You know, everywhere in the world, the question inevitably comes up: "Do you play basketball?"
Em todo lugar do mundo, surge a pergunta inevitável: “Você joga basquete?”
(Laughter)
(Risos)
From the neighbor across the street -- "Hey, do you hoop?" -- to the five-foot-seven guy at TSA PreCheck --
Do vizinho do outro lado da rua - “Ei, você é do basquete?“ - até o cara de 1,70m da revista de segurança do aeroporto...
(Laughter)
(Risos)
that swore that he could beat me one on one.
que jurava que podia me derrotar no um contra um.
(Laughter)
(Risos)
I despise fitting into the lane or the mold that this question insinuates. But I reluctantly say, “Yes.” I am a two-time NCAA champion.
Detesto me encaixar no quadrado ou no molde que essa pergunta sugere. Mas respondo relutante: “Sim.” Sou bicampeã da NCAA.
(Cheers)
(Vivas)
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigada.
A two-time gold medalist and a two-time --
Duas vezes medalhista de ouro e duas vezes...
(Applause)
(Aplausos)
A two-time WNBA champion.
Duas vezes campeã da WNBA.
(Cheers)
(Vivas)
But inside I scream, "I am so much more."
Mas, por dentro, eu grito: “Eu sou muito mais.”
(Applause)
(Aplausos)
You see, barrier breaking is about not staying in your lane and not being something that the world expects you to be. It's about not accepting limitations. It starts with inspiration, and it's a foundation built upon picking apart what everybody thinks is the right way to do things. There are so many barrier breakers in here that are fighting so hard to unlock doors that they may never walk through, but they do it anyway because we're standing on the shoulders of those that did it for us. It's an uphill battle, and it doesn't guarantee big wins or lots of success. And throughout that uphill battle, I think all of us look for hope, right? We all look for optimism. And mine is my daughter and this next generation.
Quebrar barreiras diz respeito a não ficar no seu quadrado e não ser algo que o mundo espera que você seja. Trata-se de não aceitar limitações. Começa com inspiração e é uma base construída sobre uma análise crítica do que todos pensam ser o jeito certo de fazer as coisas. Muitos de vocês aqui quebram barreiras, lutam tanto para destrancar portas pelas quais talvez nunca possam passar, mas seguem mesmo assim porque nos apoiamos nos ombros daqueles que fizeram isso por nós. É uma tarefa árdua e não garante grandes vitórias ou muito sucesso. Durante essa tarefa árdua, acho que todos nós buscamos esperança, não é? Todos nós buscamos otimismo. Minha esperança é minha filha e essa próxima geração.
You see, I get to be the mom to an amazing 12-year-old daughter. Yes, I know. I am partial.
Sou mãe de uma filha incrível de 12 anos. Sim, eu sei. Sou parcial.
(Laughter)
(Risos)
But she's pretty dope. I've been fortunate enough to travel the world with her while she allows her mom to fight for her dreams. We've played in Russia, and I say we because she really does think she's part of the team.
Mas ela é extraordinária. Tenho a sorte de viajar pelo mundo com ela enquanto ela permite que a mãe lute por seus sonhos. Jogamos na Rússia, e digo nós porque ela realmente acha que faz parte do time.
(Laughter)
(Risos)
We played in Russia, Turkey, China. And throughout that journey, I thought I would be the one teaching her, challenging her, being the example for her. But I’ve realized it’s a two-way street. You see, at three years old, I decided to enroll her in school in Russia. I was like, I wanted her to have a normal life, right? I want her to be able to meet kids her age. So at three, she befriended this little girl. Her name was Masha. Masha didn't speak any English. Lailaa barely spoke Russian, but her parents invited us over to their house. And so we went. We went for this playdate. So we knock on the door, and Masha's parents open the door so graciously and welcome us into their home. And we step forward, and I realize there’s no floor. It's a modest home. It's one room with a couch on the side that pulls out into the bed that they sleep on. There's a wood fire oven in the middle that heats the room and that they cook with. And at three years old, I was concerned. So I go to grab Lailaa, but I was too late. She looked in the corner and she said, “A dollhouse!” And Masha and Lailaa ran to the corner to play with the dollhouse. I'm so proud that that's my kid, and I can't say that I had much to do with that. She has a way of like uniting people, finding commonality, of rolling with the punches, of making the best of situations.
