You know, everywhere in the world, the question inevitably comes up: "Do you play basketball?"
世界中のどこへ行っても 絶対に聞かれる質問 「バスケするの?」
(Laughter)
(笑)
From the neighbor across the street -- "Hey, do you hoop?" -- to the five-foot-seven guy at TSA PreCheck --
ご近所さんからも 「バスケする?」と聞かれるし 空港のTSA事前審査プログラムで 170センチぐらいの男性からも
(Laughter)
(笑)
that swore that he could beat me one on one.
ワン・オン・ワンで私に勝てるって豪語される
(Laughter)
(笑)
I despise fitting into the lane or the mold that this question insinuates. But I reluctantly say, “Yes.” I am a two-time NCAA champion.
この手の質問が におわす型に ハマるのが嫌いなの でも 質問には渋々「YES」と答える 私はNCAAの優勝を2回
(Cheers)
(歓声)
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとう
A two-time gold medalist and a two-time --
金メダルを2つと
(Applause)
(拍手)
A two-time WNBA champion.
2度のWNBA優勝
(Cheers)
(歓声)
But inside I scream, "I am so much more."
でも 心の中ではこう叫んでる 「私はもっとすごい」
(Applause)
(拍手)
You see, barrier breaking is about not staying in your lane and not being something that the world expects you to be. It's about not accepting limitations. It starts with inspiration, and it's a foundation built upon picking apart what everybody thinks is the right way to do things. There are so many barrier breakers in here that are fighting so hard to unlock doors that they may never walk through, but they do it anyway because we're standing on the shoulders of those that did it for us. It's an uphill battle, and it doesn't guarantee big wins or lots of success. And throughout that uphill battle, I think all of us look for hope, right? We all look for optimism. And mine is my daughter and this next generation.
壁を打ち破ることは “お行儀よくせず” “世界があなたに 期待するものにならない”ということ “限界を受け入れない”ということよ それはひらめきから始まって みんなが正しいと思うやり方にとらわれず 事を進める土台なの ここには本当に多くの バリアブレーカー(壁を破る人)がいて 決して通れないかもしれない扉を 開くために懸命に闘っている とにかく 彼らは行動するの なぜなら 過去に同じように私たちのために 闘ってくれた人たちがいたから 苦戦を強いられるし 大勝利も大成功も保証されていない その戦いのさなか 私たちは希望を探すでしょ? “何とかなる”という希望を 私の希望は娘と 娘と同じ 次の世代の人たちなの
You see, I get to be the mom to an amazing 12-year-old daughter. Yes, I know. I am partial.
私は 現在12歳の素晴らしい娘の 母親になれた そう 親バカなの
(Laughter)
(笑)
But she's pretty dope. I've been fortunate enough to travel the world with her while she allows her mom to fight for her dreams. We've played in Russia, and I say we because she really does think she's part of the team.
娘は本当にすごいのよ ラッキーなことに 娘と世界を旅してきた その間 私は夢のために戦うことができた 私たちはロシアで試合に出たの “私たち”と言ったのは 娘が 自分自身をチームの一員と思っているから
(Laughter)
(笑)
We played in Russia, Turkey, China. And throughout that journey, I thought I would be the one teaching her, challenging her, being the example for her. But I’ve realized it’s a two-way street. You see, at three years old, I decided to enroll her in school in Russia. I was like, I wanted her to have a normal life, right? I want her to be able to meet kids her age. So at three, she befriended this little girl. Her name was Masha. Masha didn't speak any English. Lailaa barely spoke Russian, but her parents invited us over to their house. And so we went. We went for this playdate. So we knock on the door, and Masha's parents open the door so graciously and welcome us into their home. And we step forward, and I realize there’s no floor. It's a modest home. It's one room with a couch on the side that pulls out into the bed that they sleep on. There's a wood fire oven in the middle that heats the room and that they cook with. And at three years old, I was concerned. So I go to grab Lailaa, but I was too late. She looked in the corner and she said, “A dollhouse!” And Masha and Lailaa ran to the corner to play with the dollhouse. I'm so proud that that's my kid, and I can't say that I had much to do with that. She has a way of like uniting people, finding commonality, of rolling with the punches, of making the best of situations.
