What I'd like to start off with is an observation, which is that if I've learned anything over the last year, it's that the supreme irony of publishing a book about slowness is that you have to go around promoting it really fast. I seem to spend most of my time these days zipping from city to city, studio to studio, interview to interview, serving up the book in really tiny bite-size chunks. Because everyone these days wants to know how to slow down, but they want to know how to slow down really quickly. So ... so I did a spot on CNN the other day where I actually spent more time in makeup than I did talking on air. And I think that -- that's not really surprising though, is it? Because that's kind of the world that we live in now, a world stuck in fast-forward.
حرفهام رو با مشاهدهای شروع میکنم مهمترین چیزی که سال گذشته یاد گرفتم این است که نهایت طنز ماجرا در چاپ کتابی درباره آهستگی این است که باید خیلی سریع انجامش بدهی. بیشتر این روزهای من به رفتن از شهری به شهر دیگر، استودیو به استودیو٬ مصاحبهای به مصاحبهی دیگر و ارائه اندکی از کتاب می گذرد چون این روزها همه میخواهند بدانند چطور سرعتشان را کم کنند اما میخواهند این کار رو خیلی سریع بکنند. اون روز توی سی ان ان بیشتر وقتم به گریم شدن گذشت تا حرف زدن خیلی هم عجیب نیست، هست؟ این دنیایی است که توش زندگی میکنیم، دنیایی که در تغییرات سریع گیر افتاده
A world obsessed with speed, with doing everything faster, with cramming more and more into less and less time. Every moment of the day feels like a race against the clock. To borrow a phrase from Carrie Fisher, which is in my bio there; I'll just toss it out again -- "These days even instant gratification takes too long." (Laughter) And if you think about how we to try to make things better, what do we do? No, we speed them up, don't we? So we used to dial; now we speed dial. We used to read; now we speed read. We used to walk; now we speed walk. And of course, we used to date and now we speed date. And even things that are by their very nature slow -- we try and speed them up too. So I was in New York recently, and I walked past a gym that had an advertisement in the window for a new course, a new evening course. And it was for, you guessed it, speed yoga. So this -- the perfect solution for time-starved professionals who want to, you know, salute the sun, but only want to give over about 20 minutes to it. I mean, these are sort of the extreme examples, and they're amusing and good to laugh at.
و وسواس سرعت دارد تا کارهای بیشتری را در زمان کمتری بچپاند هرلحظه روز احساس میکنی با عقربههای ساعت مسابقه گذاشتهای به قول کری فیشر که توی بیوگرافی هم نوشته ام «این روزها حتی ارضای فوری هم طول میکشد» (خنده حاضرین) و اگر فکر میکنید که ما چطور اوضاع رو بهتر کردهایم نه ما سریعترشون کردیم. ما قبلا شماره میگرفتیم٬ الان از شماره گیر سریع استفاده میکنیم قبلا مطالعه میکردیم، الان تندخوانی. قبلا راه میرفتیم، الان میدویم و البته٬ ما قبلا قرار میگذاشتیم، الان قرار سریع و حتی چیزهایی که طبیعتشان آهسته است سعی میکنیم سریعتر کنیم اخیرا نیویورک بودم٬ از کنار یک باشگاه ورزشی رد میشدم که تبلیغ یک کلاس جدید را کرده بود٬ یک دوره عصرانه برای یوگای سریع. راه حل عالی برای حرفهایهای پرمشغله که میخواهند به خورشید سلام بدهند اما بیشتر از ۲۰ دقیقه برایش وقت ندارند. البته این یک مثال افراطی است که بامزه و خنده دار است.
But there's a very serious point, and I think that in the headlong dash of daily life, we often lose sight of the damage that this roadrunner form of living does to us. We're so marinated in the culture of speed that we almost fail to notice the toll it takes on every aspect of our lives -- on our health, our diet, our work, our relationships, the environment and our community. And sometimes it takes a wake-up call, doesn't it, to alert us to the fact that we're hurrying through our lives, instead of actually living them; that we're living the fast life, instead of the good life. And I think for many people, that wake-up call takes the form of an illness. You know, a burnout, or eventually the body says, "I can't take it anymore," and throws in the towel. Or maybe a relationship goes up in smoke because we haven't had the time, or the patience, or the tranquility, to be with the other person, to listen to them.
