هل تساءلت يومًا عمّا يفكر فيه الحيوانات أو يشعرون به؟ فلنبدأ بسؤال: هل تُحبّني كلبتي، أم هي فقط تُحبّ اعتنائي بها؟ حسنًا، من الواضح أن كلبتنا تحبنا حقًا، من السهل رؤية ذلك، صحيح، ما الذي يجول في ذلك الرأس الصغير الغامض؟ ما الذي يجري؟ هناك شيء ما يجري.
Have you ever wondered what animals think and feel? Let's start with a question: Does my dog really love me, or does she just want a treat? Well, it's easy to see that our dog really loves us, easy to see, right, what's going on in that fuzzy little head. What is going on? Something's going on.
ولكن لماذا يكون السؤال دائمًا هل يحبوننا؟ لماذا دائمًا يتعلق الأمر بنا؟ لماذا نحن نرجسيون؟ لقد وجدت سؤالًا مختلفًا لطرحه على الحيوانات. من أنتم؟
But why is the question always do they love us? Why is it always about us? Why are we such narcissists? I found a different question to ask animals. Who are you?
هناك قدرات للعقل البشري نعتقد أنها خاصة بالعقل البشري فقط. ولكن هل هذا صحيح؟ ما الذي تقوم به الكائنات البشرية الأخرى بتلك الأدمغة؟ ما الذي يفكرون فيه وما الذي يشعرون به؟ هل هناك طريقة لمعرفة ذلك؟ أعتقد بأنه توجد طريقة. أعتقد بأنه توجد عدة طرق. بإمكاننا النظر في التطور، بإمكاننا النظر لأدمغتهم وبإمكاننا مراقبة ما يقومون به.
There are capacities of the human mind that we tend to think are capacities only of the human mind. But is that true? What are other beings doing with those brains? What are they thinking and feeling? Is there a way to know? I think there is a way in. I think there are several ways in. We can look at evolution, we can look at their brains and we can watch what they do.
أول شيء يجب تذكره هو بأننا ورثنا أدمغتنا. الخلايا العصبية الأولى كانت من قنديل البحر. كانت قناديل البحر أساس الحبليات الأولى. والحبليات الأولى هي أساس الفقاريات الأولى. خرجت الفقاريات من البحر، وها نحن هنا. ولكن تبقى الحقيقة بأن خلية عصبية هي نفسها عند جراد البحر أو العصفور أو أنت. ما الذي يخبرنا هذا عن عقل جراد البحر؟ هل يمكن أن نعرف أي شيء عن هذا؟ حسنًا، لقد اتضح أنه عند صعق جراد البحر بالكثير من الصدمات الكهربائية الصغيرة في كل مرة تحاول فيها الخروج من جحرها، يُسبّب لها ذلك نوعًا من التوتر. وإن ناولت جراد البحر نفس الدواء الذي تستعمله الكائنات البشرية لمعالجة هذا الاضطراب، فيسترخي ويخرج من جحره ويكتشف. كيف نعبّر عن اهتمامنا بتوتّر جراد البحر؟ في الغالب، نقوم بسلقهم.
The first thing to remember is: our brain is inherited. The first neurons came from jellyfish. Jellyfish gave rise to the first chordates. The first chordates gave rise to the first vertebrates. The vertebrates came out of the sea, and here we are. But it's still true that a neuron, a nerve cell, looks the same in a crayfish, a bird or you. What does that say about the minds of crayfish? Can we tell anything about that? Well, it turns out that if you give a crayfish a lot of little tiny electric shocks every time it tries to come out of its burrow, it will develop anxiety. If you give the crayfish the same drug used to treat anxiety disorder in humans, it relaxes and comes out and explores. How do we show how much we care about crayfish anxiety? Mostly, we boil them.
(ضحك)
(Laughter)
تستعمل الأخطبوطات وسائلًا كما هو الحال بالنسبة للقردة ويتعرفون على الوجوه البشرية. كيف نحتفل بذكاء مثل ذكاء القردة لهذه اللافقاريات؟ غالبًا، مسلوقة. إذا طارد القُشر سمكة بثغرة في المرجان، سوف يذهب في الغالب إلى مكان تنام به المورايية وسيعطيه إشارة ليتبعه، وستفهم المورايية تلك الإشارة. ربما ستدخل المورايية في الثغر لتفتك بالسمكة، ولكن يمكن أن تهرب السمكة ويمكن أن تحصل عليها القُشر. هذه شراكة قديمة اكتشفناها مُؤخّرًا. كيف نحتفل بتلك الشراكة القديمة؟ غالبًا مقلية. وثمة نموذج بدأ في الظهور ويقول الكثير بشأننا أكثر مما يقول بشأنهم.
