You know, everywhere in the world, the question inevitably comes up: "Do you play basketball?"
Où que j’aille, on me pose toujours cette question inévitable : « Vous faites du basket ? »
(Laughter)
(Rires)
From the neighbor across the street -- "Hey, do you hoop?" -- to the five-foot-seven guy at TSA PreCheck --
Du voisin d’en face : « Vous savez dunker ? », au gars d′1,70 m du programme TSA PreCheck,
(Laughter)
(Rires)
that swore that he could beat me one on one.
qui était sûr de me battre en un contre un.
(Laughter)
(Rires)
I despise fitting into the lane or the mold that this question insinuates. But I reluctantly say, “Yes.” I am a two-time NCAA champion.
Je déteste rentrer dans le moule sous-entendu par cette question. Mais je dois répondre : « Oui ». Je suis double championne NCAA.
(Cheers)
(Acclamations)
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you.
Merci.
A two-time gold medalist and a two-time --
Double championne olympique et double...
(Applause)
(Applaudissements)
A two-time WNBA champion.
double championne WNBA.
(Cheers)
(Acclamations)
But inside I scream, "I am so much more."
Mais au fond de moi, je crie : « Je suis bien plus que ça. »
(Applause)
(Applaudissements)
You see, barrier breaking is about not staying in your lane and not being something that the world expects you to be. It's about not accepting limitations. It starts with inspiration, and it's a foundation built upon picking apart what everybody thinks is the right way to do things. There are so many barrier breakers in here that are fighting so hard to unlock doors that they may never walk through, but they do it anyway because we're standing on the shoulders of those that did it for us. It's an uphill battle, and it doesn't guarantee big wins or lots of success. And throughout that uphill battle, I think all of us look for hope, right? We all look for optimism. And mine is my daughter and this next generation.
Casser les codes, c’est refuser de rentrer dans une case dans laquelle le monde essaye de vous mettre. C’est refuser de rentrer dans le moule. L’inspiration en est le départ et c’est un principe qui consiste à faire les choses différement des autres. Il y a tant de casseurs de codes ici, qui cherchent leur propre voie, qu’ils sont pas sûrs de pouvoir emprunter, mais ils continuent, en l’honneur de ceux qui l’ont fait avant nous. Ce n’est pas facile et ça ne garantit pas de grand succès. Au cours de cette bataille acharnée, on est tous à la recherche d’espoir et d’optimisme. Pour moi, c’est ma fille et sa génération.
You see, I get to be the mom to an amazing 12-year-old daughter. Yes, I know. I am partial.
J’ai la chance d’être la mère d’une formidable petite fille de 12 ans. Oui, je suis biaisée.
(Laughter)
(Rires)
But she's pretty dope. I've been fortunate enough to travel the world with her while she allows her mom to fight for her dreams. We've played in Russia, and I say we because she really does think she's part of the team.
Mais elle est cool. J’ai eu la chance de voyager de partout avec elle, et elle me laisse la possibilité de me battre pour mes rêves. On a joué en Russie ; je dis : « on », car elle pense faire partie de l’équipe.
(Laughter)
(Rires)
We played in Russia, Turkey, China. And throughout that journey, I thought I would be the one teaching her, challenging her, being the example for her. But I’ve realized it’s a two-way street. You see, at three years old, I decided to enroll her in school in Russia. I was like, I wanted her to have a normal life, right? I want her to be able to meet kids her age. So at three, she befriended this little girl. Her name was Masha. Masha didn't speak any English. Lailaa barely spoke Russian, but her parents invited us over to their house. And so we went. We went for this playdate. So we knock on the door, and Masha's parents open the door so graciously and welcome us into their home. And we step forward, and I realize there’s no floor. It's a modest home. It's one room with a couch on the side that pulls out into the bed that they sleep on. There's a wood fire oven in the middle that heats the room and that they cook with. And at three years old, I was concerned. So I go to grab Lailaa, but I was too late. She looked in the corner and she said, “A dollhouse!” And Masha and Lailaa ran to the corner to play with the dollhouse. I'm so proud that that's my kid, and I can't say that I had much to do with that. She has a way of like uniting people, finding commonality, of rolling with the punches, of making the best of situations.
