What I'd like to start off with is an observation, which is that if I've learned anything over the last year, it's that the supreme irony of publishing a book about slowness is that you have to go around promoting it really fast. I seem to spend most of my time these days zipping from city to city, studio to studio, interview to interview, serving up the book in really tiny bite-size chunks. Because everyone these days wants to know how to slow down, but they want to know how to slow down really quickly. So ... so I did a spot on CNN the other day where I actually spent more time in makeup than I did talking on air. And I think that -- that's not really surprising though, is it? Because that's kind of the world that we live in now, a world stuck in fast-forward.
Bir gözlemle başlamak istiyorum Geçen yıl boyunca eğer birşey öğrendimse o da, yavaşlıkla ilgili bir kitap yayınlamak için promosyon konusunda gerçekten hızlı hareket edilmesi gereğinin super ironisidir. Bu günlerde zamanımın çoğunu şehirden şehire, stüdyodan stüdyoya, görüşmeden görüşmeye koşuşturmakla geçiriyor gibiyim, kitabı gerçekten ufak, tadımlık boyutunda parçalar halinde sunarak. Çünkü bu günlerde herkes nasıl yavaşlanacağını bilmek istiyor, ancak, nasıl yavaşlanacağını gerçekten hızlıca öğrenmek istiyorlar. Geçen gün CNNe çıktım. Makyaj için yayında konuştuğumdan fazla zaman harcadım. Ve sanıyorum ki bu, o kadarda süpriz değil, öyle mi? Çünkü şu anda yaşadığımız dünya, bu türden bir dünya, hızlı sarma modunda takılmış bir dünya.
A world obsessed with speed, with doing everything faster, with cramming more and more into less and less time. Every moment of the day feels like a race against the clock. To borrow a phrase from Carrie Fisher, which is in my bio there; I'll just toss it out again -- "These days even instant gratification takes too long." (Laughter) And if you think about how we to try to make things better, what do we do? No, we speed them up, don't we? So we used to dial; now we speed dial. We used to read; now we speed read. We used to walk; now we speed walk. And of course, we used to date and now we speed date. And even things that are by their very nature slow -- we try and speed them up too. So I was in New York recently, and I walked past a gym that had an advertisement in the window for a new course, a new evening course. And it was for, you guessed it, speed yoga. So this -- the perfect solution for time-starved professionals who want to, you know, salute the sun, but only want to give over about 20 minutes to it. I mean, these are sort of the extreme examples, and they're amusing and good to laugh at.
Hız saplantılı bir dünya, herşeyin daha hızlı yapıldığı; daha az zamana daha fazlanın tıkıştırıldığı. Günün her anı, zamana karşı bir yarış olarak hissediliyor. Carrie Fisher'den, içimde biyomda olan bir ödünç cümle: işte yine sarfedeceğim: "Bugünlerde yerçekimi bile çok zaman alıyor" Ve yapılacakları daha iyi yapmaya nasıl çalıştığımızı düşünürseniz; ne yapıyoruz? Hızlandırıyoruz, değil mi? Yani, tuşluyorduk, şimdi hızlı modda tuşluyoruz. Okuyorduk, şimdi hızlı okuyoruz. Yürüyorduk, şimdi hızlı yürüyoruz. Ve tabiiki randevulaşıyorduk, şimdi hızlı randevulaşıyoruz. Ve doğası gereği yavaş olan şeyleri dahi-- hızlandırmaya çalışıyoruz. Ha, geçenlerde New Yorkdaydım, ve bir spor salonunun önünden geçerken, camda yeni bir kursun tanıtımı vardı, yeni bir akşam kursu. Ve bu, tahmin edin ne içindi, hızlı yoga. Bu, zaman-delisi profesyoneller için mükemmel bir çözüm. Biliyorsunuz, güneşin doğuşunu selamlamak isteyen, ancak buna sadece 20 dakika kadar ayırabilecek onlar. Söylemek istediğim, bunlar aşırı türden örnekler ve bunlar eğlendirici ve gülmek için güzel örnekler.
But there's a very serious point, and I think that in the headlong dash of daily life, we often lose sight of the damage that this roadrunner form of living does to us. We're so marinated in the culture of speed that we almost fail to notice the toll it takes on every aspect of our lives -- on our health, our diet, our work, our relationships, the environment and our community. And sometimes it takes a wake-up call, doesn't it, to alert us to the fact that we're hurrying through our lives, instead of actually living them; that we're living the fast life, instead of the good life. And I think for many people, that wake-up call takes the form of an illness. You know, a burnout, or eventually the body says, "I can't take it anymore," and throws in the towel. Or maybe a relationship goes up in smoke because we haven't had the time, or the patience, or the tranquility, to be with the other person, to listen to them.