Octopuses use tools, as well as do most apes and they recognize human faces. How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate? Mostly boiled. If a grouper chases a fish into a crevice in the coral, it will sometimes go to where it knows a moray eel is sleeping and it will signal to the moray, "Follow me," and the moray will understand that signal. The moray may go into the crevice and get the fish, but the fish may bolt and the grouper may get it. This is an ancient partnership that we have just recently found out about. How do we celebrate that ancient partnership? Mostly fried. A pattern is emerging and it says a lot more about us than it does about them.
تستعمل القُضاعات البحرية وسائلًا ويأخذون استراحة مما يقومون به لتُظهر لأطفالها ما الذي يجب القيام به وهو ما يُسمّى التعليم. الشمبانزي لا تُعلّم. الحيتان القاتلة تُعلّم وتتقاسم الطعام.
Sea otters use tools and they take time away from what they're doing to show their babies what to do, which is called teaching. Chimpanzees don't teach. Killer whales teach and killer whales share food.
عندما يُحدث التطوّر شيئًا جديدًا، فهو يرتكز على الأجزاء المُخزّنة، المُتوفّرة، قبل أن تأخذ منعطفًا جديدًا. وأدمغتنا هي نتيجة الاجتياح الضخم للزمن. إذا تأملت العقل البشري مقارنة بعقل الشمبانزي، ما ستلاحظه هو امتلاكنا لعقل الشمبانزي ولكن بحجم كبير. هذا جيد أن عقلنا أكبر، لأننا أيضًا حقًا غير آمنين.
When evolution makes something new, it uses the parts it has in stock, off the shelf, before it fabricates a new twist. And our brain has come to us through the enormity of the deep sweep of time. If you look at the human brain compared to a chimpanzee brain, what you see is we have basically a very big chimpanzee brain. It's a good thing ours is bigger, because we're also really insecure.
(ضحك)
(Laughter)
ولكن، أوه، أوه، هناك دلفين، عقل أكبر مع تلافيف أكثر. حسنًا، ربما ستقولون، حسنًا، نحن نرى أدمغة، ولكن ماهي صلة ذلك بالعقل؟ حسنًا، يمكن أن نرى طريقة عمل العقل في منطق التصرّفات. إذن هذه الفيلة كما ترون، من الواضح أنهم يأخذون قسطًا من الراحة. لقد وجدوا مكانًا به ظل تحت النخيل حيث يمكن لأطفالهم النوم، بينما يغفون ولكن يظلون يقظين. نحن نقوم بوصف منطقي للصورة تمامًا مثل ما يقومون به لأنه تحت أشعة نفس الشمس، على نفس السهول، يستمعون إلى العويل لنفس الخطر؟ هم أصبحوا على ما هم عليه ونحن أصبحنا ما نحن عليه.
But, uh oh, there's a dolphin, a bigger brain with more convolutions. OK, maybe you're saying, all right, well, we see brains, but what does that have to say about minds? Well, we can see the working of the mind in the logic of behaviors. So these elephants, you can see, obviously, they are resting. They have found a patch of shade under the palm trees under which to let their babies sleep, while they doze but remain vigilant. We make perfect sense of that image just as they make perfect sense of what they're doing because under the arc of the same sun on the same plains, listening to the howls of the same dangers, they became who they are and we became who we are.
لقد كنا جيرانًا لمدة طويلة. لن يفهم أحد على وجه الخطأ بأن هؤلاء الفيلة في وضع استرخاء. من الواضح أنهم قلقون بخصوص شيء ما. ما الذي يشعرون بالقلق إزائه؟ اتضح أنه إذا سجلت أصوات السياح وعرضت هذا التسجيل بواسطة مكبر صوت مخبأ بالأدغال، سوف يتجاهل الفيلة ذلك الصوت، لأن السياح لا يُزعجون الفيلة. ولكن إن قمت بتسجيل أصوات الرعاة الحاملين للرماح ودائمًا ما يُؤذون الفيلة في مواجهات في المياه، سوف تتجمع الفيلة وتهرب من مكبر الصوت المُخبأ. الفيلة لا تعرف فقط بأنه توجد كائنات بشرية، ولكنها تعرف بوجود أنواع من الكائنات البشرية، وبأن هناك من لا يلحقون بهم الأذية ومن هم خطرون.