اما نکته مهمی پشتش است در سرعت زندگی روزمره ما خرابیهایی را که این مسابقه سرعت زندگی به وجود آورده نمیبینیم اینقدر در فرهنگ سرعت غرق شدهایم که هزینههایش در تمام جنبههای زندگیمون رو نمیبینیم؛ سلامتمون، رژیم غذاییمون، کارمون ارتباطاتمون، محیط زیست و اجتماعمون. بعضی اوقات یک زنگ خطر لازم است تا بفهمیم داریم با عجله از سر زندگیمون میگذریم به جای اینکه زندگی کنیم و به جای یک زندگی خوب، یک زندگی سریع داریم. و برای بسیاری از مردم این زنگ خطر، نوعی بیماری است نوعی فرسودگی، بدن میگه «دیگه نمی تونم تحمل کنم» و تسلیم میشه. گاهی هم روابطمون از دست میروند چون وقت کافی، یا صبر کافی یا آرامش کافی برای بودن با یا گوش کردن به یک نفر نداشتیم.
And my wake-up call came when I started reading bedtime stories to my son, and I found that at the end of day, I would go into his room and I just couldn't slow down -- you know, I'd be speed reading "The Cat In The Hat." I'd be -- you know, I'd be skipping lines here, paragraphs there, sometimes a whole page, and of course, my little boy knew the book inside out, so we would quarrel. And what should have been the most relaxing, the most intimate, the most tender moment of the day, when a dad sits down to read to his son, became instead this kind of gladiatorial battle of wills, a clash between my speed and his slowness. And this went on for some time, until I caught myself scanning a newspaper article with timesaving tips for fast people. And one of them made reference to a series of books called "The One-Minute Bedtime Story." And I wince saying those words now, but my first reaction at the time was very different. My first reflex was to say, "Hallelujah -- what a great idea! This is exactly what I'm looking for to speed up bedtime even more." But thankfully, a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different, and I took a step back, and I thought, "Whoa -- you know, has it really come to this? Am I really in such a hurry that I'm prepared to fob off my son with a sound byte at the end of the day?" And I put away the newspaper -- and I was getting on a plane -- and I sat there, and I did something I hadn't done for a long time -- which is I did nothing. I just thought, and I thought long and hard. And by the time I got off that plane, I'd decided I wanted to do something about it. I wanted to investigate this whole roadrunner culture, and what it was doing to me and to everyone else.
برای من زنگ خطر وقتی بود که برای پسرم آخرشب قصه میخواندم و فهمیدم که حتی وقتی توی اتاقش هستم، نمیتوانم سرعتم را کم کنم با عجله کتابش را میخوانم و از روی بعضی جملهها میپرم گاهی اوقات حتی از روی یک پاراگراف یا یک صفحه، و البته پسرم میفهمید ودعوامون میشد و زمانی که باید آرامترین، صمیمیترین و لطیفترین زمان روز باشد زمانی که پدری برای پسرش کتاب میخواند تبدیل به نبردی گلادیاتور وار از ارادهها شده برخوردی بین سرعت من و آرامش و آهستگی اون. و این ادامه داشت تا در روزنامه مقالهای دیدم با نکاتی برای ذخیره وقت برای آدمهای سریع. یکی از این نکات به مجموعه کتابهای «قصههای یک دقیقه ای قبل از خواب» میپرداخت الان با گفتن این کلمات به خودم میلرزم اما واکنش اون زمانم خیلی فرق داشت واکنش اولیهام این بود که بگویم «به به- چه فکر خوبی! این همون چیزی است که برای تسریع وقت خواب پسرم میخواستم» اما خدا را شکر چیزی در ذهنم جرقه زد و واکنش بعدیم خیلی متفاوت بود یک قدم عقبگرد کردم و فکر کردم « کی به اینجا رسیدم؟ آیا اینقدر عجله دارم که آخر روز پسرم را با یک داستان کوتاه گول بزنم؟» روزنامه را کنار گذاشتم آنجا نشستم و کاری کردم که مدتها بود نکرده بودم- هیچ کار نکردم فقط برای مدتی طولانی فکر کردم تمام که شد تصمیم گرفتم این فرهنگ مسابقهای و تاثیر آن روی خودم و بقیه را بررسی کنم.
And I had two questions in my head. The first was, how did we get so fast? And the second is, is it possible, or even desirable, to slow down? Now, if you think about how our world got so accelerated, the usual suspects rear their heads. You think of, you know, urbanization, consumerism, the workplace, technology. But I think if you cut through those forces, you get to what might be the deeper driver, the nub of the question, which is how we think about time itself. In other cultures, time is cyclical. It's seen as moving in great, unhurried circles. It's always renewing and refreshing itself. Whereas in the West, time is linear. It's a finite resource; it's always draining away. You either use it, or lose it. "Time is money," as Benjamin Franklin said. And I think what that does to us psychologically is it creates an equation. Time is scarce, so what do we do? Well -- well, we speed up, don't we? We try and do more and more with less and less time. We turn every moment of every day into a race to the finish line -- a finish line, incidentally, that we never reach, but a finish line nonetheless. And I guess that the question is, is it possible to break free from that mindset? And thankfully, the answer is yes, because what I discovered, when I began looking around, that there is a global backlash against this culture that tells us that faster is always better, and that busier is best.