Ancak, ciddi bir nokta var, ve bence günlük hayatın delice akışı içinde çoğu zaman bu, cadde koşucusu tarzı yaşamın bize verdiği zararı gözden kaçırıyoruz. Hız kültürüyle öyle bir marine olmuş vaziyetteyiz ki neredeyse bunun, hayatımızın her alanındaki maliyetini farketmekte başarısız oluyoruz. Sağlığımız, beslenmemiz, işimiz ilişkilerimiz, çevre ve toplumumuz üzerindeki maliyet. Ve bazen bir uyan zili gerekiyor, bize koşuşturduğumuzun, yaşamımız olduğu gerçeğini hatırlatacak, güzel bir yaşam yerine, gerçekte yaşadığımızın hızlı yaşam olduğu gerçeğini. Çoğu insan için uyan zilinin bir hastalık biçiminde geldiğini sanıyorum. Anlıyorsunuz, devrelerin yanması ve neticede vücudun "artık daha fazla dayanamıyorum" demesi ve havlu atması. veya bir ilişkinin duman içinde uçup gitmesi çünkü zamanımız ya da sabrımız ya da başka birisiyle olacak huzurumuz, onları dinleyecek zamanımız yoktur.
And my wake-up call came when I started reading bedtime stories to my son, and I found that at the end of day, I would go into his room and I just couldn't slow down -- you know, I'd be speed reading "The Cat In The Hat." I'd be -- you know, I'd be skipping lines here, paragraphs there, sometimes a whole page, and of course, my little boy knew the book inside out, so we would quarrel. And what should have been the most relaxing, the most intimate, the most tender moment of the day, when a dad sits down to read to his son, became instead this kind of gladiatorial battle of wills, a clash between my speed and his slowness. And this went on for some time, until I caught myself scanning a newspaper article with timesaving tips for fast people. And one of them made reference to a series of books called "The One-Minute Bedtime Story." And I wince saying those words now, but my first reaction at the time was very different. My first reflex was to say, "Hallelujah -- what a great idea! This is exactly what I'm looking for to speed up bedtime even more." But thankfully, a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different, and I took a step back, and I thought, "Whoa -- you know, has it really come to this? Am I really in such a hurry that I'm prepared to fob off my son with a sound byte at the end of the day?" And I put away the newspaper -- and I was getting on a plane -- and I sat there, and I did something I hadn't done for a long time -- which is I did nothing. I just thought, and I thought long and hard. And by the time I got off that plane, I'd decided I wanted to do something about it. I wanted to investigate this whole roadrunner culture, and what it was doing to me and to everyone else.
Benim uyan zilim, oğluma yatak zamanı masalları okumaya başladığımda çaldı. ve günün sonunda oğlumun odasına gittiğimde yavaşlayamadığımı gördüm. "Şapkadaki kedi"yi hızlı modda okuyordum. Anlıyorsunuz işte, bazen satırları, bazen paragrafları ve bazen de tüm sayfayı atlıyordum. Ve tabiiki küçük oğlum kitabı ezbere biliyordu ve neticede tartışıyorduk. Günün, en rahat, en özel, en sıcak olması gereken zamanı, bir babanın oturup oğluna okuduğu zaman, isteklerin gladyatörvari savaşlarına dönüşmüştü; benim hızım ve benim...-- veya benim hızımla onun yavaşlığı arasında bir çatışma. Ve bu durum bir süre devam etti, kendimi, hızlı insanlar için zaman tasarrufu tavsiyeleri içeren bir gazete makalesini scan ederken yakalayana kadar. Tavsiyeleden birisi, "Bir dakikalık yatak zamanı hikayeleri" adında bir kitap serisini referans olarak veriyordu. Bunları şimdi söylemeye ürperiyorum, ancak, o zamanki reaksiyonum çok farklıydı. İlk refleksim, "Hallelujah--ne müthiş bir fikir! Bu, hikaye işini daha da hızlandırmam için tam aradığım şey." demek oldu. Ancak, ne mutluki kafamda bir lamba yandı ve sonraki reaksiyonum çok farklıydı, bir adım geri çekildim ve "whoa--gerçekten bu noktaya geldi mi? Gerçekten günün sonunda oğlumu savuşturacak kadar bir acelem var mıydı?" diye düşündüm. Ve gazeteyi bir tarafa bıraktım-- ve bir uçağa biniyordum-- ve bir yere oturdum, ve uzun zamandır yapmadığım bir şey yaptım--hiçbir şey. Sadece düşündüm, uzun ve derin düşündüm. Uçaktan indiğimde, bu knuda birşey yapmaya karar vermiştim. Bütün bu cadde koşucusu kültürünü araştırmak istiyordum, bana ve tüm herekese ne yaptığını.
And I had two questions in my head. The first was, how did we get so fast? And the second is, is it possible, or even desirable, to slow down? Now, if you think about how our world got so accelerated, the usual suspects rear their heads. You think of, you know, urbanization, consumerism, the workplace, technology. But I think if you cut through those forces, you get to what might be the deeper driver, the nub of the question, which is how we think about time itself. In other cultures, time is cyclical. It's seen as moving in great, unhurried circles. It's always renewing and refreshing itself. Whereas in the West, time is linear. It's a finite resource; it's always draining away. You either use it, or lose it. "Time is money," as Benjamin Franklin said. And I think what that does to us psychologically is it creates an equation. Time is scarce, so what do we do? Well -- well, we speed up, don't we? We try and do more and more with less and less time. We turn every moment of every day into a race to the finish line -- a finish line, incidentally, that we never reach, but a finish line nonetheless. And I guess that the question is, is it possible to break free from that mindset? And thankfully, the answer is yes, because what I discovered, when I began looking around, that there is a global backlash against this culture that tells us that faster is always better, and that busier is best.