We've been neighbors for a very long time. No one would mistake these elephants as being relaxed. They're obviously very concerned about something. What are they concerned about? It turns out that if you record the voices of tourists and you play that recording from a speaker hidden in bushes, elephants will ignore it, because tourists never bother elephants. But if you record the voices of herders who carry spears and often hurt elephants in confrontations at water holes, the elephants will bunch up and run away from the hidden speaker. Not only do elephants know that there are humans, they know that there are different kinds of humans, and that some are OK and some are dangerous.
لقد كانوا يراقبوننا أكثر مما نراقبهم. هم يعرفوننا أكثر مما نعرفهم. لدينا نفس الأولويات: نرعى أطفالنا، نُوفّر الطعام ونُحاول البقاء على قيد الحياة. سواء كنا جاهزين للمشي على تلال أفريقيا أم جاهزين للغوص تحت الماء، نحن نعتمد نفس الأساس. نحن أقرباء. تملك الفيلة نفس الهيكل العظمي، تملك الحيتان القاتلة نفس الهيكل العظمي، مثلنا. نرى المساعدة عندما يكون هناك حاجة للمساعدة. نرى الفضول في الشباب. نرى روابطًا للعلاقات العائلية. نلاحظ العاطفة والانسجام. المغازلة هي المغازلة. وثم نسأل، "هل هم واعون؟"
They have been watching us for much longer than we have been watching them. They know us better than we know them. We have the same imperatives: take care of our babies, find food, try to stay alive. Whether we're outfitted for hiking in the hills of Africa or outfitted for diving under the sea, we are basically the same. We are kin under the skin. The elephant has the same skeleton, the killer whale has the same skeleton, as do we. We see helping where help is needed. We see curiosity in the young. We see the bonds of family connections. We recognize affection. Courtship is courtship. And then we ask, "Are they conscious?"
عندما يتم تخديرك بالكامل هذا يجعلك غير واعٍ، مما يعني أنك لا تشعر بأي شيء. الوعي بكل بساطة هو إحساسك بالشيء. ما إن كنت تسمع، تشعر، أو على علم بأي شيء. أنت واعِ وهم واعون.
When you get general anesthesia, it makes you unconscious, which means you have no sensation of anything. Consciousness is simply the thing that feels like something. If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything, you are conscious, and they are conscious.
بعض الناس يقولون حسنا، هناك أشياء تجعل من البشر بشرًا، وأحد هذه الأشياء هي التعاطف. التعاطف هو قدرة العقل على انسجام الحالات المزاجية مع أصدقائك. هي شيء مفيد جدًّا. إذا بدأ أصدقاؤك في التحرك بسرعة، يجب عليك الشعور بأنه يجب الإسراع. نحن جميعنا مستعجلون الآن. الشكل القديم للتعاطف هو الخوف المعدي. في صورة فزع أصدقائك فجأة وهروبهم، ليس من المنطق أن تقول، "آه، لماذا غادر الجميع؟"
Some people say well, there are certain things that make humans humans, and one of those things is empathy. Empathy is the mind's ability to match moods with your companions. It's a very useful thing. If your companions start to move quickly, you have to feel like you need to hurry up. We're all in a hurry now. The oldest form of empathy is contagious fear. If your companions suddenly startle and fly away, it does not work very well for you to say, "Jeez, I wonder why everybody just left."
(ضحك)
(Laughter)
التعاطف هو شيء قديم، ولكن التعاطف، مثل أي شيء في الحياة، يأتي على مقياس معين، ولديه تفاصيله. إذن هذا أساس التعاطف: أنت تشعر بالحزن، هذا يجعلني حزينًا. أراك سعيدًا، هذا يُسعدني.
Empathy is old, but empathy, like everything else in life, comes on a sliding scale and has its elaboration. So there's basic empathy: you feel sad, it makes me sad. I see you happy, it makes me happy.
ثم هناك شيء أسميه الشفقة، وهو أبعد بقليل: "أنا آسف لسماع خبر وفاة جدتك. أنا لا أشعر بالحزن نفسه، ولكن أعرف ذلك، أنا أعرف ما تشعر به وهذا يهمني."
