You know, everywhere in the world, the question inevitably comes up: "Do you play basketball?"
¿Saben? En todos los lugares del mundo, esta pregunta es inevitable: “¿Juegas baloncesto?”
(Laughter)
(Risas)
From the neighbor across the street -- "Hey, do you hoop?" -- to the five-foot-seven guy at TSA PreCheck --
Del vecino cruzando la calle... “Oye, ¿lanzas unos tiros?” Al chico de 1,70 m de la seguridad del aeropuerto,
(Laughter)
(Risas)
that swore that he could beat me one on one.
que aseguraba que me ganaría en uno contra uno.
(Laughter)
(Risas)
I despise fitting into the lane or the mold that this question insinuates. But I reluctantly say, “Yes.” I am a two-time NCAA champion.
Odio encajar en el molde que insinúa esta pregunta. Pero digo que sí, a regañadientes. Soy una bicampeona del NCAA.
(Cheers)
(Ovación)
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Gracias.
A two-time gold medalist and a two-time --
Dos veces medallista de oro y bicampeona...
(Applause)
(Aplausos)
A two-time WNBA champion.
bicampeona del WNBA.
(Cheers)
(Ovación)
But inside I scream, "I am so much more."
Pero por dentro grito, “soy mucho más que eso”.
(Applause)
(Aplausos)
You see, barrier breaking is about not staying in your lane and not being something that the world expects you to be. It's about not accepting limitations. It starts with inspiration, and it's a foundation built upon picking apart what everybody thinks is the right way to do things. There are so many barrier breakers in here that are fighting so hard to unlock doors that they may never walk through, but they do it anyway because we're standing on the shoulders of those that did it for us. It's an uphill battle, and it doesn't guarantee big wins or lots of success. And throughout that uphill battle, I think all of us look for hope, right? We all look for optimism. And mine is my daughter and this next generation.
Verán, romper la barrera se trata de no mantenerse al margen y no ser algo que el mundo espera que seas. Se trata de no aceptar limitaciones. Empieza con inspiración, y es una base construida alrededor de la selección de lo que todos creen es la forma correcta de hacer las cosas. Hay un montón de rompebarreras que luchan por abrir puertas que quizá nunca atravesarán, pero igual lo hacen porque estamos de pie sobre los hombros de los que lo hicieron por nosotros. Es una batalla difícil, pero no garantiza grandes triunfos o mucho éxito. A través de esa batalla difícil, creo que todos buscamos esperanza, ¿no? Todos buscamos optimismo. La mía es mi hija, y la próxima generación.
You see, I get to be the mom to an amazing 12-year-old daughter. Yes, I know. I am partial.
Tengo la oportunidad de ser la madre de una increíble hija de 12 años. Sí, lo sé, no soy imparcial.
(Laughter)
(Risas)
But she's pretty dope. I've been fortunate enough to travel the world with her while she allows her mom to fight for her dreams. We've played in Russia, and I say we because she really does think she's part of the team.
Pero ella es genial. He tenido la suerte de viajar por el mundo con ella mientras permite que su mamá luche por sus sueños. Hemos jugado en Rusia, y lo digo porque ella de verdad siente que es parte del equipo.
(Laughter)
(Risas)
We played in Russia, Turkey, China. And throughout that journey, I thought I would be the one teaching her, challenging her, being the example for her. But I’ve realized it’s a two-way street. You see, at three years old, I decided to enroll her in school in Russia. I was like, I wanted her to have a normal life, right? I want her to be able to meet kids her age. So at three, she befriended this little girl. Her name was Masha. Masha didn't speak any English. Lailaa barely spoke Russian, but her parents invited us over to their house. And so we went. We went for this playdate. So we knock on the door, and Masha's parents open the door so graciously and welcome us into their home. And we step forward, and I realize there’s no floor. It's a modest home. It's one room with a couch on the side that pulls out into the bed that they sleep on. There's a wood fire oven in the middle that heats the room and that they cook with. And at three years old, I was concerned. So I go to grab Lailaa, but I was too late. She looked in the corner and she said, “A dollhouse!” And Masha and Lailaa ran to the corner to play with the dollhouse. I'm so proud that that's my kid, and I can't say that I had much to do with that. She has a way of like uniting people, finding commonality, of rolling with the punches, of making the best of situations.
