There are a lot of ways the people around us can help improve our lives. We don't bump into every neighbor, so a lot of wisdom never gets passed on, though we do share the same public spaces.
Có rất nhiều cách mà những người ở xung quanh chúng ta có thể giúp cải thiện cuộc sống của chúng ta Chúng ta không đụng vào mỗi người xung quanh, vì vậy có rất nhiều sự thông thái không bao giờ được biết tới, dù chúng ta cùng chia sẻ những không gian công cộng.
So over the past few years, I've tried ways to share more with my neighbors in public space, using simple tools like stickers, stencils and chalk. And these projects came from questions I had, like: How much are my neighbors paying for their apartments?
Vì vậy vài năm qua, tôi đang cố gắng nhiều cách để chia sẻ nhiều hơn với các hàng xóm của tôi ở không gian công cộng, sử dụng các công cụ đơn giản như giấy dán, giấy đục lỗ và phấn. Và những dự án này đến từ những câu hỏi tôi đặt ra, như là, hàng xóm của tôi phải trả bao nhiêu tiền cho những căn hộ của họ?
(Laughter)
(Cười) Làm thế nào chúng ta cho mượn và mượn nhiều thứ hơn
How can we lend and borrow more things, without knocking on each other's doors at a bad time? How can we share more memories of our abandoned buildings, and gain a better understanding of our landscape? How can we share more of our hopes for our vacant storefronts, so our communities can reflect our needs and dreams today?
mà không gõ cửa nhà của nhau vào thời điểm xấu? Làm thế nào chúng ta chia sẻ nhiều hơn những kí ức của chúng ta về những tòa nhà bị bỏ hoang, và thu nhận hiểu biết tốt hơn về cảnh quan của chúng ta? Và làm thế nào chúng ta chia sẻ nhiều hơn những hy vọng của chúng ta cho các cửa hàng mặt tiền còn trống, như vậy các cộng đồng của chúng ta có thể phản ánh nhu cầu và mơ ước của chúng ta hiện nay?
Now, I live in New Orleans, and I am in love with New Orleans. My soul is always soothed by the giant live oak trees, shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years, and I trust a city that always makes way for music. I feel like every time someone sneezes, New Orleans has a parade.
Hiện tại, tôi sống ở New Orleans, và tôi đang yêu New Orleans, Tâm hồn tôi luôn luôn được xoa dịu bởi những cây sồi còn sống khổng lồ, phủ bóng lên những kẻ đang yêu, những kẻ say và những kẻ mơ mộng hàng trăm năm, và tôi tin tưởng vào thành phố mà luôn tạo chỗ cho âm nhạc. (Cười) Tôi cảm thấy giống mỗi lần ai đó hắt xì,
(Laughter)
New Orleans có cả một cuộc diễu hành. (Cười)
The city has some of the most beautiful architecture in the world, but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
Thành phố có một số công trình kiến trúc đẹp nhất trên thế giới, nhưng nó cũng có một số lượng lớn nhất những giá trị bị bỏ phế ở Mỹ.
I live near this house, and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood, and I also thought about something that changed my life forever.
Tôi sống gần căn nhà này, và tôi nghĩ làm sao tôi có thể làm nó trở thành nơi đẹp hơn cho khu dân cư của tôi, và tôi cũng nghĩ về một thứ gì đó
In 2009, I lost someone I loved very much. Her name was Joan, and she was a mother to me. And her death was sudden and unexpected. And I thought about death a lot. And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had. And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now. But I struggle to maintain this perspective in my daily life. I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day, and forget what really matters to you.
có thể thay đổi cuộc đời tôi mãi mãi. Vào năm 2009, tôi mất đi một người tôi vô cùng yêu quý. Tên bà là Joan, và bà là một người mẹ đối với tôi, và cái chết của bà là sự bất ngờ và không lường được. Và tôi đã nghĩ về cái chết rất nhiều, và điều này làm tôi cảm giác biết ơn sâu đậm cho những thời gian tôi đã có, và mang lại sự rõ ràng cho những điều có ý nghĩa cho cuộc đời tôi bây giờ Nhưng tôi đấu tranh để duy trì góc nhìn này trong cuộc sống hàng ngày của mình. Tôi cảm giác như thật dễ để nắm bắt được theo ngày qua ngày, và quên mất điều thực sự có ý nghĩa với bạn.
So with help from old and new friends, I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard, and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence: "Before I die, I want to ..." So anyone walking by can pick up a piece of chalk, reflect on their life, and share their personal aspirations in public space.
Vì vậy với sự giúp đỡ của những người bạn cũ và mới, tôi chuyển một bên của tòa nhà bỏ hoang này thành một bảng phấn khổng lồ và tô khuôn nó với một câu điền-vào-chỗ-trống: "Trước khi tôi chết, tôi muốn..." để bất kì ai đi ngang qua có thể nhặt một mảnh phấn, phản ánh cuộc đời của họ, và chia sẻ khát vọng cá nhân của họ trong không gian công cộng.