Kafamda iki soru vardı. Birincisi, nasıl bu kadar hızlandık? İkincisi, yavaşlamak mümkün müdür? hatta arzu edilebilir mi? Şimdi, dünyamızın nasıl bu kadar fazla hızlandığı konusunda düşünürseniz, bilinen zanlılar kafalarını kaşırlar. Şehirleşme, tüketim, işyeri ve teknolojiyi düşünürsünüz. Ancak, bu güçleri es geçerseniz, varacağınız noktanın, daha derin bir itici, ve problemin özü olan, zamanın kendisi hakkında ne düşündüğümüz olacağını düşünüyorum. Diğer kültürlerde, zaman döngüseldir. Devasa acele etmeden hareket eden döngüler olarak görülür. Daima kendisini yeniler ve tazeler. Buna karşılık Batıda, zaman düzlemseldir. Sonlu bir kaynaktır, daima akıp gider. Ya kullanırsın ya da kaybedersin. Zaman paradır, Benjamin Franklinin söylediği gibi. Bunun bize psikolojik olarak yaptığının, bir denklem yaratmak olduğunu sanıyorum. Zaman azdır, öyleyse ne yapacağız? evet, evet, hızlanırız, değil mi? Daha az zamanda daha çok işler yapmaya çalışırız. Her günün her anını bitiş çizgili bir yarışa dönüştürürüz. Öyle bir bitiş çizgisi ki, asla varamayız, ancak yine de bir bitiş çizgisi. Sanıyorumki problem, bu kafa yapısından kurtulmamızın mümkün olup olmadığıdır. Ne mutlu ki cevap evettir, çünkü etrafa bakmaya başladığımda, bize devamlı daha hızlının herzaman daha iyi olduğunu, daha fazla meşgul olmanın en iyisi olduğunu söyleyen bu kültüre karşı global bir geri tepme olduğunu keşfettim.
Right across the world, people are doing the unthinkable: they're slowing down, and finding that, although conventional wisdom tells you that if you slow down, you're road kill, the opposite turns out to be true: that by slowing down at the right moments, people find that they do everything better. They eat better; they make love better; they exercise better; they work better; they live better. And, in this kind of cauldron of moments and places and acts of deceleration, lie what a lot of people now refer to as the "International Slow Movement."
Dünya çapında, insanlar, düşünülmeyeni yapıyorlar: yavaşlıyorlar, ve bilinen aklın, yavaşlarsan ölürsün söylemine karşın tersinin doğru olduğunun ortaya çıktığını görüyorlar. Doğru zamanlarda yavaşlayarak, herşeyi daha iyi yaptıklarını görüyorlar. Daha iyi yiyorlar, daha iyi sevişiyorlar, daha iyi egzersiz yapıyorlar, daha iyi çalışıyorlar, daha iyi yaşıyorlar. Bu türden yavaşlama zaman, yer ve faaliyetlerin temelinde, bugün çoğu insanın Uluslararası Yavaş Hareket olarak işaret ettiği oluşum yatıyor.
Now if you'll permit me a small act of hypocrisy, I'll just give you a very quick overview of what's going on inside the Slow Movement. If you think of food, many of you will have heard of the Slow Food movement. Started in Italy, but has spread across the world, and now has 100,000 members in 50 countries. And it's driven by a very simple and sensible message, which is that we get more pleasure and more health from our food when we cultivate, cook and consume it at a reasonable pace. I think also the explosion of the organic farming movement, and the renaissance of farmers' markets, are other illustrations of the fact that people are desperate to get away from eating and cooking and cultivating their food on an industrial timetable. They want to get back to slower rhythms. And out of the Slow Food movement has grown something called the Slow Cities movement, which has started in Italy, but has spread right across Europe and beyond. And in this, towns begin to rethink how they organize the urban landscape, so that people are encouraged to slow down and smell the roses and connect with one another. So they might curb traffic, or put in a park bench, or some green space.
Şimdi, ufak bir iki yüzlülük yapmama izin verirseniz, sizlere Yavaş Hareket içerisinde ne olup bittiğine dair çok çabuk bir görünüm sunacağım. Beslenme konusunu düşünürseniz, çoğunuz Yavaş Beslenme hareketini duymuş olacaksınız. İtalyada başladı, ancak tüm dünyaya yayıldı, ve şu anda 50 ülkede 100,000 üyesi bulunuyor. Ve çok basit ve duyarlı bir mesajla gidiyor: Yediklerimizi kabuledilebilir bir hızda yetiştirir, pişirir ve tüketirsek, daha fazla zevk alır ve daha sağlıklı oluruz. Aynı şekilde organik tarım hareketi ve çifçi pazarlarındaki patlamanın, insanların, yiyeceklerini, endüstriyel bir zaman çizelgesine bağlı olarak yemek, pişirmek ve yetiştirmekten kaçınma konusundaki çaresizliklerinin diğer göstergeleri olduğunu düşünüyorum. İnsanlar daha yavaş ritimlere geçmek istiyorlar. Ve bu Yavaş Yemek Hareketinden İtalyada başlayıp tüm Avrupa ve ötesine yayılan Yavaş Şehirler adlı bir hareket gelişmiştir. Bunula beraber, şehirler, yerleşim alanlarını yeniden nasıl organize edeceklerini düşünmeye başladılar. Böylece insanlar yavaşlamaya, gülleri koklamaya ve birbirleriyle iletişim kurmaya teşvik ediliyorlar. Trafiği azaltıp bir parka bir bank koyar ya da yeşil bir alan oluştururlar.