Jogamos na Rússia, Turquia, China. Ao longo dessa jornada, pensei que seria eu quem a ensinaria, a desafiaria, seria o exemplo para ela. Mas percebi que é uma via de mão dupla. Aos três anos de idade, decidi matriculá-la numa escola na Rússia. Eu queria que ela tivesse uma vida normal e pudesse conhecer crianças da idade dela. Aos três anos, ela fez amizade com uma garotinha chamada Masha. Masha não falava inglês. Lailaa mal falava russo, mas os pais dela nos convidaram para ir à casa deles. E assim fomos a esse encontro. Batemos na porta. Os pais de Masha a abriram amavelmente e nos receberam em sua casa. Ao entrarmos, percebi que não havia chão. Era uma casa modesta. Era um quarto com um sofá-cama na lateral. Havia um forno a lenha no centro que aquecia a sala e com o qual cozinhavam. Aos três anos, eu estava preocupada. Fui pegar Lailaa, mas era tarde demais. Ela olhou para o canto e disse: “Uma casa de bonecas!” Masha e Lailaa correram para o canto para brincar com a casa de bonecas. Tenho muito orgulho de minha filha e não posso dizer que tive muito a ver com isso. Ela tem um jeito de unir as pessoas, encontrar pontos em comum, de se adaptar e tirar o melhor proveito das situações.
I’ve always wanted to uplift her, because the messaging that I received from home was never shrink yourself to fit into this world, that you're enough, that everyone is enough, but you need to be individually you all the time. I was fortunate to grow up in an environment with my parents and my two brothers who empowered me every single day. They told me I can do anything I set my mind to, so much so that my nickname was “Can Do.”
Sempre quis melhorar as condições dela, porque aprendi a nunca me encolher para caber neste mundo, que eu sou o bastante, que todos são o bastante, mas preciso ser eu, individualmente, o tempo todo. Tive a sorte de crescer em um ambiente com meus pais e meus dois irmãos que me fortaleceram todos os dias. Eles diziam que eu podia fazer tudo que quisesse, tanto que meu apelido era “Pode Tudo”,
(Laughter)
(Risos)
And it was later extended by my brothers to “Can Do Anything And Get Away With It.”
que depois meus irmãos desdobraram para “Pode Tudo e se Safa”.
(Laughter)
(Risos)
I was the baby of the family. Yes, I was the baby, and I didn't lack confidence. If I wasn't kicking the ball out of the recess school parking lot in a dress, to my moms despise, or high, high in the trees. I loved to compete. At everything, not just in sports, either. This one time my teacher in elementary school, he said, "I want to know who can learn the helping verb song the fastest.
Eu era a caçula da família. Sim, eu era a caçula, e não me faltava confiança. Se eu não estava chutando bola no recreio, no estacionamento da escola, de vestido, para desgosto de minha mãe, ou no alto das árvores... Eu adorava competir. Em tudo, não só nos esportes. Uma vez, meu professor da escola disse: “Quero ver quem consegue aprender a música do verbo auxiliar mais rápido.”
(Sings)
(Cantando)
(Laughter)
(Risos)
I love to compete. I was that kid. I was that kid.
Adoro competir. Eu era essa garota.
(Applause)
(Aplausos)
But what I loved so much was that I was allowed to be me. I was allowed to compete. I was allowed to speak my mind. My parents encouraged that. Just because you're a girl, you don't have to stay in a certain lane.
Mas eu adorava que permitiam ser eu mesma. Permitiam que eu competisse. Permitiam que eu falasse o que pensava. Meus pais incentivavam isso. Só porque você é uma garota, não precisa ficar em um certo quadrado.
And then something happened in 1997. The women’s professional basketball league started. The WNBA had its inaugural season when I was 11 years old, and I saw people that looked like me playing the game that I loved so much. I no longer had to go out in the driveway and try to dunk like Michael Jordan. I could go out and get buckets like Cynthia Cooper.
Então aconteceu uma coisa em 1997: o início da liga profissional de basquete feminino. A WNBA teve a temporada inicial quando eu tinha 11 anos, e vi pessoas parecidas comigo jogando o jogo que eu tanto amava. Eu não precisava mais sair na garagem e tentar enterrar como Michael Jordan. Eu podia sair e arremessar como Cynthia Cooper.