I didn't know what to expect from this experiment, but by the next day, the wall was entirely filled out, and it kept growing. And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
Tôi không biết phải trông đợi điều gì từ cuộc thử nghiệm này, nhưng vào ngày hôm sau, bức tường đã hoàn toàn được phủ kín, và nó cứ tiếp tục phát triển (bao phủ thêm). Và tôi muốn chia sẻ một vài điều
"Before I die, I want to be tried for piracy."
về cái mọi người viết trên bức tường đó.
(Laughter)
"Trước khi tôi chết, tôi muốn thử ăn cướp." (Cười)
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
"Trước khi tôi chết, tôi muốn được dang chân trên Đường Đổi ngày Quốc tế."
"Before I die, I want to sing for millions."
"Trước khi tôi chết, tôi muốn được hát cho hàng triệu người."
"Before I die, I want to plant a tree."
"Trước khi tôi chết, tôi muốn trồng một cái cây."
"Before I die, I want to live off the grid."
"Trước khi tôi chết, tôi muốn sống ngoài khuôn phép."
"Before I die, I want to hold her one more time."
"Trước khi tôi chết, tôi muốn được ôm cô ấy một lần nữa."
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
"Trước khi tôi chết, tôi muốn thành kị binh của ai đó"
"Before I die, I want to be completely myself."
"Trước khi tôi chết, tôi muốn hoàn toàn là chính mình."
So this neglected space became a constructive one, and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up, and they consoled me during my own tough times. It's about knowing you're not alone; it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways; it's about making space for reflection and contemplation, and remembering what really matters most to us as we grow and change.
Vậy không gian bị bỏ bê này đã trở thành một không gian kiến tạo, và những hy vọng và những ước mơ của mọi người khiến tôi cười phá lên, chảy nước mắt, và chúng an ủi tôi trong suốt những thời gian khó khăn của mình. Đó là về biết rằng bạn không chỉ có một mình. Đó là về hiểu những người xung quanh chúng ta theo những cách mới và sáng sủa. Đó là về tạo ra không gian cho phản ánh và chiêm nghiệm, và nhớ rằng điều gì thực sự ý nghĩa nhất với chúng ta khi chúng ta trưởng thành và thay đổi.
I made this last year, and started receiving hundreds of messages from passionate people who wanted to make a wall with their community. So, my civic center colleagues and I made a tool kit, and now walls have been made in countries around the world, including Kazakhstan, South Africa, Australia, Argentina, and beyond. Together, we've shown how powerful our public spaces can be if we're given the opportunity to have a voice, and share more with one another.
Tôi làm dự án này năm ngoái, và bắt đầu nhận được hàng trăm lá thư từ những người nhiệt thành những người muốn làm một bức tường ở cộng đồng của họ, vì vậy các đồng nghiệp dân cư trung tâm và tôi làm một công cụ, và bây giờ những bức tường đã đang được làm ở các đất nước trên thế giới, bao gồm Kazakhstan, Nam Phi, Úc, Ác-hen-ti-na và nhiều hơn nữa. Cùng nhau, chúng ta đã chỉ ra những không gian công cộng của chúng ta có sức mạnh đến thế nào có thể nếu chúng ta được cho cơ hội để có một tiếng nói và chia sẻ nhiều hơn với một người khác.
Two of the most valuable things we have are time, and our relationships with other people. In our age of increasing distractions, it's more important than ever to find ways to maintain perspective, and remember that life is brief and tender. Death is something that we're often discouraged to talk about, or even think about, but I've realized that preparing for death is one of the most empowering things you can do. Thinking about death clarifies your life.
Hai điều quan trọng nhất chúng ta có là thời gian và mối quan hệ với những người khác. Trong kỉ nguyên gia tăng sự phân tán của chúng ta, điều này còn quan trọng hơn bao giờ hết để tìm ra cách duy trì góc nhìn và nhớ rằng cuộc sống là ngắn ngủi và mềm mại. Cái chết là một cái gì đó chúng ta thường không được khuyến khích để nói đến hoặc thậm chí là nghĩ đến, nhưng tôi đã đang nhận ra rằng chuẩn bị cho cái chết là một trong những điều quyền lực nhất bạn có thể làm. Suy nghĩ về cái chết làm cuộc sống của bạn rõ ràng.
Our shared spaces can better reflect what matters to us, as individuals and as a community, and with more ways to share our hopes, fears and stories, the people around us can not only help us make better places, they can help us lead better lives.
Những không gian được chia sẻ của chúng ta có thể tốt hơn được phản ánh về những điều xảy ra cho chúng ta như là những cá thể và như là một cộng đồng, và với nhiều cách hơn để chia sẻ hy vọng, nỗi sợ hãi và những câu chuyện, những người xung quanh chúng ta không chỉ có thể giúp chúng ta làm những nơi tốt đẹp hơn, họ có thể giúp chúng ta dẫn dắt cuộc sống tốt hơn.
Thank you.
Cảm ơn. (Vỗ tay)
(Applause)
(Vỗ tay)
Thank you.
Cảm ơn (Vỗ tay)
(Applause)
(Vỗ tay)