دو سوال داشتم چه شد که اینقدر سریع شدیم؟ دومی: آیا ممکن و مطلوب است که آهستهتر شویم؟ حالا اگر فکر میکنید چه شد اینقدر سریع شدیم، مظنونین همیشگی سرشان را بلند میکنند؛ شهرنشینی، مصرف گرایی، محل کار، تکنولوژی. اما اگر از این ها فراتر برویم به نیرویی عمیقتر میرسیم اینکه ما چطور درباره رمان فکر میکنیم. در فرهنگهای دیگر، زمان دایرهوار است و در چرخههای بزرگ و بیعجله حرکت میکند و مدام خودش را تجدید می کند. اما در غرب، زمان خطیست یک منبع پایان پذیر است که مدام کم میشود. یا استفادهاش میکنی، یا از دستت رفته بنجامین فرانکلین میگوید «وقت طلاست» و این در ذهن ما معادلهای بین زمان و پول ایجاد میکند. «زمان کمیاب است، چه کنیم؟ بگذار سریعتر بشویم» پس تلاش می کنیم سریعتر شویم هر دقیقه هر روز را مسابقهای برای رسیدن به خط پایان میکنیم خط پایانی که هیچ وقت به آن نمیرسیم سوال این است آیا میشود از این ذهنیت رها شد؟ بله می شود زیرا آنچه که من در تحقیقاتم فهمیدم این است که یک مقاومت جهانی در مقابل این فرهنگ وجود دارد که به ما میگوید سریعتر همیشه بهتر است و هرچه مشغول تر بهتر.
Right across the world, people are doing the unthinkable: they're slowing down, and finding that, although conventional wisdom tells you that if you slow down, you're road kill, the opposite turns out to be true: that by slowing down at the right moments, people find that they do everything better. They eat better; they make love better; they exercise better; they work better; they live better. And, in this kind of cauldron of moments and places and acts of deceleration, lie what a lot of people now refer to as the "International Slow Movement."
در تمام دنیا مردم دارند آهستهتر میشوند و میفهمند اگرچه متداول است که فکر کنند با کندتر شدن ضرر خواهند کرد اما درست برعکس٬ اگر در زمان های مناسب آهستهترعمل کنند در همه کار بهتر عمل میکنند؛ در خوردن، در عشق ورزیدن، در ورزش و در کار. بهتر زندگی میکنند. و آنچه بسیاری «جنبش بین المللی آهستگی» مینامند در همین لحظهها و مکانها و عمل کم کردن سرعت است.
Now if you'll permit me a small act of hypocrisy, I'll just give you a very quick overview of what's going on inside the Slow Movement. If you think of food, many of you will have heard of the Slow Food movement. Started in Italy, but has spread across the world, and now has 100,000 members in 50 countries. And it's driven by a very simple and sensible message, which is that we get more pleasure and more health from our food when we cultivate, cook and consume it at a reasonable pace. I think also the explosion of the organic farming movement, and the renaissance of farmers' markets, are other illustrations of the fact that people are desperate to get away from eating and cooking and cultivating their food on an industrial timetable. They want to get back to slower rhythms. And out of the Slow Food movement has grown something called the Slow Cities movement, which has started in Italy, but has spread right across Europe and beyond. And in this, towns begin to rethink how they organize the urban landscape, so that people are encouraged to slow down and smell the roses and connect with one another. So they might curb traffic, or put in a park bench, or some green space.
حالا اجازه بدهید مروری سریع بر آنچه در جنبش آهستگی می گذرد بیاندازم بسیاری از شما جنبش غذای آهسته را شنیده اید که در ایتالیا شروع شد و الان صدهزار عضو از پنجاه کشور جهان دارد. پیام این جنبش ساده و پرمعنیست وقتی ما غذایمان را با سرعتی معقول آماده کرده، پخته و بخوریم، لذیذتر و سالمتر خواهد بود. گسترش جنبش کشاورزی ارگانیک و حیات دوباره بازارهای کشاورزان مثال های دیگری از این هستند که مردم چقدر میخواهند از آماده کردن و پختن و خوردن غذایشان با سرعت صنعتی، دور شوند. می خواهند به ریتم آرامتری برگردند. از دل جنبش غذای آهسته جنبش شهرهای آهسته زاده شد که در ایتالیا شروع شد و به اروپا و سایر جاها رسید. شهرها تفکری مجدد درباره سازمان دهی فضاهای شهری کردند تا مردم را تشویق به آهسته تر شدن و بو کردن عطر رز و ارتباط با یکدیگر کنند. مثلا رفت و آمد را محدود کردند و فضای سبز و نیمکت ساختند
And in some ways, these changes add up to more than the sum of their parts, because I think when a Slow City becomes officially a Slow City, it's kind of like a philosophical declaration. It's saying to the rest of world, and to the people in that town, that we believe that in the 21st century, slowness has a role to play. In medicine, I think a lot of people are deeply disillusioned with the kind of quick-fix mentality you find in conventional medicine. And millions of them around the world are turning to complementary and alternative forms of medicine, which tend to tap into sort of slower, gentler, more holistic forms of healing. Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. But other treatments such as acupuncture and massage, and even just relaxation, clearly have some kind of benefit. And blue-chip medical colleges everywhere are starting to study these things to find out how they work, and what we might learn from them.