And in some ways, these changes add up to more than the sum of their parts, because I think when a Slow City becomes officially a Slow City, it's kind of like a philosophical declaration. It's saying to the rest of world, and to the people in that town, that we believe that in the 21st century, slowness has a role to play. In medicine, I think a lot of people are deeply disillusioned with the kind of quick-fix mentality you find in conventional medicine. And millions of them around the world are turning to complementary and alternative forms of medicine, which tend to tap into sort of slower, gentler, more holistic forms of healing. Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. But other treatments such as acupuncture and massage, and even just relaxation, clearly have some kind of benefit. And blue-chip medical colleges everywhere are starting to study these things to find out how they work, and what we might learn from them.
Ve bazı yönlerden bu değişiklikler, toplama kendi katkılarından daha fazlasını verebilirler. Çünkü, Yavaş Şehir resmi olarak bir Yavaş Şehir olduğunda, bunun filozofik bir deklarasyon olacağını düşünüyorum. Bu, dünyanın geri kalanına ve o şehirdeki insanlara, 21.yüzyılda yavaşlığın bir rolü olacağına inandığımızın bir ifadesidir. Tıp alanında, birçok insanın, konvesiyonel tıpda gördüğünüz çabuk-tedavi anlayışla derin bir şekilde yanıltıldığını düşünüyorum. Ve bu insanların milyonlarcası daha yavaş, nazik ve ruhani tarzda iyileştirme tarzlarına yönelik tamamlayıcı ve alternatif tıp formlarına yöneliyorlar. Günümüzde juri açıkça bu tamamlayıcı terapileri denemekte ve ben, şahsen kahve damlası anlayışının bir daha genel kabul göreceğinden kuşkuluyum. Ancak, akapuntur ve masaj ya da sadece dinlenme gibi diğer tedavilerin açık olarak bir çeşit faydaları bulunuyor. Her yerdeki bilgisayarlı tıp fakülteleri, bu türden tedavilerin nasıl sonuç verdiğini ve bunlardan neler öğrenebileceğimizi anlamak çalışmaya başlalıyorlar.
Sex. There's an awful lot of fast sex around, isn't there? I was coming to -- well -- no pun intended there. I was making my way, let's say, slowly to Oxford, and I went through a news agent, and I saw a magazine, a men's magazine, and it said on the front, "How to bring your partner to orgasm in 30 seconds." So, you know, even sex is on a stopwatch these days. Now, you know, I like a quickie as much as the next person, but I think that there's an awful lot to be gained from slow sex -- from slowing down in the bedroom. You know, you tap into that -- those deeper, sort of, psychological, emotional, spiritual currents, and you get a better orgasm with the buildup. You can get more bang for your buck, let's say. I mean, the Pointer Sisters said it most eloquently, didn't they, when they sang the praises of "a lover with a slow hand." Now, we all laughed at Sting a few years ago when he went Tantric, but you fast-forward a few years, and now you find couples of all ages flocking to workshops, or maybe just on their own in their own bedrooms, finding ways to put on the brakes and have better sex. And of course, in Italy where -- I mean, Italians always seem to know where to find their pleasure -- they've launched an official Slow Sex movement.
Seks. Etraf bir sürü hızlı seksle dolu değil mi? Geliyordum-- diğer anlamı çağrıştırma niyeti yok burda Oxforda doğru, yavaşça diyelim, geliyordum, ve bir haber ajansının önünden geçtim ve bir dergi gördüm, bir erkek dergisi ve kapakta "Partnerinizi nasıl 30 saniyede orgazm edersiniz" yazıyordu. Yani, biliyorsunuz, bugünlerde seks bile kronometrede. Şimdi, ben de çabuk bir işten herkes kadar hoşlanırım, ancak, yavaş bir seksten--yatak odasında yavaşlamaktan kazanılacak çok şeyin olduğunu düşünüyorum. Biliyorsunuz, yavaşta daha derin psikolojik, duygusal ve ruhsal akımlara dokunuyor ve birikimle daha iyi bir orgazma ulaşıyorsunuz. Kutuya daha fazla doldurursunuz diyelim. Pointer Sisters bunu en güzel şekilde ifade ettiler, değil mi? Yavaş elli bir aşığın iyiliklerini söyledikleri zaman. Şimdilerde, hepimiz Sting'e güldük birkaç yıl önce Tantric yaptığında, ancak, birkaç yıl hızlı sardırın, ve şimdi, her yaştan workshoplara yada kendi başlarına yatak odalarına akın edip frene basma yollarını bulan ve daha iyi seks yapan çiftleri görürsünüz. Tabiiki İtalyada--demek istediğim, İtalyanlar daima eğlencenin nerede olduğunu biliyor gibiler-- resmi bir Yavaş Seks hareketi başlattılar.