On a joué en Russie, en Turquie, en Chine. Pendant cette aventure, je pensais lui donner les leçons, les défis et l’exemple à suivre. Mais ça marche dans les deux sens. À ses trois ans, je l’ai inscrite à l’école en Russie. Je voulais qu’elle ait une vie normale, qu’elle puisse rencontrer des enfants de son âge. À trois ans, elle est devenue amie avec Masha. Masha ne parlait pas anglais. Lailaa parlait à peine russe, mais ses parents nous ont invitées chez eux. On a accepté l’invitation. On toque et les parents de Masha nous accueillent chez eux généreusement. On entre, et je me rends compte qu’il n’y a pas de sol. C’est un foyer modeste. C’est une pièce, avec un canapé sur le côté, qui se déplie pour devenir leur lit. Il y a un four à bois au centre, qui chauffe la pièce et avec lequel ils cuisinent. Et à trois ans, je craignais le pire. Je suis allée chercher Lailaa, mais c’était trop tard. Dans le coin, elle a remarqué : « Une maison de poupées ! » Masha et Lailaa s’y sont précipitées pour jouer avec. Je suis si fière d’elle et honnêtement, je n’y suis pas pour grand chose. Elle a le don de réunir les gens, de trouver des points communs, de tirer le meilleur des mauvaises situations.
I’ve always wanted to uplift her, because the messaging that I received from home was never shrink yourself to fit into this world, that you're enough, that everyone is enough, but you need to be individually you all the time. I was fortunate to grow up in an environment with my parents and my two brothers who empowered me every single day. They told me I can do anything I set my mind to, so much so that my nickname was “Can Do.”
J’ai toujours voulu la soutenir, on m’a toujours dit qu’il ne fallait jamais se faire petit pour trouver sa place ; que tout le monde méritait la sienne, mais qu’il fallait toujours être soi-même. J’ai eu la chance de grandir entourée de mes parents et de mes deux frères, qui me soutenaient tous les jours… en me disant que j’étais capable de tout, au point de me surnommer : « Can Do ».
(Laughter)
(Rires)
And it was later extended by my brothers to “Can Do Anything And Get Away With It.”
Mes frères ajoutaient que je pouvais tout faire, sans jamais être punie.
(Laughter)
(Rires)
I was the baby of the family. Yes, I was the baby, and I didn't lack confidence. If I wasn't kicking the ball out of the recess school parking lot in a dress, to my moms despise, or high, high in the trees. I loved to compete. At everything, not just in sports, either. This one time my teacher in elementary school, he said, "I want to know who can learn the helping verb song the fastest.
J’étais le chouchou de la famille. On me chouchoutait, et j’avais confiance en moi-même. J’adorais shooter le ballon hors du parking de l’école, en robe, au grand regret de ma mère, ou encore très haut, dans les arbres. J’adorais la compétition. En tout, pas qu’en sport. Une fois, mon instituteur a dit : « J’aimerais savoir qui peut apprendre la chanson des verbes le plus vite. »
(Sings)
(Récite)
(Laughter)
(Rires)
I love to compete. I was that kid. I was that kid.
J’adore la compétition. Oui, j’étais cette enfant-là.
(Applause)
(Applaudissements)
But what I loved so much was that I was allowed to be me. I was allowed to compete. I was allowed to speak my mind. My parents encouraged that. Just because you're a girl, you don't have to stay in a certain lane.
Le mieux dans tout ça : j’étais autorisée à être moi-même. J’y avais droit. J’avais le droit de m’exprimer. Mes parents l’encourageaient. Les filles aussi peuvent faire ce qu’elles veulent.
And then something happened in 1997. The women’s professional basketball league started. The WNBA had its inaugural season when I was 11 years old, and I saw people that looked like me playing the game that I loved so much. I no longer had to go out in the driveway and try to dunk like Michael Jordan. I could go out and get buckets like Cynthia Cooper.
En 1997, il s’est passé quelque chose. La ligue de basket féminin a vu le jour. La WNBA a connu sa saison inaugurale à mes 11 ans et je voyais des personnes comme moi, qui pratiquaient ce sport que j’adorais. Plus besoin de sortir dans l’allée pour essayer de dunker comme Michael Jordan : je pouvais aller mettre des paniers comme Cynthia Cooper.