Then there's something that I call sympathy, a little more removed: "I'm sorry to hear that your grandmother has just passed away. I don't feel that same grief, but I get it; I know what you feel and it concerns me."
وإذا تم تحفيزنا للتظاهر بالشفقة، أسمي ذلك الإحساس بالشفقة.
And then if we're motivated to act on sympathy, I call that compassion.
بعيدًا عن الشيء الذي يجعل منا بشرًا، التعاطف الإنساني هو أبعد ما يكون عن الكمال. نجمع المخلوقات المسكينة، نقتلها ونأكلها. حاليًا، ربما تقولون نعم، حسنا، تلك أنواع مختلفة. هذا افتراس، والبشر مفترسون. ولكننا لا نُعامل بعضنا البعض جيدًا أيضًا. الأشخاص الذين يبدو أنهم يعرفون شيئًا واحدًا حول سلوك الحيوان يعرفون جيدًا أنه لا يجب أن تُنسب أفكار البشر وعواطفهم إلى أصناف أخرى. حسنًا، أعتقد أن هذا تافه. لأنك عندما تنسب أفكار البشر وعواطفهم إلى أصناف أخرى فهذه أفضل أول تخمين لما يقومون به وكيف يشعرون، لأن أدمغتهم في الأساس هي مثل أدمغتنا. لديهم نفس الهيكل. نفس الهرمونات التي تساهم في التحكم في مزاجنا وتحفيزنا هي في أدمغتهم أيضًا. ليس علميًا أن نجزم بأنهم جائعون عندما يصطادون وأنهم متعبون عندما تكون ألسنتهم خارج أفواههم، وأنهم عندما يلعبون مع أطفالهم ويدعون الفرح والسعادة، ليس لدينا أدنى فكرة عما إذا كانوا يختبرون أي شيء. هذا ليس علميًا.
Far from being the thing that makes us human, human empathy is far from perfect. We round up empathic creatures, we kill them and we eat them. Now, maybe you say OK, well, those are different species. That's just predation, and humans are predators. But we don't treat our own kind too well either. People who seem to know only one thing about animal behavior know that you must never attribute human thoughts and emotions to other species. Well, I think that's silly, because attributing human thoughts and emotions to other species is the best first guess about what they're doing and how they're feeling, because their brains are basically the same as ours. They have the same structures. The same hormones that create mood and motivation in us are in those brains as well. It is not scientific to say that they are hungry when they're hunting and they're tired when their tongues are hanging out, and then say when they're playing with their children and acting joyful and happy, we have no idea if they can possibly be experiencing anything. That is not scientific.
حسنا، إذن قال لي مراسل، "ربما، ولكن كيف تعرف حقًا أن الحيوانات الأخرى يمكنها أن تُفكّر وتشعر؟" وبدأت في البحث في آلاف المراجع العلمية التي وضعتها بكتابي وأدركت أن الإجابة كانت ماثلة أمامي. عندما تنتقل كلبتي من على البساط وتتوجّه نحوي -- ليس نحو الأريكة ولكن نحوي -- وتستلقي على ظهرها وتكشف عن بطنها، ولديها فكرة، "أريد أن يفرك بطني. أعلم أنه يمكنني أن أذهب إلى كارل، سوف يفهم ما أطلبه. أعلم أنه بإمكاني أن أثق به لأننا عائلة. سوف يقوم بالمهمة وسيشعرني ذلك بالراحة."
So OK, so a reporter said to me, "Maybe, but how do you really know that other animals can think and feel?" And I started to rifle through all the hundreds of scientific references that I put in my book and I realized that the answer was right in the room with me. When my dog gets off the rug and comes over to me -- not to the couch, to me -- and she rolls over on her back and exposes her belly, she has had the thought, "I would like my belly rubbed. I know that I can go over to Carl, he will understand what I'm asking. I know I can trust him because we're family. He'll get the job done, and it will feel good."
(ضحك)
(Laughter)
لقد فكرت وشعرت، وفي الحقيقة ذلك ليس معقدًا لتلك الدرجة.
She has thought and she has felt, and it's really not more complicated than that.
ولكننا ننظر إلى الحيوانات الأخرى ونقول، "أوه، اُنظر حيتان قاتلة، ذئاب، فيلة: هم لا يرون ذلك بهذا الشكل."
But we see other animals and we say, "Oh look, killer whales, wolves, elephants: that's not how they see it."