Hemos jugado en Rusia, Turquía, China. Y a lo largo de ese viaje, pensé que sería yo quien le enseñara a ella, desafiándola, siendo un ejemplo para ella. Pero entendí que es una calle de doble sentido. Verán, a los tres años, decidí inscribirla en una escuela en Rusia. Yo quería que ella tuviera una vida normal, ¿correcto? Quiero que pueda conocer niños de su edad. A los tres, se hizo amiga de una niña. Su nombre era Masha. Masha no hablaba nuestro idioma. Lailaa apenas hablaba ruso, pero sus padres nos invitaron a su casa. Así que fuimos. Fuimos a una cita de juegos. Tocamos la puerta, y los padres de Masha abren la puerta y nos reciben en su casa con amabilidad. Y damos un paso al frente y me percato de que no hay piso. Es una casa modesta. Una habitación con un sofá a un lado que se convierte en la cama en la que duermen. Un horno de leña en el centro que calienta la habitación y donde cocinan. Y con tres años, estaba preocupada. Iba a tomar a Lailaa, pero era demasiado tarde. Miró una esquina y dijo, “¡Una casa de muñecas!” Y Masha y Lailaa corrieron a la esquina a jugar con la casa de muñecas. Me enorgullece que sea mi hija, y no puedo decir que haya tenido mucho que ver con eso. Tiene una forma de unir a la gente, encontrando cosas en común, arreglándoselas como puede, adaptándose a las situaciones nuevas.
I’ve always wanted to uplift her, because the messaging that I received from home was never shrink yourself to fit into this world, that you're enough, that everyone is enough, but you need to be individually you all the time. I was fortunate to grow up in an environment with my parents and my two brothers who empowered me every single day. They told me I can do anything I set my mind to, so much so that my nickname was “Can Do.”
Siempre quise animarla, porque en casa aprendí que nunca hay que encogerse para encajar en el mundo, eres suficiente, todos somos suficientes, pero tienes que ser individualmente tú todo el tiempo. Tuve la fortuna de crecer en un ambiente con mis padres y mis dos hermanos empoderándome cada día. Me dijeron que podía hacer cualquier cosa que me propusiera, tanto que mi apodo era “Puede”.
(Laughter)
(Risas)
And it was later extended by my brothers to “Can Do Anything And Get Away With It.”
Después fue ampliado por mis hermanos:
(Laughter)
“Puede Hacer Cualquier Cosa y No Meterse en Problemas”.
I was the baby of the family.
(Risas)
Yes, I was the baby, and I didn't lack confidence. If I wasn't kicking the ball out of the recess school parking lot in a dress, to my moms despise, or high, high in the trees. I loved to compete. At everything, not just in sports, either. This one time my teacher in elementary school, he said, "I want to know who can learn the helping verb song the fastest.
Era la bebé de la familia. Sí, era la bebé, y no me faltaba confianza. Si no estaba jugando a la pelota al recreo en el estacionamiento de la escuela, usando vestido, para el pesar de mi madre, o muy alto en los árboles. Amaba competir. En todo, no solo en los deportes. Hubo una vez en que mi profesor de la primaria dijo: “Quiero ver quién puede aprender primero la canción del verbo auxiliar”.
(Sings)
(Canta)
(Laughter)
(Risas)
I love to compete. I was that kid. I was that kid.
Amo competir. Yo era esa niña.
(Applause)
(Aplausos)
But what I loved so much was that I was allowed to be me. I was allowed to compete. I was allowed to speak my mind. My parents encouraged that. Just because you're a girl, you don't have to stay in a certain lane.
Pero lo que más amaba era que podía ser yo misma. Podía competir. Podía decir lo que pensaba. Mis padres me animaron a hacerlo. Solo porque eres una chica, no debes mantenerte al margen.
And then something happened in 1997. The women’s professional basketball league started. The WNBA had its inaugural season when I was 11 years old, and I saw people that looked like me playing the game that I loved so much. I no longer had to go out in the driveway and try to dunk like Michael Jordan. I could go out and get buckets like Cynthia Cooper.
Y entonces algo pasó en 1997. Comenzó la liga profesional de baloncesto femenino. La WNBA tuvo su temporada de inauguración cuando yo tenía 11 años, y vi personas que se parecían mucho a mí jugar al juego que yo tanto amaba. Ya no tenía que salir a la acera en la entrada para clavar como Michael Jordan. Ahora podía salir y clavar como Cynthia Cooper.