گاهی مجموع این تغییرات چیزی فراتر از اجزای آن شد. چون یک شهر آهسته نوعی بیانیه فلسفی است که به بقیه دنیا و مردم شهر می گوید ما باور داریم در قرن ۲۱ آهستگی نقشی ایفا خواهد کرد. در پزشکی هم بسیاری مردم از ذهنیت بهبود سریع که در پزشکی سنتی می بینیم رهایی یافتهاند. و میلیونها نفر از آنان دور دنیا به پزشکیهای جایگزین و مکمل که به اشکال آهستهتر، ظریفتر و کل گرایانه تر شفا روی آورده اند. البته بسیاری از درمانهای مکمل مورد تردیدند و من شک دارم مثلا قهوه درمانی پذیرش عمومی یابد اما سایر درمانها مثل طب سوزنی و ماساژ و حتی ریلکسیشن واضحا فوایدی دارند. و دانشگاههای پزشکی نقاط مختلف شروع به مطالعه نحوه تاثیرگذاری آنها و آنچه میشود از آن آموخت شدهاند.
Sex. There's an awful lot of fast sex around, isn't there? I was coming to -- well -- no pun intended there. I was making my way, let's say, slowly to Oxford, and I went through a news agent, and I saw a magazine, a men's magazine, and it said on the front, "How to bring your partner to orgasm in 30 seconds." So, you know, even sex is on a stopwatch these days. Now, you know, I like a quickie as much as the next person, but I think that there's an awful lot to be gained from slow sex -- from slowing down in the bedroom. You know, you tap into that -- those deeper, sort of, psychological, emotional, spiritual currents, and you get a better orgasm with the buildup. You can get more bang for your buck, let's say. I mean, the Pointer Sisters said it most eloquently, didn't they, when they sang the praises of "a lover with a slow hand." Now, we all laughed at Sting a few years ago when he went Tantric, but you fast-forward a few years, and now you find couples of all ages flocking to workshops, or maybe just on their own in their own bedrooms, finding ways to put on the brakes and have better sex. And of course, in Italy where -- I mean, Italians always seem to know where to find their pleasure -- they've launched an official Slow Sex movement.
سکس. کلی سکس سریع این دور و بر رخ میده٬ نمیده؟ بیش از حد دیده می شود خوب امروز که داشتم به آکسفورد می آمدم یک مجله مربوط به مردان دیدم که روی جلدش نوشته بود چطور در سی ثانیه شریک جنسی خود را به ارگاسم برسانید. این روزها حتی برای سکس هم کرونومتر میگذارند. من هم سکس سریع را به اندازه نفر بغلی دوست دارم اما فکر می کنم از سکس آهسته چیزهای خیلی زیادی به دست میآوریم می توانیم از آن امواج عمیقتر روانشناختی، عاطفی و روحی بهره بریم و به ارگاسم بهتری هم برسیم. منظورم این است که خواهران اشاره گر چه خوش گفته اند که «عاشقی با دستهای آهسته» همه ما زمانی که استینگ چند سال قبل به تانتریک رفت خندیدیم اما چندین سال بعد، زوجها در هر سنی به کارگاههای آموزشی خواهند رفت یا خودشان تلاش میکنند تا سرعت کم کنند و سکس بهتری داشته باشند. ایتالیایی ها که میدانند چطور به لذت دست یابند رسما جنبش سکس آهسته را شروع کرده اند
The workplace. Right across much of the world -- North America being a notable exception -- working hours have been coming down. And Europe is an example of that, and people finding that their quality of life improves as they're working less, and also that their hourly productivity goes up. Now, clearly there are problems with the 35-hour workweek in France -- too much, too soon, too rigid. But other countries in Europe, notably the Nordic countries, are showing that it's possible to have a kick-ass economy without being a workaholic. And Norway, Sweden, Denmark and Finland now rank among the top six most competitive nations on Earth, and they work the kind of hours that would make the average American weep with envy. And if you go beyond sort of the country level, down at the micro-company level, more and more companies now are realizing that they need to allow their staff either to work fewer hours or just to unplug -- to take a lunch break, or to go sit in a quiet room, to switch off their Blackberrys and laptops -- you at the back -- mobile phones, during the work day or on the weekend, so that they have time to recharge and for the brain to slide into that kind of creative mode of thought.