(Applause)
(Vivas)
(Aplausos)
You see, my parents encouraged sports because sports in their eyes was a microcosm of life. You learn to win. You learn to lose. You learn to work through obstacles. You learn to get up when you don't want to. You learn to value differences, because those are important. But as I ventured out into the world, I realized, like, the world wasn't so uplifting towards differences, right? The world had a way of ... putting differences in a box.
Meus pais incentivavam o esporte porque, para eles, o esporte era um microcosmo da vida. Aprendemos a vencer. Aprendemos a perder. Aprendemos a superar obstáculos. Aprendemos a nos levantar quando não queremos. Aprendemos a valorizar as diferenças, porque elas são importantes. Mas, quando me aventurei no mundo, percebi que o mundo não era tão animador em relação às diferenças. O mundo tinha um jeito de colocar as diferenças em uma caixa.
For instance, I received my girls basketball uniform in middle school. It was old and smelly and tight. The boys got brand new ones. My brother worked his butt off to get into one of the most prestigious medical schools in the country. My family was so proud. We heard the whispers: they said, “Quotas.” The world had a way of just putting differences in a box and then getting mad when we had the audacity to not fit. Just as an individual, you get mad at me for not fitting in the box that you made.
Por exemplo, no ensino médio, ganhei meu uniforme de basquete feminino. Era velho, malcheiroso e apertado. Os meninos ganharam uniformes novos. Meu irmão trabalhou duro para entrar em uma das escolas de medicina mais prestigiadas do país. Minha família estava muito orgulhosa. Ouvimos os sussurros: “Cotas.” O mundo tinha um jeito de colocar as diferenças em uma caixa e depois ficar bravo quando tínhamos a audácia de não nos adaptarmos. Como indivíduos, ficamos bravos conosco por não cabermos na caixa que criamos.
There was a time that went by where ... I didn't want to say yes to the basketball question. Because if I checked that box, then I checked all of their other assumptions, right? So competitive juices kicked in. I'll show you, I'll show you. I'm going to be the best. Girls can't dunk in a game? I'll dunk twice.
Houve um tempo em que eu não queria dizer sim para a pergunta sobre o basquete. Porque, se marquei essa caixa, marquei também todas as suposições vinculadas. Então começou a essência competitiva. Vou lhes mostrar. Ah, se vou. Vou ser a melhor. Garotas não enterram? Vou enterrar duas vezes.
(Applause)
(Aplausos)
You can't hold up an MVP trophy pregnant? OK, I'll show you. You can't have a family, a career and nurse your daughter. I came back nine weeks post-delivery and I played in a game, and I nursed my daughter for 13 months.
Você não pode levantar um troféu grávida? Beleza, vou lhes mostrar. Você não pode ter uma família, uma carreira e cuidar da filha. Voltei nove semanas após o parto, disputei uma partida e cuidei de minha filha por 13 meses.
(Applause)
(Aplausos)
You can't be on the cover of a video game. You can’t do a TED Talk as an athlete.
Você não pode estar na capa de um videogame. Você não pode dar uma palestra TED como atleta.
(Cheers)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
But this entire time, my idea of breaking barriers was being something so that the world could see that it was possible. But breaking down barriers isn't always records.
Mas esse tempo todo, minha ideia de quebrar barreiras era ser algo para que o mundo pudesse ver que era possível. Mas derrubar barreiras nem sempre é um recorde.
In [2021], like most of you, I sat around the television because I knew this was a moment. I sat my daughter front and center. I said, "Lailaa, watch this." The first African-American Asian Vice President was being sworn in. This is a moment that you might not appreciate now.
Em [2021], como a maioria de vocês, eu me sentei em frente à TV porque sabia que era importante. Coloquei minha filha sentada na frente e disse: “Lailaa, veja isso.” A primeira vice-presidente afro-ásio-americana estava sendo empossada. Pode ser que você não compreenda esse momento agora.
(Applause)
(Aplausos)
But in time you will. And as Kamala Harris was being sworn in, I said, “Lailaa, now look at her. Now you can do that too.”
