīl mūs? Pajautāsim ko citu. Vai esam spējīgi izmantot to, kas mums dots, lai vienkārši ļautu tiem turpināt būt?
Thank you very much.
Liels paldies.
(Applause)
(Aplausi)