كما تعلمون، في كل مكان في العالم، السؤال الذي يطرح نفسه حتماً: “هل تلعب كرة السلة؟”
You know, everywhere in the world, the question inevitably comes up: "Do you play basketball?"
(ضحك)
(Laughter)
من الجار عبر الشارع - “مرحبًا، هل تطوق؟” - للرجل الذي يبلغ طوله خمسة أقدام أو سبعة في TSA PreCheck -
From the neighbor across the street -- "Hey, do you hoop?" -- to the five-foot-seven guy at TSA PreCheck --
(ضحك)
(Laughter)
أقسم أنه يمكن أن يضربني واحدًا على واحد.
that swore that he could beat me one on one.
(ضحك)
(Laughter)
أنا احتقر الملاءمة في الممر أو القالب الذي يلمح إليه هذا السؤال. لكنني أقول على مضض، “نعم.” أنا بطل NCAA مرتين.
I despise fitting into the lane or the mold that this question insinuates. But I reluctantly say, “Yes.” I am a two-time NCAA champion.
(هتاف)
(Cheers)
(تصفيق)
(Applause)
شكراً لكم.
Thank you.
حاصلة على ميداليتين ذهبيتين ومرتين -
A two-time gold medalist and a two-time --
(تصفيق)
(Applause)
بطل WNBA مرتين.
A two-time WNBA champion.
(هتاف)
(Cheers)
لكن في داخلي أصرخ، “أنا أكثر من ذلك بكثير“.
But inside I scream, "I am so much more."
(تصفيق)
(Applause)
كما ترى، فإن كسر الحاجز يتعلق بعدم البقاء في مسارك وليس أن تكون شيئًا يتوقعه العالم منك. يتعلق الأمر بعدم قبول القيود. يبدأ بالإلهام وهو أساس مبني على اختيار ما يعتقد الجميع أنه الطريقة الصحيحة للقيام بالأشياء. هناك الكثير من قواطع الحواجز هنا الذين يقاتلون بشدة لفتح الأبواب بحيث لا يمكنهم السير من خلالها أبدًا لكنهم يفعلون ذلك على أي حال لأننا نقف على أكتاف أولئك الذين فعلوا ذلك من أجلنا. إنها معركة شاقة، ولا تضمن انتصارات كبيرة أو الكثير من النجاح. وطوال تلك المعركة الشاقة، أعتقد أننا جميعًا نبحث عن الأمل، أليس كذلك؟ كلنا نبحث عن التفاؤل. وابنتي هي ابنتي وهذا الجيل القادم.
You see, barrier breaking is about not staying in your lane and not being something that the world expects you to be. It's about not accepting limitations. It starts with inspiration, and it's a foundation built upon picking apart what everybody thinks is the right way to do things. There are so many barrier breakers in here that are fighting so hard to unlock doors that they may never walk through, but they do it anyway because we're standing on the shoulders of those that did it for us. It's an uphill battle, and it doesn't guarantee big wins or lots of success. And throughout that uphill battle, I think all of us look for hope, right? We all look for optimism. And mine is my daughter and this next generation.
كما ترون أنا أم لابنة مذهلة تبلغ من العمر 12 عامًا. نعم انا اعرف. أنا متحيزة.
You see, I get to be the mom to an amazing 12-year-old daughter. Yes, I know. I am partial.
(ضحك)
(Laughter)
لكنها مخدرة جدا. لقد كنت محظوظًا بما يكفي للسفر حول العالم معها بينما تسمح لأمها بالقتال من أجل أحلامها. لقد لعبنا في روسيا، وأقول نحن لأنها تعتقد حقًا أنها جزء من الفريق.
But she's pretty dope. I've been fortunate enough to travel the world with her while she allows her mom to fight for her dreams. We've played in Russia, and I say we because she really does think she's part of the team.
(ضحك)
(Laughter)
لعبنا في روسيا وتركيا والصين. وطوال تلك الرحلة اعتقدت أنني سأكون من أعلمها، وأتحداها، وأن أكون قدوة لها. لكنني أدركت أنه طريق ذو اتجاهين. كما ترى في الثالثة من عمرها قررت تسجيلها في المدرسة في روسيا. كنت مثل، أردتها أن تعيش حياة طبيعية أليس كذلك؟ أردتها أن تكون قادرة على مقابلة الأطفال في سنها. في الثالثة أقامت صداقة مع هذه الفتاة الصغيرة. كان اسمها ماشا. لم يتحدث ماشا أي الإنجليزية. بالكاد تتحدث ليلى الروسية لكن والديها دعانا إلى منزلهما. وهكذا ذهبنا. ذهبنا لهذا الموعد للعب. لذلك قرعنا الباب وفتح والدا ماشا الباب بلطف ورحبوا بنا في منزلهم. وتقدمنا للأمام، وأدركت أنه لا توجد سجاد. إنه منزل متواضع. إنها غرفة واحدة بها أريكة على جانبها تسحب للخارج إلى السرير الذي ينامون عليه. يوجد فرن حطب في المنتصف يعمل على تدفئة الغرفة ويقومون بالطهي به. وفي الثالثة من عمرها كنت قلقة. فذهبت لألتقط ليلى، لكن فات الأوان. نظرت في الزاوية وقالت، “دمية!” وركضت ماشا وليلى إلى الزاوية للعب مع دمية. أنا فخورة جدًا بأن هذه هي طفلتي ولا يمكنني القول إن لدي الكثير لأفعله حيال ذلك. لديها طريقة لتوحيد الناس وإيجاد القواسم المشتركة والتعامل مع اللكمات والاستفادة من المواقف الأفضل.