Mas, com o tempo, você vai entender. Enquanto Kamala Harris era empossada, eu disse: “Lailaa, agora olhe para ela. Agora você também pode fazer isso.”
And Lailaa looked at me. She looked through my eyes, and she said, “Why couldn’t I before?”
Lailaa olhou para mim. Ela me olhou bem nos olhos e perguntou: “Por que eu não podia antes?”
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Suddenly, I felt this big because I had become what I despised the most in this world. I had put her in a box because you see, the story that the world told me was women aren’t Vice Presidents. And I had assumed that that's what they had told my daughter. I'm telling you, Generation Z, my daughter's generation, they're changing the world, they're changing the world through conversation, through unity and through living as though boxes and barriers don't exist. It's no longer enough to just put your head down. Get the job. Accomplish the feat. We have to unite, to come together, to figure out why barriers are there in the first place. And Generation Z is doing that. They're listening. They're seeing both sides. And they're uniting for causes that don't directly impact them. We have entire sports leagues that are standing up for what they believe in. It's no longer just one athlete. We have men that are fighting for women to receive equal pay. We have white allies that are protesting racial inequalities. We are talking about mental health.
De repente, eu me senti assim porque eu havia me tornado o que mais desprezava neste mundo. Coloquei minha filha numa caixa porque o mundo me contou que as mulheres não podiam ser vice-presidentes. Imaginei que disseram isso à minha filha. Digo a vocês que a Geração Z, geração de minha filha, está mudando o mundo, está mudando o mundo através do diálogo, da união, e vivendo como se não houvesse caixas nem barreiras. Já não basta apenas baixar a cabeça, fazer o trabalho, alcançar o feito. Temos que nos unir para descobrir por que há barreiras em primeiro lugar. A Geração Z está fazendo isso. Está ouvindo. Está vendo ambos os lados. E está se unindo por causas que não a afeta diretamente. Temos ligas esportivas inteiras defendendo aquilo em que acreditam. Não é mais apenas um atleta. Temos homens que lutam para que mulheres recebam salários iguais. Temos aliados brancos que protestam contra as desigualdades raciais. Estamos falando sobre saúde mental.
And you know what's so special? My daughter the other week came up and handed me a list of stores that we're not allowed to shop at anymore.
E sabem o que é tão especial? Na outra semana, minha filha veio e me entregou uma lista de lojas nas quais não podemos mais comprar.
(Laughter)
(Risos)
I’m like, “Lailaa, like, another lesson, like, already?” She's like, "Mom, we're not allowed to shop at these stores because they're not body positive and body conscious towards all shapes and sizes.”
Eu fico assim: “Lailaa, outra lição, já?” Ela disse: “Mãe, não podemos comprar nessas lojas porque elas não têm positividade nem consciência corporal em relação a formas e tamanhos.”
(Applause)
(Aplausos)
And you know what, I'm listening, I'll be honest, and I'm learning, and you should, too, because my optimism lies in the next. That they will take our obstacles, our struggles, our insecurities, our challenges and not see them as obstacles, but as opportunities. Or they may not even acknowledge them at all.
E sabem de uma coisa? Estou ouvindo. Vou ser sincera e estou aprendendo, e vocês também deveriam, porque meu otimismo está no próximo. Que eles vão pegar nossos obstáculos, nossas lutas, nossas inseguranças, nossos desafios e não vão vê-los como obstáculos, mas como oportunidades. Ou podem nem mesmo reconhecê-los.
I'm proud because Generation Z are proud, bold, and they're themselves. Because those ... that were told that they can't their entire life are having kids that are making us believe that we can.
Tenho orgulho porque a Geração Z tem orgulho, ousadia e é ela mesma. Porque aqueles que ouviram a vida toda que não podiam estão tendo filhos que nos fazem acreditar que podemos.
So go ahead, ask me if I play basketball,
Portanto, sigam em frente.
and I’ll proudly say, “Yes.” Because I realize I was the one putting basketball in a box all along.
Perguntem se eu jogo basquete. Vou responder com orgulho: “Sim.” Porque percebo que fui eu quem colocou o basquete em uma caixa o tempo todo.
Thank you so much for this opportunity.
Muito obrigada por esta oportunidade.
(Cheers)
(Vivas)
(Applause)
(Aplausos)