محل کار. در بیشتر دنیا به استثنای آمریکا ساعت کار دارد کم میشود برای مثال در اروپا مردم دریافتهاند که هر چه کمتر کار کنند کیفیت زندگیشان بهتر میشود و همین طور بهرهوری ساعتیشان بیشتر. البته تغییر ساعات کار در هفته به ۳۵ ساغت در فرانسه مشکلاتی داشته است. این تغییر خیلی زیاد، زود و انعطاف ناپذیر بود اما کشورهای اروپایی دیگر مخصوصا در شمال اروپا نشان داده اند که میشود بدون اعتیاد به کار، یک اقتصاد قوی داشت. الان نروژ، سوئد، دانمارک و فنلاند جزو شش کشور برتر اقتصادی هستند، در حالی که ساعات کاریشان باعث حسادت یک شاغل متوسط آمریکاییست. و اگر از سطح ملی به سطح کوچکتر کمپانیها برویم امروزه تعداد روزافزونی از کمپانیها فهمیده اند باید به کارکنانشان اجازه دهند ساعات کمتری کار کنند، یا برای ناهار یا استراحتی کوتاه در اتاقی ساکت فرصت بدهند باید بلک بریها و گوشی ها و لپتاپ هایشان را (با شماهام که اون عقب نشسته اید) در طول روز کاری یا آخر هفته خاموش کنند تا خودشان را شارژ کنند و مغزشان وارد مرحله تفکر خلاق بشود.
It's not just, though, these days, adults who overwork, though, is it? It's children, too. I'm 37, and my childhood ended in the mid-'80s, and I look at kids now, and I'm just amazed by the way they race around with more homework, more tutoring, more extracurriculars than we would ever have conceived of a generation ago. And some of the most heartrending emails that I get on my website are actually from adolescents hovering on the edge of burnout, pleading with me to write to their parents, to help them slow down, to help them get off this full-throttle treadmill. But thankfully, there is a backlash there in parenting as well, and you're finding that, you know, towns in the United States are now banding together and banning extracurriculars on a particular day of the month, so that people can, you know, decompress and have some family time, and slow down.
این روزها فقط بزرگسالان نیستند که زیادی کار می کنند. بچه ها هم همین طورند. من ۳۷ سالمه و دوران کودکیم در دهه ۸۰ گذشته وقتی به بچه های امروزه نگاه میکنم از این همه تکلیف و کلاس خصوصی و کلاس فوق برنامه که برای نسل ما غیرقابل تصور بود، تعجب میکنم. بعضی از ناراحت کننده ترین ایمیلهایی که روی وبسایتم گرفتهام ایمیلهای نوجوانانی هستند که در خطر فرسودگی هستند و به من التماس می کنند به والدینشان نامه بنویسم و کمکشان کنم تا کمی آهستهتر شوند و از مسابقه سرعت دست بکشند. خوشبختانه در شیوههای فرزندپروری هم تغییراتی در حال شکل گیریست. برخی شهرهای آمریکا به هم پیوسته و برنامههای فوق برنامه را در بعضی از روزهای ماه تعطیل کردهاند تا افراد بتوانند آهستهتر شوند و با خانواده باشند.
Homework is another thing. There are homework bans springing up all over the developed world in schools which had been piling on the homework for years, and now they're discovering that less can be more. So there was a case up in Scotland recently where a fee-paying, high-achieving private school banned homework for everyone under the age of 13, and the high-achieving parents freaked out and said, "What are you -- you know, our kids will fall" -- the headmaster said, "No, no, your children need to slow down at the end of the day." And just this last month, the exam results came in, and in math, science, marks went up 20 percent on average last year. And I think what's very revealing is that the elite universities, who are often cited as the reason that people drive their kids and hothouse them so much, are starting to notice the caliber of students coming to them is falling. These kids have wonderful marks; they have CVs jammed with extracurriculars, to the point that would make your eyes water. But they lack spark; they lack the ability to think creatively and think outside -- they don't know how to dream. And so what these Ivy League schools, and Oxford and Cambridge and so on, are starting to send a message to parents and students that they need to put on the brakes a little bit. And in Harvard, for instance, they send out a letter to undergraduates -- freshmen -- telling them that they'll get more out of life, and more out of Harvard, if they put on the brakes, if they do less, but give time to things, the time that things need, to enjoy them, to savor them. And even if they sometimes do nothing at all. And that letter is called -- very revealing, I think -- "Slow Down!" -- with an exclamation mark on the end.