The workplace. Right across much of the world -- North America being a notable exception -- working hours have been coming down. And Europe is an example of that, and people finding that their quality of life improves as they're working less, and also that their hourly productivity goes up. Now, clearly there are problems with the 35-hour workweek in France -- too much, too soon, too rigid. But other countries in Europe, notably the Nordic countries, are showing that it's possible to have a kick-ass economy without being a workaholic. And Norway, Sweden, Denmark and Finland now rank among the top six most competitive nations on Earth, and they work the kind of hours that would make the average American weep with envy. And if you go beyond sort of the country level, down at the micro-company level, more and more companies now are realizing that they need to allow their staff either to work fewer hours or just to unplug -- to take a lunch break, or to go sit in a quiet room, to switch off their Blackberrys and laptops -- you at the back -- mobile phones, during the work day or on the weekend, so that they have time to recharge and for the brain to slide into that kind of creative mode of thought.
İşyeri-- hemen dünyanın tamamı-- Kuzey Amerika farkedilir bir istisna-- çalışma saatleri gittikçe azalıyor. Ve Avrupa buna bir örnek, ve insanlar, daha az çalıştıkça yaşam kalitelesinin ve aynı zamanda saat başına üretimlerinin arttığını görüyorlar. Şimdi, Fransada haftalık 35 saat çalışmayla ilgili problemler olduğu açık-- çok fazla, çok erken, çok katı. Ancak, Avrupadaki diğer ülkeler, özellikle Kuzey ülkeleri, işkolik olmadan da o biçim bir ekonomi olabileceğini gösteriyorlar. Norveç, İsveç Danimarka ve Finlandiya şu anda dünyadaki en rekabetçi ülkeler arasında ilk altıncı sırada. Bu ülkelerde insanlar, ortalama bir Amerikalıyı kıskançlıktan ağlatacak saatlerde çalışıyorlar. Ülke boyutundan mikro-işletme seviyesine inerseniz, gitttikçe daha fazla işletme çalışanlarına ya daha az saat çalışmaları ya da fişi tamamen çekip bir yemek arası vermeye ya da sakin bir odaya gidip oturmalarına; iş günleri veya hafta sonlarında Blackberrylerini, --sen arkadaki-- mobil telefonlarını, beyinlerinin, yeniden yaratıcı düşünce moduna geçebilmesi için gereken yeniden şarj zamanını bulabilmesi amacıyla kapatmalarına izin vermeleri gerektiğini görüyor.
It's not just, though, these days, adults who overwork, though, is it? It's children, too. I'm 37, and my childhood ended in the mid-'80s, and I look at kids now, and I'm just amazed by the way they race around with more homework, more tutoring, more extracurriculars than we would ever have conceived of a generation ago. And some of the most heartrending emails that I get on my website are actually from adolescents hovering on the edge of burnout, pleading with me to write to their parents, to help them slow down, to help them get off this full-throttle treadmill. But thankfully, there is a backlash there in parenting as well, and you're finding that, you know, towns in the United States are now banding together and banning extracurriculars on a particular day of the month, so that people can, you know, decompress and have some family time, and slow down.
Bu arada, günümüzde aşırı çalışanlar sadece yetişkinler değil, aynı zamanda çocuklar da. Ben 37 yaşındayım ve çocukluğum 80lerin ortasında son buldu, Günümüzde çocuklara bakıyorum ve daha fazla ev ödevi, daha fazla ders alma, daha fazla mefrudat dışı çalışma arasında etrafta koşuşturmalarına hayretle bakıyorum. Bunu bir jenerasyon öncesinde idrak edemezdik. Websiteme gelen en fazla kalp burukluğu yaratan emaillerin bir kısmı esasen, çökme aşamasındaki genç yetişkinlerden geliyor. Benden, ebeveynlerine yazmamı ve yavaşlamaları ve bu son hızda giden koşu bandından atlamalarına yardım etmemi istiyorlar. Ne mutlu ki ebeveynlerde de bir karşı tepki sözkonusu Birleşik Devletlerdeki şehirler birleşerek mefrudat dışı ödevleri ayın belli günleri yasaklıyorlar ki, insanlar aileleriyle biraz zaman geçirsin, rahatlasın ve yavaşlayabilsin.
Homework is another thing. There are homework bans springing up all over the developed world in schools which had been piling on the homework for years, and now they're discovering that less can be more. So there was a case up in Scotland recently where a fee-paying, high-achieving private school banned homework for everyone under the age of 13, and the high-achieving parents freaked out and said, "What are you -- you know, our kids will fall" -- the headmaster said, "No, no, your children need to slow down at the end of the day." And just this last month, the exam results came in, and in math, science, marks went up 20 percent on average last year. And I think what's very revealing is that the elite universities, who are often cited as the reason that people drive their kids and hothouse them so much, are starting to notice the caliber of students coming to them is falling. These kids have wonderful marks; they have CVs jammed with extracurriculars, to the point that would make your eyes water. But they lack spark; they lack the ability to think creatively and think outside -- they don't know how to dream. And so what these Ivy League schools, and Oxford and Cambridge and so on, are starting to send a message to parents and students that they need to put on the brakes a little bit. And in Harvard, for instance, they send out a letter to undergraduates -- freshmen -- telling them that they'll get more out of life, and more out of Harvard, if they put on the brakes, if they do less, but give time to things, the time that things need, to enjoy them, to savor them. And even if they sometimes do nothing at all. And that letter is called -- very revealing, I think -- "Slow Down!" -- with an exclamation mark on the end.