(Applause)
(Applaudissements)
You see, my parents encouraged sports because sports in their eyes was a microcosm of life. You learn to win. You learn to lose. You learn to work through obstacles. You learn to get up when you don't want to. You learn to value differences, because those are important. But as I ventured out into the world, I realized, like, the world wasn't so uplifting towards differences, right? The world had a way of ... putting differences in a box.
Mes parents encourageaient le sport, car ils pensaient que c’était un microcosme de la vie. On apprend à gagner. On apprend à perdre. On apprend à tomber et à se relever, même quand on n’a pas envie. On apprend à apprécier les différences, qui sont importantes. Mais en m’aventurant dans le monde, j’ai découvert qu’on ne portait pas un regard positif envers les différences. À la place… on rangeait ces différences dans des cases.
For instance, I received my girls basketball uniform in middle school. It was old and smelly and tight. The boys got brand new ones. My brother worked his butt off to get into one of the most prestigious medical schools in the country. My family was so proud. We heard the whispers: they said, “Quotas.” The world had a way of just putting differences in a box and then getting mad when we had the audacity to not fit. Just as an individual, you get mad at me for not fitting in the box that you made.
Par exemple, j’ai reçu mon uniforme de basket féminin au collège. Il était vieux, serré et sale. Tout l’inverse des garçons. Mon frère a travaillé comme un fou pour intégrer une des écoles de médecine les plus prestigieuses. Ma famille était si fière. On a eu vent de la situation : les quotas. La société a cette tendance à ranger les différences dans une case, puis à se révolter quand on refuse d’y entrer. En tant qu’humain, vous m’en voulez de ne pas rentrer dans la case que vous avez créée.
There was a time that went by where ... I didn't want to say yes to the basketball question. Because if I checked that box, then I checked all of their other assumptions, right? So competitive juices kicked in. I'll show you, I'll show you. I'm going to be the best. Girls can't dunk in a game? I'll dunk twice.
À une époque, je voulais répondre : « Non », pour le basket, car si je rentrais dans cette case, ça confirmerait tous leurs autres préjugés. L’esprit de compétition est entré en jeu : « Vous allez voir… je serai la meilleure ; les filles peuvent pas dunker ? J’en mettrai deux. (Applaudissements)
(Applause)
Impossible de brandir un titre de MVP enceinte ?
You can't hold up an MVP trophy pregnant? OK, I'll show you. You can't have a family, a career and nurse your daughter. I came back nine weeks post-delivery and I played in a game, and I nursed my daughter for 13 months.
Je vais vous montrer. » Impossible d’allier vie de mère de famille et carrière. Deux mois après l’accouchement, je suis revenue, j’ai joué et j’ai allaité ma fille un an.
(Applause)
(Applaudissements)
You can't be on the cover of a video game. You can’t do a TED Talk as an athlete.
Impossible d’être sur la jaquette d’un jeu vidéo. Impossible de donner un TED Talk en tant qu’athlète.
(Cheers)
(Acclamations)
(Applause)
(Applaudissements)
But this entire time, my idea of breaking barriers was being something so that the world could see that it was possible. But breaking down barriers isn't always records.
Pendant tout ce temps, cette idée de casser les codes, c’était de montrer au monde qu’on peut être soi-même. Casser les codes n’est pas synonyme de record.
In [2021], like most of you, I sat around the television because I knew this was a moment. I sat my daughter front and center. I said, "Lailaa, watch this." The first African-American Asian Vice President was being sworn in. This is a moment that you might not appreciate now.
En 2021, comme la plupart d’entre vous, Je regardais la télé, je sentais quelque chose arriver. J’ai mis ma fille devant : « Lailaa, regarde-ça. » La première vice-présidente afro- américaine et asiatique prêtait serment. Ça ne te paraît pas si important pour l’instant.
(Applause)
(Applaudissements)
But in time you will. And as Kamala Harris was being sworn in, I said, “Lailaa, now look at her. Now you can do that too.”