ロシア、トルコ、中国で試合をした 旅の間 私が娘を教育し 鼓舞し お手本になる人物だと思ってたの だけど お互い様だということに気が付いた 娘が3歳のとき ロシアの学校に入学させようと決めた 普通の生活を送ってほしかったの 同年代の子供たちに会ってほしかった 3歳のとき ある小さな女の子と お友達になった 名前はマーシャ マーシャは英語はまったく話せないし 娘のレイラもロシア語は ほぼダメ だけど マーシャの両親が家に招待してくれた だから 遊びに行ったの 玄関をノックしたら 親御さんたちが 丁重にドアを開けてくれて 家の中に招き入れてくれた 入ると 彼らが質素な生活を していることが分かった こぢんまりとした家で カウチが部屋の端に置いてあるワンルーム 寝るときには そのカウチを引き出してベッドにするのね 部屋の中央には まき釜オーブンがあって 部屋も暖まるし 料理にも使える 私は3歳の娘のことが心配になったから 抱きかかえようとしたけど 遅すぎた 娘は部屋の隅を見て 「人形のおうち!」と言ったの マーシャと娘は その人形のおうちに駆け寄って遊び始めた さすが私の娘だと感心した そのことに私が関係があったとは言えません 彼女は 人々をまとめること 共通点を見つけること 困難を乗り切ること 与えられた状況で 最善を尽くすことを心得ているの
I’ve always wanted to uplift her, because the messaging that I received from home was never shrink yourself to fit into this world, that you're enough, that everyone is enough, but you need to be individually you all the time. I was fortunate to grow up in an environment with my parents and my two brothers who empowered me every single day. They told me I can do anything I set my mind to, so much so that my nickname was “Can Do.”
私はいつも 娘の気持ちを高めようとしていた 理由は 私が実家で受け取ったメッセージが “世界に溶け込むために 決して自分を小さく見せるな” “自分も人も十分それでいい” “でも 常に自分は自分であること” だったから 私は幸運なことに 両親と2人の兄がいる環境で 育った 兄たちは毎日 私に自信を持たせてくれた 心に決めたことは 何でもできると言ってくれた おかげでニックネームは “キャン・ドゥー(できる)”
(Laughter)
(笑)
And it was later extended by my brothers to “Can Do Anything And Get Away With It.”
後に そのニックネームは“何でもできるし そのまま逃げる”に伸ばされた
(Laughter)
(笑)
I was the baby of the family. Yes, I was the baby, and I didn't lack confidence. If I wasn't kicking the ball out of the recess school parking lot in a dress, to my moms despise, or high, high in the trees. I loved to compete. At everything, not just in sports, either. This one time my teacher in elementary school, he said, "I want to know who can learn the helping verb song the fastest.
私は家族の中でベイビーだったの だから “自信がない”ということがなかった 休憩時間の学校の駐車場から ボールを蹴り出していなければ スカートでやっていたから 母は嫌がっていたけど 木の高い所まで 登っているような子だった 競争が大好きだったの スポーツに限らず何に対してもね ある時 小学校の先生がこう言った 「誰が一番早く 助動詞の歌を歌えるようになるかな」
(Sings)
(歌)
(Laughter)
(笑)
I love to compete. I was that kid. I was that kid.
競争が大好き そんな子だったの 本当に
(Applause)
(拍手)
But what I loved so much was that I was allowed to be me. I was allowed to compete. I was allowed to speak my mind. My parents encouraged that. Just because you're a girl, you don't have to stay in a certain lane.
でも 私が本当に大好きだったことは そんな自分でいられることだった 競うことを許されてた 自分の考えを言葉にしてよかった 両親が そうさせてくれていたの 女の子だからって 型にはまる必要はない
And then something happened in 1997. The women’s professional basketball league started. The WNBA had its inaugural season when I was 11 years old, and I saw people that looked like me playing the game that I loved so much. I no longer had to go out in the driveway and try to dunk like Michael Jordan. I could go out and get buckets like Cynthia Cooper.