Ev ödevi başka bir şey. Ev ödevi yasakları, yıllarca bunlara boğulmuş olan geliş ülke okullarında yayılıyor, ve artık daha azın daha fazla demek olduğunu keşfediyorlar. Yakınlarda Scotlandda bir olay yaşandı: ücretsiz ve üstün başarılı özel bir okul, 13 yaşın altındaki herkes için ev ödevini yasakladı, ancak, üstün başarılı ebeveynler telaşlandı ve "Ne yapıyorsunuz? Çocuklar başarısız olacak" dediler. Müdür "Hayır, hayır, çocuklarınızın günün sonunda yavaşlaması gerekiyor" dedi. Hemen geçen ay sınav sonuçları açıklandı ve matematik ve fen notları, geçen yıla göre ortalama yüzde 20 yükseldi. Bence bunun gösterdiği, insanların çocuklarını bu kadar çok zorlamalarının sebebi olarak gözüken elit üniversitelerin, kendilerine gelen öğrencilerin kalibrelerinin azalmakta olduğunu farketmeleridir. Bu çocukların harika notları var, Cvleri mefrudat dışı çalışmalarla öyle dolu ki gözleriniz yaşarır. Ancak, ışık saçmıyorlar, yaratıcı düşünceden yoksunlar ve nasıl hayal kurulacağını bilmiyorlar. Oxford, Cambridge ve diğerleri, ebeveyn ve öğrencilere, biraz frenlere basmaları gerektiğini bildiren mektuplar yolluyorlar. Örneğin Harvard, yeni başlayan lisans öğrencilerine frene basarlarsa hayattan ve Harvarddan daha fazla kazançlı çıkacaklarını anlatan bir mektup gönderiyor. Eğer daha az çalışır, uğraşılarına zaman, uğraşılarının gerektirdiği zamanı verirlerse, zevk alacaklarını ve sindireceklerini bildiriyor. Zaman zaman hiçbir şey yapmasalar dahi. Bu arada mektubun adı -- bence çok manidar -- "Yavaşla!", sonunda bir ünlem işaretiyle.
So wherever you look, the message, it seems to me, is the same: that less is very often more, that slower is very often better. But that said, of course, it's not that easy to slow down, is it? I mean, you heard that I got a speeding ticket while I was researching my book on the benefits of slowness, and that's true, but that's not all of it. I was actually en route to a dinner held by Slow Food at the time. And if that's not shaming enough, I got that ticket in Italy. And if any of you have ever driven on an Italian highway, you'll have a pretty good idea of how fast I was going.
Anlayacağınız bana öyle geliyor ki nereye bakarsanız mesaj aynı. Daha az, çoğu zaman daha çok. Daha yavaş, çoğu zaman daha iyi. Bunu söylerken, şüphesiz, yavaşlamak kolay değil, değil mi? Aşırı hızdan bir ceza yediğimi duydunuz. Yavaşlamanın faydaları hakkındaki kitabım için araştırma yapıyordum. Bu doğru, ancak tamamı bu değil. Aslında bir akşam yemeği için yoldaydım. Slow Food tarafından veriliyordu. Utanç verici ama o cezayı İtalyada yedim. İçinizden birisi İtalyan otoyollarında araç kullandıysa, ne kadar hızlı gittiğim konusunda bir fikri olacaktır.
(Laughter)
(gülüşmeler)
But why is it so hard to slow down? I think there are various reasons. One is that speed is fun, you know, speed is sexy. It's all that adrenaline rush. It's hard to give it up. I think there's a kind of metaphysical dimension -- that speed becomes a way of walling ourselves off from the bigger, deeper questions. We fill our head with distraction, with busyness, so that we don't have to ask, am I well? Am I happy? Are my children growing up right? Are politicians making good decisions on my behalf? Another reason -- although I think, perhaps, the most powerful reason -- why we find it hard to slow down is the cultural taboo that we've erected against slowing down. "Slow" is a dirty word in our culture. It's a byword for "lazy," "slacker," for being somebody who gives up. You know, "he's a bit slow." It's actually synonymous with being stupid.
Ancak, yavaşlamak neden bu kadar zor? Bence değişik sebepler bulunuyor. Birincisi -- hız eğlenceli -- biliyorsunuz, hız seksi. Adrenalinin fırlaması. Bundan vazgeçmek zor. Bence metafiziksel bir boyut var -- hız, daha büyük ve derin problemlere karşı etrafımıza duvar örmenin bir yolu oluyor. Kafalarımızı dikkatimizi dağıtan meşguliyetlerle dolduruyoruz ki; İyi miyim? Mutlu muyum? Çocuklarım düzgün büyüyorlar mı? Politikacılar beni gözeten kararlar alıyorlar mı? sorularını sormak durumunda kalmayalım. Diğer bir sebep -- belkide bence en kuvvetli sebep-- yavaşlamanın neden zor gelmesi kültürel bir tabudur. Yavaşlamaya karşı yükselttiğimiz bir tabu. Kültürümüzde yavaşlama kötü bir kelimedir. Tembel ve uyuşuk gibi kelimeler yerine kullanılır, vazgeçmiş birisi için. Biliyorsunuz, "O biraz yavaştır.", gerçekte aptal olmakla aynı anlamdadır.