ذلك الذكر طويل القامة ذو الزعانف هو L41. يبلغ من العمر 38 سنة. والأنثى التي بجانبه على اليسار هي L22. تبلغ من العمر 44 سنة. وهما يعرفان بعضهما البعض منذ عقود. هما يعرفان بالضبط أنفسهما. يعرفان أصدقائهما. يعرفان منافسيهما. حياتهما تتبع مهنتهما. هما يعرفان مكانهما دائمًا.
That tall-finned male is L41. He's 38 years old. The female right on his left side is L22. She's 44. They've known each other for decades. They know exactly who they are. They know who their friends are. They know who their rivals are. Their life follows the arc of a career. They know where they are all the time.
هذا فيل اسمه فيلو. كان شابًا. هذا هو بعد أربعة أيام. البشر لا يشعرون فقط بالحزن، بل نخلق الكثير منه. نحن نريد أن ننحت أسنانهم. لماذا لا ننتظر موتهم؟ انتشرت الفيلة من شواطئ البحر الأبيض المتوسط وصولًا إلى معبر"رأس الرجاء الصالح". في سنة 1980، كانت هناك معاقل واسعة لمجموعات من الفيلة في وسط وشرق أفريقيا. والآن تحطمت تلك المجموعة إلى شظايا صغيرة. هذه جغرافيا حيوان سنتسبب في انقراضه، مخلوق صديق، أروع مخلوق على الأرض.
This is an elephant named Philo. He was a young male. This is him four days later. Humans not only can feel grief, we create an awful lot of it. We want to carve their teeth. Why can't we wait for them to die? Elephants once ranged from the shores of the Mediterranean Sea all the way down to the Cape of Good Hope. In 1980, there were vast strongholds of elephant range in Central and Eastern Africa. And now their range is shattered into little shards. This is the geography of an animal that we are driving to extinction, a fellow being, the most magnificent creature on land.
بالطبع، نحن نعطي رعاية أكبر للحياة البرية في الولايات المتحدة. في حديقة يلوستون الوطنية، قتلنا كل ذئب أعزب. قتلنا كل ذئب أعزب جنوب الحدود الكندية، في الواقع. ولكن في الحديقة، قام حراس الحديقة بذلك سنة 1920، وبعد 60 سنة توجّب عليهم إعادة جلبهم، لأن عدد الأيائل قد خرج عن السيطرة. ثم جاء الأشخاص. أتى الناس بالآلاف لرؤية الذئاب، الذئاب المتاحة أكثر في العالم ويمكن رؤيتها.
Of course, we take much better care of our wildlife in the United States. In Yellowstone National Park, we killed every single wolf. We killed every single wolf south of the Canadian border, actually. But in the park, park rangers did that in the 1920s, and then 60 years later they had to bring them back, because the elk numbers had gotten out of control. And then people came. People came by the thousands to see the wolves, the most accessibly visible wolves in the world.
وذهبت هناك وشاهدت هذه العائلة المدهشة من الذئاب. القطيع يُمثّل عائلة. تحتوي على الكهول التي تربي وعدد من الصغار من أجيال مختلفة. وشاهدت القطيع الأكثر شهرة واستقرارًا بحديقة يلوستون الوطنية. وعند تجولهم خارج الحدود، قٌتل كهلين منهم، بما في ذلك الأم، والتي ندعوها في بعض الأحيان "الأنثى المتسلطة" اتجه بقية أفراد العائلة إلى التنافس الأخوي. قام الأخوات بطرد الأخوات الأخريات. وحاولت الأخرى على اليسار الالتحاق بعائلتها على مدار أيام. ولم يسمحوا لها بذلك لأنهم كانوا يشعرون بالغيرة تُجاهها. لقد كانت تحظى باهتمام كبير من قبل ذكرين جديدين، ولقد كانت مبكّرة النضوج. حيث كان ذلك كثيرًا بالنسبة لهم. وانتهى بها الأمر بالتجول خارج الحديقة والتعرض لإطلاق نار. انتهى الأمر "بالذكر المتسلّط" بطرده من قبل عائلته. وبدخول فصل الشتاء، فقد أرضه وركيزة صيده، وأفراد عائلته ورفيقه.