(Applause)
(Aplausos)
You see, my parents encouraged sports because sports in their eyes was a microcosm of life. You learn to win. You learn to lose. You learn to work through obstacles. You learn to get up when you don't want to. You learn to value differences, because those are important. But as I ventured out into the world, I realized, like, the world wasn't so uplifting towards differences, right? The world had a way of ... putting differences in a box.
Verán, mis padres alentaban el deporte porque para ellos el deporte es un microcosmos de la vida. Aprendes a ganar. Aprendes a perder. Aprendes a atravesar los obstáculos. Aprendes a levantarte aun cuando no quieres hacerlo. Aprendes a valorar las diferencias porque son importantes. Pero cuando me aventuré en el mundo, me di cuenta que, bueno, el mundo no acepta tanto las diferencias, ¿verdad? El mundo tenía una forma de... poner las diferencias en una caja.
For instance, I received my girls basketball uniform in middle school. It was old and smelly and tight. The boys got brand new ones. My brother worked his butt off to get into one of the most prestigious medical schools in the country. My family was so proud. We heard the whispers: they said, “Quotas.” The world had a way of just putting differences in a box and then getting mad when we had the audacity to not fit. Just as an individual, you get mad at me for not fitting in the box that you made.
Por ejemplo, recibí mi uniforme de baloncesto en la escuela secundaria. Era viejo, oloroso y apretado. Los chicos recibían uniformes nuevos. Mi hermano trabajó como loco para entrar a una de las escuelas de medicina más prestigiosas del país. Mi familia estaba tan orgullosa. Oíamos a la gente: susurraban, “cuotas”. El mundo tenía una forma de poner las diferencias en una caja y luego enfadarse cuando tenías la osadía de no encajar. Incluso como individuo, te molestas conmigo por no encajar en la caja que creaste.
There was a time that went by where ... I didn't want to say yes to the basketball question. Because if I checked that box, then I checked all of their other assumptions, right? So competitive juices kicked in. I'll show you, I'll show you. I'm going to be the best. Girls can't dunk in a game? I'll dunk twice.
Hubo un tiempo en el que... no quería responder “sí” a la pregunta sobre el baloncesto. Porque si encajaba en esa caja entonces encajaría en todas sus otras suposiciones, ¿no? Me corría la competitividad por la sangre. Les mostraré, les mostraré. Voy a ser la mejor. ¿Las mujeres no pueden clavar en un juego? Clavaré dos veces.
(Applause)
(Aplausos)
You can't hold up an MVP trophy pregnant? OK, I'll show you. You can't have a family, a career and nurse your daughter. I came back nine weeks post-delivery and I played in a game, and I nursed my daughter for 13 months.
¿No puedes obtener un trofeo de MVP embarazada? Bien, les mostraré. No puedes tener una familia, una carrera y amamantar a tu hija. Volví nueve semanas después de dar a luz y jugué un juego, y amamanté a mi hija por 13 meses.
(Applause)
(Aplausos)
You can't be on the cover of a video game. You can’t do a TED Talk as an athlete.
No puedes ser la portada de un videojuego. No puedes dar una charla TED siendo deportista.
(Cheers)
(Ovación)
(Applause)
(Aplausos)
But this entire time, my idea of breaking barriers was being something so that the world could see that it was possible. But breaking down barriers isn't always records.
Pero todo este tiempo, mi idea de romper las barreras era ser algo solo para que el mundo viera que era posible. Pero romper las barreras no siempre se trata de récords.
In [2021], like most of you, I sat around the television because I knew this was a moment. I sat my daughter front and center. I said, "Lailaa, watch this." The first African-American Asian Vice President was being sworn in. This is a moment that you might not appreciate now.
En el [2021], como la mayoría de Uds., me senté frente al televisor porque sabía que era un gran momento. Senté a mi hija en frente, en el centro, y le dije, “Lailaa, ve esto”. La primera Vice Presidenta Afroamericana y asiática estaba jurando su cargo. Es un momento que quizá no aprecies ahora.
(Applause)
(Aplausos)
But in time you will. And as Kamala Harris was being sworn in, I said, “Lailaa, now look at her. Now you can do that too.”