I guess what the Slow Movement -- the purpose of the Slow Movement, or its main goal, really, is to tackle that taboo, and to say that yes, sometimes slow is not the answer, that there is such a thing as "bad slow." You know, I got stuck on the M25, which is a ring road around London, recently, and spent three-and-a-half hours there. And I can tell you, that's really bad slow. But the new idea, the sort of revolutionary idea, of the Slow Movement, is that there is such a thing as "good slow," too. And good slow is, you know, taking the time to eat a meal with your family, with the TV switched off. Or taking the time to look at a problem from all angles in the office to make the best decision at work. Or even simply just taking the time to slow down and savor your life.
Yavaş hareketin amacının, bu tabuyu düzeltmek olduğunu sanıyorum, ve evet -- yavaş bazen cevap değildir, "kötü yavaş" diye birşey vardır. Geçenlerde Londrada bir ring yolu olan M25de çakıldım kaldım, üç buçuk saat harcadım. Ve size söyleyebilirim ki bu gerçekten kötü bir yavaştı. Ancak, Yavaş Hareketin devrimvari yeni fikri, "iyi yavaş" gibi birşeyin de olmasıdır. İyi yavaş, anlıyorsunuz, ailenizle beraber, TV kapalıyken bir yemek yemeye, veya bir probleme, her yönüyle, en iyi karara varmak üzere işteyken bakmaya zaman ayırmaktır. Ya da basitçe, yavaşlamaya ve hayatın tadını çıkarmaya zaman ayırmaktır.
Now, one of the things that I found most uplifting about all of this stuff that's happened around the book since it came out, is the reaction to it. And I knew that when my book on slowness came out, it would be welcomed by the New Age brigade, but it's also been taken up, with great gusto, by the corporate world -- you know, business press, but also big companies and leadership organizations. Because people at the top of the chain, people like you, I think, are starting to realize that there's too much speed in the system, there's too much busyness, and it's time to find, or get back to that lost art of shifting gears. Another encouraging sign, I think, is that it's not just in the developed world that this idea's been taken up. In the developing world, in countries that are on the verge of making that leap into first world status -- China, Brazil, Thailand, Poland, and so on -- these countries have embraced the idea of the Slow Movement, many people in them, and there's a debate going on in their media, on the streets. Because I think they're looking at the West, and they're saying, "Well, we like that aspect of what you've got, but we're not so sure about that."
Şimdi, kitabın piyasaya çıkmasından bu yana etrafında dönenlerden en rahatlatıcısı, verilen reaksiyondur. Ve yavaşlık hakkındaki kitabım piyasaya çıktığında, New Age brigade tarafından memmunlukla karşılanacağını biliyordum. Ancak, şirketler dünyası tarafından da, biliyorsunuz, bir çeşit iş dünyası basını, büyük şirketler ve lider kuruluşlar tarafından da büyük bir sevinçle karşılandı. Çünkü sizin gibi halkanın başındaki insanlar, öyle sanıyorumki sistemde çok fazla hız olduğunu faretmeye başladılar, çok fazla acelelik var ve şimdi, kaybelen vites değiştirme sanatını bulma zamanıdır. Diğer bir cesaret verici işaret, bu fikirlerin sadece gelişmiş ülkelerde ele alınmamasısıdır. Gelişen dünyada, birinci sınıf ülkeler arasına girmek üzere bir atılım yapma aşamasındaki ülkeler -- Çin, Brezilya, Tayland, Polonya ve diğerleri -- Slow Movement fikrini benimsediler. Medyalarında, sokaklarında bir tartışma sürüp gidiyor. Çünkü, bence Batıya bakıyor ve "Sizdekinin şusunu beğeniyoruz, ancak busundan emin değiliz." diyorlar.
So all of that said, is it, I guess, is it possible? That's really the main question before us today. Is it possible to slow down? And I'm happy to be able to say to you that the answer is a resounding yes. And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic. I still love speed. You know, I live in London, and I work as a journalist, and I enjoy the buzz and the busyness, and the adrenaline rush that comes from both of those things. I play squash and ice hockey, two very fast sports, and I wouldn't give them up for the world. But I've also, over the last year or so, got in touch with my inner tortoise.
Tahminimce söylenenlerin tamamı, bu mümkün müdür sorusudur. Bugün önümüzdeki ana soru budur. Yavaşlamak mümkün müdür? Size söyleyebilmekten mutluyum ki cevap güçlü bir evettir. Ve ben, kendimi Örnek A olarak takdim ederim, bir tür yeniden biçimlendirilmiş ve tedavi edilmiş bir hız-kolik olarak. Halen hıza aşığım. Anlıyorsunuz, Londrada yaşıyorum, ve bir gazeteci olarak çalışıyorum, ve hareketi ve aceleciliği seviyorum, ve bunlardan gelen adrenalin fırlamasını. Sukuaş ve buz hokeyi oynuyorum, iki hızlı spor ve bunlardan dünyada vazgeçmem. Ancak, geçem bir yıldır içimdeki kaplumbağa ile de temesa geçtim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And what that means is that I no longer overload myself gratuitously. My default mode is no longer to be a rush-aholic. I no longer hear time's winged chariot drawing near, or at least not as much as I did before. I can actually hear it now, because I see my time is ticking off. And the upshot of all of that is that I actually feel a lot happier, healthier, more productive than I ever have. I feel like I'm living my life rather than actually just racing through it. And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger.