And I went there and I watched this incredible family of wolves. A pack is a family. It has some breeding adults and the young of several generations. And I watched the most famous, most stable pack in Yellowstone National Park. And then, when they wandered just outside the border, two of their adults were killed, including the mother, which we sometimes call the alpha female. The rest of the family immediately descended into sibling rivalry. Sisters kicked out other sisters. That one on the left tried for days to rejoin her family. They wouldn't let her because they were jealous of her. She was getting too much attention from two new males, and she was the precocious one. That was too much for them. She wound up wandering outside the park and getting shot. The alpha male wound up being ejected from his own family. As winter was coming in, he lost his territory, his hunting support, the members of his family and his mate.
نحن نتسبب لهم بالكثير من الألم. واللغز هو لما لا يقومون بأذيتنا أكثر مما يقومون به؟ هذا الحوت القاتل انتهى لتوّه من أكل جزء من الحوت الرمادي مع أصدقائه الذين قاموا بقتله. هؤلاء الأشخاص على القارب لم يكن لديهم أي داع للخوف على الإطلاق. هذا الحوت هو T20. انتهى لتوه من تمزيق فقمة إلى 3 أجزاء مع صديقين. كان وزن الفقمة يُعادل تقريبًا وزن الأشخاص بالقارب. لا يوجد داع للخوف. فهم يأكلون الفقمات. لماذا لا يأكلوننا نحن؟ لماذا نستطيع أن نأتمنهم حول أطفالنا؟ لماذا رجع هذا الحوت القاتل لباحثين ضائعين في الضباب وقادهم أميالًا إلى أن اختفى الضباب وكان منزلهم على حافة الشاطئ؟ وحصل هذا أكثر من مرة واحدة.
We cause so much pain to them. The mystery is, why don't they hurt us more than they do? This whale had just finished eating part of a grey whale with his companions who had killed that whale. Those people in the boat had nothing at all to fear. This whale is T20. He had just finished tearing a seal into three pieces with two companions. The seal weighed about as much as the people in the boat. They had nothing to fear. They eat seals. Why don't they eat us? Why can we trust them around our toddlers? Why is it that killer whales have returned to researchers lost in thick fog and led them miles until the fog parted and the researchers' home was right there on the shoreline? And that's happened more than one time.
في جزر البهاما، هناك امرأة تُدعى دينيس هرزنغ. وتدرس عن الدلفين المبقع ويعرفونها. هي تعرفهم جيدًا. هي تعرفهم من هم. هم يعرفونها. يعرفون قارب البحوث الخاص بها. عندما تظهر. فإنه اجتماع كبير تنبثق منه السعادة. ما عدا مرّة واحدة عندما ظهرت ولكن لم يقتربوا من القارب، وكان هذا فعلًا غريبًا. ولم يكونوا قادرين على معرفة ما الذي يجري حتى ظهر شخص من على ظهر السفينة وأعلن عن وفاة أحد الأشخاص الذي كان على متن السفينة بينما كان يأخذ قيلولة في سريره. كيف يمكن أن تعرف الدلافين أن قلب الإنسان قد توقف؟ لماذا قد يهتمون بذلك؟ ولماذا يُخيفهم ذلك؟ هذه الأشياء الغامضة التي تشير إلى الأشياء التي تجري الآن في عقول كائنات تعيش معنا على الأرض والتي تقريبًا لم نفكر فيها مطلقًا.
In the Bahamas, there's a woman named Denise Herzing, and she studies spotted dolphins and they know her. She knows them very well. She knows who they all are. They know her. They recognize the research boat. When she shows up, it's a big happy reunion. Except, one time showed up and they didn't want to come near the boat, and that was really strange. And they couldn't figure out what was going on until somebody came out on deck and announced that one of the people onboard had died during a nap in his bunk. How could dolphins know that one of the human hearts had just stopped? Why would they care? And why would it spook them? These mysterious things just hint at all of the things that are going on in the minds that are with us on Earth that we almost never think about at all.
في حوض للأسماك بجنوب أفريقيا كان هناك دلفين صغير اسمه دولي. كات ترضع، وفي يوم ما أخذ الحارس استراحة لتدخين سيجارة وكان ينظر إلى الحوض ويُدخّن. اقترب دولي ونظر إليه، رجع إلى أمه ورضع قرابة دقيقة أو دقيقتين، رجع إلى الشباك، ورسم سحابة من الحليب حول رأسه مثل الدخان. بطريقة ما، خطرت للدلفين طريقة استعمال الحليب لتمثيل الدخان. عندما يستعمل الإنسان شيئا ما لتمثيل شيء آخر، يُسمّى ذلك فنّا.
