There are a lot of ways the people around us can help improve our lives. We don't bump into every neighbor, so a lot of wisdom never gets passed on, though we do share the same public spaces.
우리 주변의 사람들이 우리의 인생을 향상시키기 위해 도울 수 있는 방법은 여러가지가 있습니다. 비록 우리가 같은 공공 장소를 공유한다 할지라도, 우리가 모든 이웃과 마주치지는 않기에 수 많은 지혜를 함께 나누지 못합니다.
So over the past few years, I've tried ways to share more with my neighbors in public space, using simple tools like stickers, stencils and chalk. And these projects came from questions I had, like: How much are my neighbors paying for their apartments?
그래서 지난 몇 년에 걸쳐 저는 많은 이웃들과 공공장소에서 더 공유하기 위해 스티커나 스텐실, 분필과 같은 간단한 도구들을 사용하여 여러 방법을 시도해 왔습니다. 그리고 이 프로젝트는 제가 가졌던 의문점들로부터 시작되었습니다. 예를 들자면, 내 이웃들은 집값을 얼마나 내는지,
(Laughter)
(웃음) 어떻게 하면 우리가 서로 곤란한 시간에
How can we lend and borrow more things, without knocking on each other's doors at a bad time? How can we share more memories of our abandoned buildings, and gain a better understanding of our landscape? How can we share more of our hopes for our vacant storefronts, so our communities can reflect our needs and dreams today?
문을 노크하지 않고도 더 많은 것들을 빌리고, 빌려줄 수 있을지, 어떡하면 우리가 버려진 건물에서의 우리의 기억을 더 나눌 수 있을지, 그리고 우리 주변을 더 좋게 인식할 수 있을지. 그리고 어떡하면 우리가 가게앞 공터에서 우리의 희망을 더 공유할 수 있을지, 그래서 우리 커뮤니티가 오늘날 우리의 꿈과 요구들을 반영할 수 있을지.
Now, I live in New Orleans, and I am in love with New Orleans. My soul is always soothed by the giant live oak trees, shading lovers, drunks and dreamers for hundreds of years, and I trust a city that always makes way for music. I feel like every time someone sneezes, New Orleans has a parade.
지금 저는 뉴올리언즈에 살고, 뉴올리언즈를 사랑합니다. 수백년간 연인들에게, 술취한 사람들에게, 몽상가들에게 그늘을 만들어준 거대한 오크 나무들이 언제나 제 영혼을 달래주고, 음악을 위해 항상 길을 열어주는 도시를 저는 신뢰합니다. (웃음) 저는 누군가 재채기를 할 때마다,
(Laughter)
뉴올리언즈에 퍼레이드가 열리고 있다는 생각을 하는 것 같습니다. (웃음)
The city has some of the most beautiful architecture in the world, but it also has one of the highest amounts of abandoned properties in America.
이 도시에는 세계에서 가장 아름다운 몇몇 건축물들이 있으나, 미국에서 가장 많은 양의 버려진 부동산도 있습니다.
I live near this house, and I thought about how I could make it a nicer space for my neighborhood, and I also thought about something that changed my life forever.
저는 이 집 근처에 살고, 저는 어떻게 하면 내 이웃을 위해 이곳을 더 나은 공간으로 만들수 있을지 생각해 보았고, 제 인생을 영원히 바꿀 무언가에 관해서도
In 2009, I lost someone I loved very much. Her name was Joan, and she was a mother to me. And her death was sudden and unexpected. And I thought about death a lot. And ... this made me feel deep gratitude for the time I've had. And ... brought clarity to the things that are meaningful to my life now. But I struggle to maintain this perspective in my daily life. I feel like it's easy to get caught up in the day-to-day, and forget what really matters to you.
생각했습니다. 2009년에 저는 제가 정말 사랑했던 사람을 잃었습니다. 그녀의 이름은 조안이고, 그녀는 제 어머니이고, 그녀의 죽음은 갑작스럽고 기대치 못하게 일어났습니다. 그리고 저는 죽음에 대해서 깊이 생각해보았습니다. 그리고 이것은 제가 지금까지 살아온 순간에 깊은 감사를 느끼게 했습니다. 그리고 지금 제 인생에 의미있는 것을 명확하게 했습니다. 저는 제 일상 생활에서 이 관점을 유지하려고 애썼습니다. 그날 그날에 휘말리기 쉽고, 여러분에게 중요한것을 잊기 쉽지요.
So with help from old and new friends, I turned the side of this abandoned house into a giant chalkboard, and stenciled it with a fill-in-the-blank sentence: "Before I die, I want to ..." So anyone walking by can pick up a piece of chalk, reflect on their life, and share their personal aspirations in public space.
오래된 그리고 새로운 친구들의 도움으로, 저는 이 버려진 집의 한면을 "내가 죽기 전에, 나는 ...를 해보고싶다" 라는 빈칸채우기 문장을 스텐실로 찍은 거대한 칠판으로 바꿨습니다. 따라서 그곳을 지나가는 누구라도 분필 조각을 집어 들고, 그들의 삶을 반영하고 그들의 개인적인 염원을 공공장소에서 공유할 수 있습니다.