Bu, artık kendime aşırı yüklenmediğim demek oluyor. Benim normal modum artık acele-kolik olmayacak. Artık zamanın atlı arabasının yaklaştığını duymuyorum, ya da en azından eskiden duyduğum kadar değil. Aslında şu anda duyabiliyorum, çünkü zamanım bitiyor. Bunların tamamının geldiği noktanın, kendimi gerçekten daha mutlu, sağlıklı ve daha üretici hissetmemdir. Hayatımı, yarışmaktan ziyade yaşadığımı hissediyorum. Ve belkide, bunun başarısının en önemli ölçüsü, ilişkilerimin çok daha derin, daha zengin, daha kuvvetli olduğunu hissetmemdir.
And for me, I guess, the litmus test for whether this would work, and what it would mean, was always going to be bedtime stories, because that's sort of where the journey began. And there too the news is rosy. You know, at the end of the day, I go into my son's room. I don't wear a watch. I switch off my computer, so I can't hear the email pinging into the basket, and I just slow down to his pace and we read. And because children have their own tempo and internal clock, they don't do quality time, where you schedule 10 minutes for them to open up to you. They need you to move at their rhythm. I find that 10 minutes into a story, you know, my son will suddenly say, "You know, something happened in the playground today that really bothered me." And we'll go off and have a conversation on that. And I now find that bedtime stories used to be a box on my to-do list, something that I dreaded, because it was so slow and I had to get through it quickly. It's become my reward at the end of the day, something I really cherish. And I have a kind of Hollywood ending to my talk this afternoon, which goes a little bit like this:
Ve benim için--bunun işe yarayıp yaramadığı veya ne anlama geldiği konusundaki litmus testi, uyku zamanı hikayeleri olacaktır, çünkü hikayenin başladığı yer burasıdır. Ve burada da haberler pembedir. Biliyorsunuz, günün sonunda, oğlumun odasına gidiyorum, saat takmıyorum. Bilgisayarımı kapatıyorum ki sepete düşen emaili duymayayım ve oğlumun ritmine adapte olayım ve birlikte okuyalım. Çocukların kendi tempo ve içsel saatleri olduğundan, size, kendilerini açmaları için ancak 10 dakika ayırabildiğiniz "kaliteli zaman" peşinde değiller. Sizin onların ritmine uymanız ihtiyacındalar. Ben o 10 dakikayı hikaye sırasında buluyorum, anlıyorsunuz, oğlum aniden " bugün oyun oynarken beni gerçekten rahatsız eden birşey oldu" diyecektir. Ve böylece bunun üzerine bir diyaloğa girişiriz. Şimdi uyku zamanı hikayelerinin, bir tür yapacaklarım listesindeki şeylerden yapmaya korkuğum birşey olduğunu anlıyorum, çünkü çok yavaş bir şeydi ve benim bunu hızlı bir şekilde atlatmam gerekiyordu. Ancak, nihayetinde benim kazancım haline dönüşüverdi, gerçekten değer verdiğim birşey. Öğleden sonraki bu konuşmama bir tür Hollywood sonu veriyorum. Şöyleki:
a few months ago, I was getting ready to go on another book tour, and I had my bags packed. I was downstairs by the front door, and I was waiting for a taxi, and my son came down the stairs and he'd made a card for me. And he was carrying it. He'd gone and stapled two cards, very like these, together, and put a sticker of his favorite character, Tintin, on the front. And he said to me, or he handed this to me, and I read it, and it said, "To Daddy, love Benjamin." And I thought, "Aw, that's really sweet. Is that a good luck on the book tour card?" And he said, "No, no, no, Daddy -- this is a card for being the best story reader in the world." And I thought, "Yeah, you know, this slowing down thing really does work."
Birkaç ay önce, başka bir kitap turuna çıkmaya hazırlanıyordum ve çantalarımı toplamıştım. Aşağıda ön kapının önündeydim ve taksiyi bekliyordum, oğlum yanıma geldi, benim için bir kart yapmıştı ve o elindeydi. İki kartı, bunlar gibi yapıştırmıştı, ve ön yüzdeki favori karakterinin, Tintin, üzerine bir sticker yapıştırmıştı. Bana söylediği, daha doğrusu elime verdi ve benim okuduğum: "Babaya, seni seviyorum Benjamin". "Aah, bu gerçekten hoş ve kitap turunda şans getirmez mi?" dedim. "Hayır, hayır Baba-- bu, dünyanın en iyi masal okuyanı olduğun için" dedi. Ve ben " Evet, anlıyorsunuz, bu yavaşlama işi...." diye düşündüm.
Thank you very much.
Çok teşekkür ederim.