At an aquarium in South Africa was a little baby bottle-nosed dolphin named Dolly. She was nursing, and one day a keeper took a cigarette break and he was looking into the window into their pool, smoking. Dolly came over and looked at him, went back to her mother, nursed for a minute or two, came back to the window and released a cloud of milk that enveloped her head like smoke. Somehow, this baby bottle-nosed dolphin got the idea of using milk to represent smoke. When human beings use one thing to represent another, we call that art.
(ضحك)
(Laughter)
الشيء الذي يجعل منا إنسانيين ليست الأشياء التي نعتقد أنها تجعل منا إنسانيين. ما يجعلنا إنسانيين هو، كل تلك الأشياء التي لدينا بعقولنا ولديهم بعقولهم، نحن الأكثر تطرفًا. نحن الأكثر رحمة، الأكثر عنفًا والأكثر إبداعًا والحيوان الأكثر تسببًا في التدمير على هذه الأرض، ونحن مزيج من كل تلك الأشياء، ولكن الحب ليس ما يجعل منا إنسانيين. هو ليس شيئًا استثنائيًا بالنسبة لنا. لسنا الوحيدين المهتمين بشركائنا. لسنا الوحيدين المهتمين بأطفالنا.
The things that make us human are not the things that we think make us human. What makes us human is that, of all these things that our minds and their minds have, we are the most extreme. We are the most compassionate, most violent, most creative and most destructive animal that has ever been on this planet, and we are all of those things all jumbled up together. But love is not the thing that makes us human. It's not special to us. We are not the only ones who care about our mates. We are not the only ones who care about our children.
يطير القطرس 6 ألاف وأحيانًا عشرة آلاف ميل مدة عدة أسابيع للحصول على وجبة واحدة، وجبة واحدة كبيرة، لأطفالهم المنتظرين. فهم يبنون أعشاشهم في أكثر البلدان النائية من العالم، وهذا ما يبدو عليه الأمر. المحافظة على الحياة من جيل إلى آخر هي سلسلة الوجود. إذا توقف هذا، فسيندثر كل شيء. إذا كان أي شيء مُقدّس، فهذا هو، وفيما يتعلق بتلك العلاقة المقدسة، تأتي الفضلات البلاستيكية. كل تلك الطيور تحتوي على البلاستيك بداخلها. هذا طائر القرطس عمره 6 أشهر في طور إنبات الريش -- تُوفّي ومليء بقداحات السجائر.
Albatrosses frequently fly six, sometimes ten thousand miles over several weeks to deliver one meal, one big meal, to their chick who is waiting for them. They nest on the most remote islands in the oceans of the world, and this is what it looks like. Passing life from one generation to the next is the chain of being. If that stops, it all goes away. If anything is sacred, that is, and into that sacred relationship comes our plastic trash. All of these birds have plastic in them now. This is an albatross six months old, ready to fledge -- died, packed with red cigarette lighters.
هذه ليست العلاقة التي من المفروض أن تكون مع بقية العالم. ولكن نحن، من ندعي بأننا نمتلك أدمغة، لا نُفكّر في النتائج. عندما نُرحّب بإنسان جديد إلى العالم، نُرحّب بأطفالنا صحبة مخلوقات أُخرى. نرسم حيوانات على الحيطان. لا نرسم هواتف محمولة. لا نرسم مقصورات عمل. نرسم حيوانات لنُبين لهم بأننا لسنا لوحدنا. لدينا مُرافقون. وكل حيوان من تلك الحيوانات في كل لوحة من سفينة نوح، يعتقد أنه يستحق الإنقاذ هو في خطر مُحدق الآن، وطوفانهم هو نحن.
This is not the relationship we are supposed to have with the rest of the world. But we, who have named ourselves after our brains, never think about the consequences. When we welcome new human life into the world, we welcome our babies into the company of other creatures. We paint animals on the walls. We don't paint cell phones. We don't paint work cubicles. We paint animals to show them that we are not alone. We have company. And every one of those animals in every painting of Noah's ark, deemed worthy of salvation is in mortal danger now, and their flood is us.
إذن بدأنا بسؤال: هل يحبوننا؟ سنسأل سؤالًا آخر. هل نحن قادرون على استعمال ما لدينا للاهتمام كفاية بهم ونترك لهم المجال للمتابعة.
So we started with a question: Do they love us? We're going to ask another question. Are we capable of using what we have to care enough to simply let them continue?
شكرًا جزيلًا لكم.
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)