Tu verras, plus tard. Quand Kamala Harris prêtait serment, j’ai dit : « Regarde-la, Lailaa. Une nouvelle option pour toi. »
And Lailaa looked at me. She looked through my eyes, and she said, “Why couldn’t I before?”
Et Lailaa m’a regardé. Dans le blanc des yeux, elle m’a dit : « Pourquoi je pouvais pas avant ? »
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Suddenly, I felt this big because I had become what I despised the most in this world. I had put her in a box because you see, the story that the world told me was women aren’t Vice Presidents. And I had assumed that that's what they had told my daughter. I'm telling you, Generation Z, my daughter's generation, they're changing the world, they're changing the world through conversation, through unity and through living as though boxes and barriers don't exist. It's no longer enough to just put your head down. Get the job. Accomplish the feat. We have to unite, to come together, to figure out why barriers are there in the first place. And Generation Z is doing that. They're listening. They're seeing both sides. And they're uniting for causes that don't directly impact them. We have entire sports leagues that are standing up for what they believe in. It's no longer just one athlete. We have men that are fighting for women to receive equal pay. We have white allies that are protesting racial inequalities. We are talking about mental health.
Je me suis sentie ridicule, car j’étais devenue ce que je déteste le plus. Je l’avais rangée dans une case, car on m’avait inculqué que les femmes ne peuvent pas être vice-présidentes. Je pensais qu’on lui avait inculqué la même chose. La génération Z, celle de ma fille, est en train de changer le monde grâce à la parole, grâce à la solidarité et en vivant comme si les cases et les codes n’existaient pas. Faire profil bas ne suffit plus. Décroche ce boulot. Réalise l’exploit. Il faut qu’on s’unisse et qu’on comprenne pourquoi ces codes sont là à la base. C’est ce qu’ils font ; ils écoutent. Ils ont les deux versions. Ils s’unissent pour des causes qui ne les touchent pas directement. Il y a des ligues sportives, qui défendent leurs convictions. Ce n’est plus un seul athlète. Il y a des hommes qui militent pour que les femmes aient un salaire égal. Il y a des alliés blancs qui manifestent contre les inégalités raciales. On parle de santé mentale.
And you know what's so special? My daughter the other week came up and handed me a list of stores that we're not allowed to shop at anymore.
Et vous savez quoi ? La dernière fois, ma fille m’a donné une liste de magasins qu’il faut qu’on évite.
(Laughter)
(Rires)
I’m like, “Lailaa, like, another lesson, like, already?” She's like, "Mom, we're not allowed to shop at these stores because they're not body positive and body conscious towards all shapes and sizes.”
Je lui dis : « Lailaa, sérieux, encore une leçon ? » Elle me dit : « On doit éviter ces magasins, car ils sont pas body positive et body conscious envers toutes les morphologies. »
(Applause)
(Applaudissements)
And you know what, I'm listening, I'll be honest, and I'm learning, and you should, too, because my optimism lies in the next. That they will take our obstacles, our struggles, our insecurities, our challenges and not see them as obstacles, but as opportunities. Or they may not even acknowledge them at all.
Et honnêtement, j’écoute. J’en apprends beaucoup et on le devrait tous, car je place mon optimisme dans l’avenir. Ils prendront nos problèmes, nos combats, nos insécurités, nos défis et les verront comme des opportunités, pas des obstacles. Il se pourrait qu’ils ne les remarquent même pas.
I'm proud because Generation Z are proud, bold, and they're themselves. Because those ... that were told that they can't their entire life are having kids that are making us believe that we can.
Je suis fière, car la génération Z l’est également, en plus d’être elle-même. Parce que ceux… à qui on a dit que c’était impossible toute leur vie ont des enfants qui nous font croire que c’est possible.
So go ahead, ask me if I play basketball, and I’ll proudly say, “Yes.” Because I realize I was the one putting basketball in a box all along.
Je vous en prie, demandez-moi si je fais du basket. Je répondrai fièrement : « Oui », car je me rends compte que c’était moi qui rangeait le basket dans une case.
Thank you so much for this opportunity.
Merci beaucoup pour cette opportunité.
(Cheers)
(Acclamations)
(Applause)
(Applaudissements)