Pero en el futuro lo harás. Y cuando Kamala Harris aceptaba el cargo, dije, “Laila, mírala. Ahora tú también puedes hacer eso.”
And Lailaa looked at me. She looked through my eyes, and she said, “Why couldn’t I before?”
Y Lailaa me miró. Me miró a los ojos y me dijo, “¿Por qué antes no podía?”
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
Suddenly, I felt this big because I had become what I despised the most in this world. I had put her in a box because you see, the story that the world told me was women aren’t Vice Presidents. And I had assumed that that's what they had told my daughter. I'm telling you, Generation Z, my daughter's generation, they're changing the world, they're changing the world through conversation, through unity and through living as though boxes and barriers don't exist. It's no longer enough to just put your head down. Get the job. Accomplish the feat. We have to unite, to come together, to figure out why barriers are there in the first place. And Generation Z is doing that. They're listening. They're seeing both sides. And they're uniting for causes that don't directly impact them. We have entire sports leagues that are standing up for what they believe in. It's no longer just one athlete. We have men that are fighting for women to receive equal pay. We have white allies that are protesting racial inequalities. We are talking about mental health.
De repente, me sentí así de grande porque me convertí en lo que más odiaba en el mundo. La puse en una caja porque verán, la historia que me contó el mundo era que las mujeres no son Vice Presidentas. Y asumí que eso le habían dicho a mi hija. Les digo, la Generación Z, la generación de mi hija, están cambiando al mundo, están cambiando el mundo a través del diálogo, a través de la unidad y viviendo como si las cajas y las barreras no existieran. Ya no es suficiente que simplemente bajes la cabeza. Haz el trabajo. Consigue la hazaña. Hay que unirnos, juntarnos, para descubrir por qué las barreras están ahí en primer lugar. Y la Generación Z está haciéndolo. Están escuchando. Están viendo ambos lados. Y se están uniendo por causas que no les afectan directamente. Hay ligas de deportes enteras que se están levantando por lo que creen. Ya no es un solo deportista. Hay hombres que luchan para que las mujeres reciban pagas iguales Hay aliados blancos que protestan injusticias raciales. Hablamos sobre la salud mental.
And you know what's so special? My daughter the other week came up and handed me a list of stores that we're not allowed to shop at anymore.
¿Y saben qué es muy especial? Mi hija vino el otro día y me entregó una lista de tiendas en las que no debemos volver a comprar.
(Laughter)
(Risas)
I’m like, “Lailaa, like, another lesson, like, already?” She's like, "Mom, we're not allowed to shop at these stores because they're not body positive and body conscious towards all shapes and sizes.”
Le digo, “Lailaa, ¿de verdad?, otra lección, ¿otra vez?” Y ella me dice, “Mamá, no debemos comprar en estas tiendas porque no transmiten un mensaje positivo y consciente sobre el cuerpo respecto a las tallas y formas”.
(Applause)
(Aplausos)
And you know what, I'm listening, I'll be honest, and I'm learning, and you should, too, because my optimism lies in the next. That they will take our obstacles, our struggles, our insecurities, our challenges and not see them as obstacles, but as opportunities. Or they may not even acknowledge them at all.
Y, ¿saben algo? La escucho, y seré honesta, estoy aprendiendo, y ustedes también deberían, porque mi optimismo recae en la siguiente generación. Van a tomar nuestros obstáculos, nuestras luchas, nuestras inseguridades, nuestros desafíos y no los verán como obstáculos, sino como oportunidades. O quizá ni siquiera les importen.
I'm proud because Generation Z are proud, bold, and they're themselves. Because those ... that were told that they can't their entire life are having kids that are making us believe that we can.
Estoy orgullosa porque la Generación Z es orgullosa, audaz, y son ellos mismos. Porque aquellos... a los que les dijeron toda la vida que no podían están teniendo hijos que nos hacen creer que sí podemos.
So go ahead, ask me if I play basketball, and I’ll proudly say, “Yes.” Because I realize I was the one putting basketball in a box all along.
Así que adelante, pregunten si juego baloncesto, y diré con orgullo, “Sí”. Porque entendí que era yo la que estaba poniéndole una caja al baloncesto todo este tiempo.
Thank you so much for this opportunity.
Muchas gracias por esta oportunidad.
(Cheers)
(Ovación)
(Applause)
(Aplausos)