تکالیف مدرسه هم بحث دیگریست؛ در تمامی کشورهای توسعه یافته که سال ها به افزایش تکالیف خانه تاکید میکردند، ممنوعیت تکالیف در حال شکل گیری است و متوجه شدهاند که گاهی کار کمتر موثرتر است. برای مثال در اسکاتلند، در یک مدرسه خصوصی سطح بالا تکلیف برای تمام بچه های زیر ۱۳ سال ممنوع شد، والدین وحشت کردند و گفتند « بچههای ما افت می کنند» اما مدیر گفت «بچه ها نیاز دارند در نهایت کمی آهستهتر عمل کنند» در پایان ماه، نتایج امتحانات نشان داد نمرات ریاضی و علوم به طور متوسط ٪۲۰ نسبت به سال قبل پیشرفت داشت. جالب است که دانشگاههای ممتاز -که اکثر والدین به خاطر آنها به بچههایشان فشار میآورند- متوجه شدهاند که توان دانشجویانی که دارند در حال افت است. دانشجویانی که سابقهشان پر از کلاسهای فوق برنامه است اما شور و اشتیاق کافی ندارند نمیتوانند خلاقانه فکر کنند، نمیدانند چطور رویاپردازی کنند و بنابراین، این دانشگاههای ممتاز، پیامهایی برای دانشجویان و والدین فرستادهاند «کمی آهستهتر» مثلا در هاروارد، به سال اولیها نامهای فرستادهاند که اگر کمی آهستهتر عمل کنند، کمتر کار کنند و به هرچیز وقت لازم دهند تا از آن لذت برده و آن را درک کنند ار زندگی و هاروارد، نصیب بیشتری خواهند برد. حتی اگر گاهی وقتها هیچ کاری نکنند، سود میبرند. عنوان نامه هم این بود: «آهستهتر!» با یک علامت تعجب در انتهایش
So wherever you look, the message, it seems to me, is the same: that less is very often more, that slower is very often better. But that said, of course, it's not that easy to slow down, is it? I mean, you heard that I got a speeding ticket while I was researching my book on the benefits of slowness, and that's true, but that's not all of it. I was actually en route to a dinner held by Slow Food at the time. And if that's not shaming enough, I got that ticket in Italy. And if any of you have ever driven on an Italian highway, you'll have a pretty good idea of how fast I was going.
پس هرجایی که نگاه میکنیم این پیام را میبینیم، خیلی وقتها کمتر، موثرتر است و آهستهتر بهتر. اما آهستهتر شدن خیلی آسان نیست. حتما شنیده اید وقتی داشتم کتابی در فواید آهستگی مینوشتم به خاطر سرعت ماشین جریمه شدم. میخواستم برای شام به مرکز غذای آهسته بروم، آن هم در ایتالیا. خجالت آور است و اگر هرکدام از شما در بزرگراههای ایتالیا رانندگی کرده باشید می دانید چقدر تند میرفته ام.
(Laughter)
(خنده حاضرین)
But why is it so hard to slow down? I think there are various reasons. One is that speed is fun, you know, speed is sexy. It's all that adrenaline rush. It's hard to give it up. I think there's a kind of metaphysical dimension -- that speed becomes a way of walling ourselves off from the bigger, deeper questions. We fill our head with distraction, with busyness, so that we don't have to ask, am I well? Am I happy? Are my children growing up right? Are politicians making good decisions on my behalf? Another reason -- although I think, perhaps, the most powerful reason -- why we find it hard to slow down is the cultural taboo that we've erected against slowing down. "Slow" is a dirty word in our culture. It's a byword for "lazy," "slacker," for being somebody who gives up. You know, "he's a bit slow." It's actually synonymous with being stupid.
ولی چرا آهستهتر شدن اینقدر سخت است؟ دلایل مختلفی وجود دارد. یکی اینکه سرعت لذت بخش و حتی سکسی است لذت نرشح آدرنالین، سخت است کنارش بگذاری. یک بعد متافیزیک هم هست؛ ما از سرعت دیواری میسازیم تا از پرسشهای بزرگتر و عمیقتر اجتناب کنیم. ما سرمان را با حواس پرتیها و مشغلهها گرم میکنیم تا نپرسیم من سالم و خوشحالم؟ بچههایم درست بزرگ میشوند؟ سیاستمداران تصمیمات خوبی از طرف من میگیرند؟ یک دلیل دیگر و به نظرم مهمترین دلیل برای دشواری آهستهتر شدن، تابوی فرهنگیست که علیه آهستهتر شدن ساختهایم. در فرهنگ ما، آهسته کلمه کثیفی است مترادفی برای تنبل و از زیرکاردررو مترادف کسی که از هدفش عقب نشینی میکند مثلا «او یک مقدار کند است» مترادف حماقت است.