そして1997年 あることが起きた 女子プロバスケットボールリーグが誕生 発足の年 私は11歳だった 私のような人たちが 私が大好きな試合をするところ見たの もう家の車道に出て マイケル・ジョーダンのように ダンクをしようとする必要がなくなった シンシア・クーパーのように 試合に出てバスケができるようになった
(Applause)
(拍手)
You see, my parents encouraged sports because sports in their eyes was a microcosm of life. You learn to win. You learn to lose. You learn to work through obstacles. You learn to get up when you don't want to. You learn to value differences, because those are important. But as I ventured out into the world, I realized, like, the world wasn't so uplifting towards differences, right? The world had a way of ... putting differences in a box.
両親が スポーツは 人生の縮図だと言って勧めたの 勝利と 敗北を学べる 障害の乗り越え方を学べる 立ち上がりたくないときの 立ち上がり方を学ぶ “違い”を重視するようになる 違うということが大切なのだから でも 私が世界に飛び出したとき 世界は違いに対して それほど前向きではないと気付いた 世界は違いを 箱に押し込めようとする
For instance, I received my girls basketball uniform in middle school. It was old and smelly and tight. The boys got brand new ones. My brother worked his butt off to get into one of the most prestigious medical schools in the country. My family was so proud. We heard the whispers: they said, “Quotas.” The world had a way of just putting differences in a box and then getting mad when we had the audacity to not fit. Just as an individual, you get mad at me for not fitting in the box that you made.
例えば 中学生のとき 女子バスケの ユニフォームをもらった 古いし 臭いし キツキツだった でも男子は 新品をもらってた 兄は国内で 一流と言われる医大に入学しようと 猛烈に勉強をしたの 家族は誇らしかった でも人は「マイノリティ優遇制度枠で 入学できた」と 世界は違いを箱に押し込めようとして 生意気にも その箱に収まらないようなら 憤慨するの 個人レベルでも あなたが作った箱に 私が収まらなければ怒る
There was a time that went by where ... I didn't want to say yes to the basketball question. Because if I checked that box, then I checked all of their other assumptions, right? So competitive juices kicked in. I'll show you, I'll show you. I'm going to be the best. Girls can't dunk in a game? I'll dunk twice.
バスケの質問に「YES」と 答えたくない時期があったの だって その質問に「YES」と答えたら その人の他の全ての思い込みも 肯定したことになるでしょ? 競争心がうずいた 見てなさい 私が1番になってやるから 女子はダンクができない? 2回 やってやる
(Applause)
(拍手)
You can't hold up an MVP trophy pregnant? OK, I'll show you. You can't have a family, a career and nurse your daughter. I came back nine weeks post-delivery and I played in a game, and I nursed my daughter for 13 months.
妊娠したらMVPは取れないって? 見てなさい 家族とキャリアは両立できず 娘を育てられないと言うけど 出産後 9週間で試合に復帰して 13か月間 娘に授乳をした
(Applause)
(拍手)
You can't be on the cover of a video game. You can’t do a TED Talk as an athlete.
ゲームソフトのカバーになるのも アスリートとして TED Talkに出ることもムリだって?
(Cheers)
(歓声)
(Applause)
(拍手)
But this entire time, my idea of breaking barriers was being something so that the world could see that it was possible. But breaking down barriers isn't always records.
この間ずっと 私の壁を打ち破るという考えは 世界にそれが可能であることを 示すものになっていた でも 壁を打ち破ることが 記録になるとは限らない
In [2021], like most of you, I sat around the television because I knew this was a moment. I sat my daughter front and center. I said, "Lailaa, watch this." The first African-American Asian Vice President was being sworn in. This is a moment that you might not appreciate now.
[2021]年に みなさんと同じく あの瞬間が来ると知っていたらから テレビの前に座っていた 娘を一番前に座らせて 「レイラ 見て」と言った アフリカ系・アジア系アメリカ人初の 副大統領が就任宣誓をしていた 今は ありがたみを 感じないかもしれないけど
(Applause)
(拍手)
But in time you will. And as Kamala Harris was being sworn in, I said, “Lailaa, now look at her. Now you can do that too.”