I didn't know what to expect from this experiment, but by the next day, the wall was entirely filled out, and it kept growing. And I'd like to share a few things that people wrote on this wall.
저는 이 실험으로 어떤 기대조차 하지 않았는데, 다음 날 그 벽은 완전히 채워져 있었고 답변은 계속 늘어나고 있었습니다. 저는 몇 사람들이 이 벽에 적은 몇몇 글을
"Before I die, I want to be tried for piracy."
공유해보고자 합니다.
(Laughter)
"죽기 전에 나는 해적질을 해보고 싶다."(웃음)
"Before I die, I want to straddle the International Dateline."
"죽기 전에 나는 국제 날자변경선에 다리를 벌리고 서있어 보고 싶다."
"Before I die, I want to sing for millions."
"죽기 전에 나는 수백만 사람들을 위해 노래해보고 싶다."
"Before I die, I want to plant a tree."
"죽기 전에 나는 나무한 그루를 심겠다."
"Before I die, I want to live off the grid."
"죽기 전에 나는 자족적으로 살아보고 싶다."
"Before I die, I want to hold her one more time."
"죽기 전에 나는 그녀를 한번 더 붙잡고 싶다."
"Before I die, I want to be someone's cavalry."
"죽기 전에 나는 누군가의 기사가 되어보고 싶다."
"Before I die, I want to be completely myself."
"죽기 전에 나는 완전한 내가 되고싶다."
So this neglected space became a constructive one, and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up, and they consoled me during my own tough times. It's about knowing you're not alone; it's about understanding our neighbors in new and enlightening ways; it's about making space for reflection and contemplation, and remembering what really matters most to us as we grow and change.
따라서 이 버려진 공간이 건설적인 것, 그리고 저를 웃게하고, 눈물이 핑돌게 만들고, 제 힘든 시기에 저를 위로해준 사람들의 꿈과 희망이 되었습니다. 이는 당신이 혼자가 아님을 알게하는 것입니다. 이는 새롭고, 저를 일깨우는 방법으로 우리의 이웃을 이해하는 것입니다. 이는 숙고와 사색, 그리고 우리가 성장하고 변화하면서 가장 중요한 기억을 위한 공간을 만드는 것입니다.
I made this last year, and started receiving hundreds of messages from passionate people who wanted to make a wall with their community. So, my civic center colleagues and I made a tool kit, and now walls have been made in countries around the world, including Kazakhstan, South Africa, Australia, Argentina, and beyond. Together, we've shown how powerful our public spaces can be if we're given the opportunity to have a voice, and share more with one another.
저는 이것을 작년에 만들었고, 그들의 커뮤니티에 이런 벽을 만들고 싶어하는 열정적인 사람들로부터 수백개의 메세지는 받기 시작했습니다. 그래서 도심의 동료들과 저는 툴킷을 만들었고, 지금 이 벽은 카자흐스탄, 남아프리카, 호주, 아르헨티나를 넘어 전세계 곳곳에 만들어 지고 있습니다. 만약 우리가 우리의 의견을 표출하고 더 많은 사람들과 공유할 기회를 갖게 된다면 우리의 공공장소가 얼마나 강력한 요소가 되는지 우리는 함께 보일 수 있었습니다.
Two of the most valuable things we have are time, and our relationships with other people. In our age of increasing distractions, it's more important than ever to find ways to maintain perspective, and remember that life is brief and tender. Death is something that we're often discouraged to talk about, or even think about, but I've realized that preparing for death is one of the most empowering things you can do. Thinking about death clarifies your life.
우리가 갖고 있는 가장 가치있는 두가지는 시간과 다른 사람과의 관계입니다. 방해 요소가 증가하는 우리의 시대에서, 이 관점을 유지하고 인생은 짧고 부드럽다는 것을 기억하기 위한 방법을 찾는 것은 그 무엇보다 중요합니다. 죽음은 우리가 주로 이에 대해 얘기하거나 생각조차도 하기 힘든 것 입니다. 그러나 저는 죽음을 준비하는 것이 사람들이 할 수 있는 가장 가치있는 일이라는 것을 깨달았습니다. 죽음에 대해 생각하는 것은 당신의 삶을 명확하게 하는 것입니다.
Our shared spaces can better reflect what matters to us, as individuals and as a community, and with more ways to share our hopes, fears and stories, the people around us can not only help us make better places, they can help us lead better lives.
우리의 공유된 공간은 개인 그리고 단체로써 우리에게 중요한것을 반영하기에 좋은 장소입니다. 그리고 우리의 희망, 두려움, 이야기를 공유하기 위한 더 많은 방법들로 우리 주변의 사람들은 더 나은 장소를 만들기 위해 우리를 도울 수 있을 뿐 아니라, 우리를 더 나은 삶으로 이끌기 위해 도울 수도 있습니다.
Thank you.
감사합니다. (박수)
(Applause)
(박수)
Thank you.
감사합니다. (박수)
(Applause)
(박수)