I guess what the Slow Movement -- the purpose of the Slow Movement, or its main goal, really, is to tackle that taboo, and to say that yes, sometimes slow is not the answer, that there is such a thing as "bad slow." You know, I got stuck on the M25, which is a ring road around London, recently, and spent three-and-a-half hours there. And I can tell you, that's really bad slow. But the new idea, the sort of revolutionary idea, of the Slow Movement, is that there is such a thing as "good slow," too. And good slow is, you know, taking the time to eat a meal with your family, with the TV switched off. Or taking the time to look at a problem from all angles in the office to make the best decision at work. Or even simply just taking the time to slow down and savor your life.
فکر میکنم هدف جنبش آهستگی مقابله با این تابو است البته بگویم گاهی اوقات آهستهتر شدن جواب نیست ما کندی بد هم داریم مثلا من تازگی ها توی بزرگراه اِم۲۵ -جاده ای دور لندن- گیر افتادم و سه ساعت و نیم آنجا معطل شدم و این واقعا آهستگی بدی بود. اما ایده جدید و حتی انقلابی جنبش آهستگی این است که کندی خوب هم وجود دارد. کندی خوب، زمان گذاشتن برای خوردن غذا با خانواده بدون تلویزیون است، یا نگاه به مشکل از همه زاویهها برای گرفتن بهترین تصمیم در محیط کار، یا حتی زمان گذاشتن برای آهستهتر شدن و چشیدن طعم زندگی.
Now, one of the things that I found most uplifting about all of this stuff that's happened around the book since it came out, is the reaction to it. And I knew that when my book on slowness came out, it would be welcomed by the New Age brigade, but it's also been taken up, with great gusto, by the corporate world -- you know, business press, but also big companies and leadership organizations. Because people at the top of the chain, people like you, I think, are starting to realize that there's too much speed in the system, there's too much busyness, and it's time to find, or get back to that lost art of shifting gears. Another encouraging sign, I think, is that it's not just in the developed world that this idea's been taken up. In the developing world, in countries that are on the verge of making that leap into first world status -- China, Brazil, Thailand, Poland, and so on -- these countries have embraced the idea of the Slow Movement, many people in them, and there's a debate going on in their media, on the streets. Because I think they're looking at the West, and they're saying, "Well, we like that aspect of what you've got, but we're not so sure about that."
حالا یکی از خوشحال کنندهترین اتفاقاتی که در ارتباط با این کتاب افتاده واکنش مردم به آن است. وقتی کتاب من درباره آهستگی بیرون آمد توسط گروههای پیشرو استقبال شد به علاوه دنیای تجارت هم از آن استقبال خوبی کرد؛ دنیای روزنامهنگاری و نشر، کمپانیهای بزرگ و سازمانهای رهبری. چون افرادی که در بالای زنجیره هستند دارند میفهمند سرعت سیستم بیش از حد زیاد است مشغله ها افراطیست و وقت آن است که هنر گمشده تغییر سرعت را بیابیم. یک نشانه تشویق کننده دیگر آن است که این ایده نه تنها در کشورهای توسعه یافته بلکه در کشورهای در حال توسعه کشورهایی که در حال تبدیل به جهان اول شدن هستند، مثل چین، برزیل، تایلند و لهستان نیز مورد استقبال بسیاری از مردم این کشورها قرار گرفته است و در رسانه ها و خیابان ها در این باره بحث میشود. چون آن ها به غرب نگاه میکنند و میگویند «ما از این جنبه از دستاوردهای شما خوشمان میآید
So all of that said, is it, I guess, is it possible? That's really the main question before us today. Is it possible to slow down? And I'm happy to be able to say to you that the answer is a resounding yes. And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic. I still love speed. You know, I live in London, and I work as a journalist, and I enjoy the buzz and the busyness, and the adrenaline rush that comes from both of those things. I play squash and ice hockey, two very fast sports, and I wouldn't give them up for the world. But I've also, over the last year or so, got in touch with my inner tortoise.
اما از این یکی جنبه نه». پس آیا این امکان پذیر است؟ این سوال اصلی امروز ماست آیا می شود آهستهتر شد؟ و من خوشحالم که میتوانم پاسخ بدهم بله می شود. من خودم نمونه الف نمونهای بهبودیافته از یک فرد معتاد به سرعتم. من هنوز عاشق سرعتم. من یک روزنامه نگار ساکن لندنم و از هیجان مشغلهها و ترشح آدرنالین ناشی از این چیزها لذت می برم. من اسکواش و هاکی روی یخ بازی میکنم که دو ورزش سریع هستند وهیچ وقت کنارشان نمیگذارم اما در چند سال گدشته یادم گرفتهام با لاک پشت درونم در تماس باشم.