そのうち きっとありがたく思う カマラ・ハリス副大統領が宣誓をしているとき 私は こう言った「レイラ 彼女を見て」 「これからは あなたにも できるのよ」と
And Lailaa looked at me. She looked through my eyes, and she said, “Why couldn’t I before?”
そしたら 娘は私を見て 目をのぞき込み こう言った 「何で前は なれなかったの?」
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
Suddenly, I felt this big because I had become what I despised the most in this world. I had put her in a box because you see, the story that the world told me was women aren’t Vice Presidents. And I had assumed that that's what they had told my daughter. I'm telling you, Generation Z, my daughter's generation, they're changing the world, they're changing the world through conversation, through unity and through living as though boxes and barriers don't exist. It's no longer enough to just put your head down. Get the job. Accomplish the feat. We have to unite, to come together, to figure out why barriers are there in the first place. And Generation Z is doing that. They're listening. They're seeing both sides. And they're uniting for causes that don't directly impact them. We have entire sports leagues that are standing up for what they believe in. It's no longer just one athlete. We have men that are fighting for women to receive equal pay. We have white allies that are protesting racial inequalities. We are talking about mental health.
突然 私が このぐらいになったように感じた 私がこの世で 一番嫌いなものに なってしまっていたから 娘を箱に入れてしまったの 世界が私に伝えたことは “女性は副大統領になれない”だった だから 娘にとっても 同じだと思い込んでいたの 言っておくけど 娘のようなZ世代が 世界を変えていっている まるで箱や壁が存在していないかのように 会話や結束や生活を通して 世界を変えていってる ただ うなだれているだけじゃダメなの 仕事を得て すごいことをやり遂げるの そもそも なぜ 壁があるかを解き明かすために 一致団結する必要がある Z世代はそれをやっている 人の話を聞いて 物事の両面を見ている 自分たちに直接 影響しない大義のために 結束している 私たちには Z世代が信じることを 支持しているスポーツリーグがある 今や 一人の選手だけじゃないの 男性と同じ報酬を得られるよう 女性のために闘ってくれる男性選手たちがいる 人種の不平等を抗議する白人の仲間たちがいる メンタルヘルスについても話をする
And you know what's so special? My daughter the other week came up and handed me a list of stores that we're not allowed to shop at anymore.
何がすごいか分かる? あるとき 娘がやってきて 今後 買い物ができないお店のリストを 渡してきたの
(Laughter)
(笑)
I’m like, “Lailaa, like, another lesson, like, already?” She's like, "Mom, we're not allowed to shop at these stores because they're not body positive and body conscious towards all shapes and sizes.”
私としては「レイラ またなの?」 娘は「ママ そこの店で買い物はできないよ」 「すべての体形や サイズをありのままにー」 「受け入れるお店じゃないから」
(Applause)
(拍手)
And you know what, I'm listening, I'll be honest, and I'm learning, and you should, too, because my optimism lies in the next. That they will take our obstacles, our struggles, our insecurities, our challenges and not see them as obstacles, but as opportunities. Or they may not even acknowledge them at all.
私はしっかり耳を傾ける 素直になって学ぶの みんなも そうあるべき 私は次の世代に対して “何とかなる”という思いが あるから 彼らは 障害や困難 不安な気持ちや課題を 障害ではなく 好機ととらえている もしくは 障害に 気付くことすら ないかもしれない
I'm proud because Generation Z are proud, bold, and they're themselves. Because those ... that were told that they can't their entire life are having kids that are making us believe that we can.
私は Z世代は自信があって大胆で ありのままであるところが すごいと思う そして 一生ムリだと 言われていた人たちが 「私たちはできる」と 信じさせてくれる子供たちを 生んでいることも すごい
So go ahead, ask me if I play basketball, and I’ll proudly say, “Yes.” Because I realize I was the one putting basketball in a box all along.
だから どうぞ 「バスケはするの?」と聞いてみて 私は堂々と答える「YES」と 私自身がバスケを 箱に押し込めようとしていたと気付いたから
Thank you so much for this opportunity.
この場を与えてくれて ありがとう
(Cheers)
(歓声)
(Applause)
(拍手)