(Laughter)
{خنده حضار}
And what that means is that I no longer overload myself gratuitously. My default mode is no longer to be a rush-aholic. I no longer hear time's winged chariot drawing near, or at least not as much as I did before. I can actually hear it now, because I see my time is ticking off. And the upshot of all of that is that I actually feel a lot happier, healthier, more productive than I ever have. I feel like I'm living my life rather than actually just racing through it. And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger.
به بیان دیگر دیگر برای خودم بار اضافی نمیتراشم. دیگر معتاد به سرعت نیستم من دیگر به اندازه گدشته نگران صدای بالهای ارابه زمان که نزدیک میشود نیستم. الان به صدای تیک تاک زمان گوش میدهم. و مهمتر از همه احساس میکنم سالمتر، شادتر و کارآمدتر از همیشهام. احساس میکنم واقعا دارم زندگی میکنم نه اینکه فقط بدوم و مهمترین مقیاس این موفقیت این است که احساس میکنم روابطم عمیقتر، غنیتر و قویتر شدهاند.
And for me, I guess, the litmus test for whether this would work, and what it would mean, was always going to be bedtime stories, because that's sort of where the journey began. And there too the news is rosy. You know, at the end of the day, I go into my son's room. I don't wear a watch. I switch off my computer, so I can't hear the email pinging into the basket, and I just slow down to his pace and we read. And because children have their own tempo and internal clock, they don't do quality time, where you schedule 10 minutes for them to open up to you. They need you to move at their rhythm. I find that 10 minutes into a story, you know, my son will suddenly say, "You know, something happened in the playground today that really bothered me." And we'll go off and have a conversation on that. And I now find that bedtime stories used to be a box on my to-do list, something that I dreaded, because it was so slow and I had to get through it quickly. It's become my reward at the end of the day, something I really cherish. And I have a kind of Hollywood ending to my talk this afternoon, which goes a little bit like this:
و آزمون نهایی برای موفقیت این روش برای من زمان قصه آخر شب برای فرزندم است، چون این جایی است که داستان شروع شد. در پایان هر روز من به اتاق پسرم میروم ساعتم را نمیبندم و کامپیوترم را خاموش میکنم که صدای آمدن ایمیلهای جدید را نشنوم و با سرعت پسرم همراه میشوم و کتاب میخوانم. و چون کودکان سرعت خودشان و ساعت درونی خودشان را دارند سعی نمیکنند زمانشان را با کیفیت کنند و در ده دقیقه حرفشان را به شما بزنند. آنها نیاز دارند شما با سرعت آنها حرکت کنید مثلا ۱۰ دقیقه بعد از شروع قصه پسرم ناگهان می گوید «امروز در زمین بازی اتفاقی افتاد که ناراحتم کرد» و ما راجع به آن حرف میزنیم. قبلا زمان قصه آخرشب برایم کاری در لیست وظایفم بود که از آن وحشت داشتم، چون خیلی آهسته بود و من میخواستم سریع از آن بگذرم. اما الان پاداش آخر روزم شده است چیزی که واقعا گرامی میدارم. حرف های امروزم را با یک پایان هالیوودی تمام می کنم چند ماه قبل برای رفتن
a few months ago, I was getting ready to go on another book tour, and I had my bags packed. I was downstairs by the front door, and I was waiting for a taxi, and my son came down the stairs and he'd made a card for me. And he was carrying it. He'd gone and stapled two cards, very like these, together, and put a sticker of his favorite character, Tintin, on the front. And he said to me, or he handed this to me, and I read it, and it said, "To Daddy, love Benjamin." And I thought, "Aw, that's really sweet. Is that a good luck on the book tour card?" And he said, "No, no, no, Daddy -- this is a card for being the best story reader in the world." And I thought, "Yeah, you know, this slowing down thing really does work."
به یک تور مربوط به کتابم آماده میشدم و ساکهایم را بسته بودم. دم در منتظر تاکسی ایستاده بودم پسرم پایین آمد و یک کارت که برای من ساخته بود با خود آورد او دو تا کارت رو شبیه این به هم چسبانده بود و عکس تن تن کارتون محبوبش را روی آن چسبانده بود و وقتی آن را به من می داد من خواندم که «به بابا، با عشق از طرف بنجامین» و من فکر کردم «این عالیست این کارت خوش شانسی برای تور کتابم است؟» و او گفت «نه، نه بابا، این یک کارت است برای اینکه بهتراز همه دنیا قصه میخوانی» و من با خودم فکر کردم« آره، آهستهتر شدن واقعا جواب میدهد».
Thank you very much.
با تشکر از شما.