We played in Russia, Turkey, China. And throughout that journey, I thought I would be the one teaching her, challenging her, being the example for her. But I’ve realized it’s a two-way street. You see, at three years old, I decided to enroll her in school in Russia. I was like, I wanted her to have a normal life, right? I want her to be able to meet kids her age. So at three, she befriended this little girl. Her name was Masha. Masha didn't speak any English. Lailaa barely spoke Russian, but her parents invited us over to their house. And so we went. We went for this playdate. So we knock on the door, and Masha's parents open the door so graciously and welcome us into their home. And we step forward, and I realize there’s no floor. It's a modest home. It's one room with a couch on the side that pulls out into the bed that they sleep on. There's a wood fire oven in the middle that heats the room and that they cook with. And at three years old, I was concerned. So I go to grab Lailaa, but I was too late. She looked in the corner and she said, “A dollhouse!” And Masha and Lailaa ran to the corner to play with the dollhouse. I'm so proud that that's my kid, and I can't say that I had much to do with that. She has a way of like uniting people, finding commonality, of rolling with the punches, of making the best of situations.
لطالما أردت الارتقاء بها، لأن الرسائل التي تلقيتها من المنزل كانت لا تقللي من نفسك أبدًا لتلائمي هذا العالم، وأنكي كافية، وأن الجميع كافٍ، لكن عليكي أن تكوني نفسك طوال الوقت. كنت محظوظًا لأنني نشأت في بيئة مع والديّ وشقيقيّ اللذين كانا يمكّنانني كل يوم. أخبروني أنه يمكنني فعل أي شيء أضعه في بالي، لدرجة أن اسم الشهرة الخاص بي هو “يمكنك فعلها“.
I’ve always wanted to uplift her, because the messaging that I received from home was never shrink yourself to fit into this world, that you're enough, that everyone is enough, but you need to be individually you all the time. I was fortunate to grow up in an environment with my parents and my two brothers who empowered me every single day. They told me I can do anything I set my mind to, so much so that my nickname was “Can Do.”
(ضحك)
(Laughter)
وقد قام إخوتي بتمديده لاحقًا إلى “يمكن أن تفعل أي شيء وتنفد به.”
And it was later extended by my brothers to “Can Do Anything And Get Away With It.”
(ضحك)
(Laughter)
كنت طفلة العائلة. نعم، لقد كنت الطفلة ولم تنقصني ثقة. إذا لم أكن أركل الكرة من ساحة انتظار المدرسة أثناء العطلة مرتديةً فستانًا لأمهاتي يحتقرن أو عالية في الأشجار. أحببت المنافسة. في كل شيء، ليس فقط في الرياضة أيضًا. قال في هذه المرة أستاذي في المدرسة الابتدائية “أريد أن أعرف من يمكنه تعلم أغنية الفعل المساعد بأسرع ما يمكن.
I was the baby of the family. Yes, I was the baby, and I didn't lack confidence. If I wasn't kicking the ball out of the recess school parking lot in a dress, to my moms despise, or high, high in the trees. I loved to compete. At everything, not just in sports, either. This one time my teacher in elementary school, he said, "I want to know who can learn the helping verb song the fastest.
(غناء)
(Sings)
(ضحك)
(Laughter)
أحب التنافس كنت تلك الطفلة. كنت تلك الطفلة.
I love to compete. I was that kid. I was that kid.
(تصفيق)
(Applause)
لكن ما أحببته كثيرًا هو أنه سُمح لي بأن أكون أنا. سمح لي بالمنافسة. سمح لي أن أتحدث عن رأيي. شجع والداي ذلك. فقط لأنك فتاة، ليس عليك البقاء في حارة معينة.
But what I loved so much was that I was allowed to be me. I was allowed to compete. I was allowed to speak my mind. My parents encouraged that. Just because you're a girl, you don't have to stay in a certain lane.
ثم حدث شيء ما في عام 1997. بدأ دوري كرة السلة للمحترفين للسيدات. أقامت بطولة كرة السلة النسوية موسمها الافتتاحي عندما كنت في الـ11، ورأيت أشخاصًا يشبهونني يلعبون اللعبة التي أحببتها كثيرًا. لم أعد مضطرًا إلى الخروج في الممر ومحاولة الغمر مثل مايكل جوردان. يمكنني الخروج والحصول على دلاء مثل سينثيا كوبر.
And then something happened in 1997. The women’s professional basketball league started. The WNBA had its inaugural season when I was 11 years old, and I saw people that looked like me playing the game that I loved so much. I no longer had to go out in the driveway and try to dunk like Michael Jordan. I could go out and get buckets like Cynthia Cooper.
(تصفيق)
(Applause)
كما ترون، شجع والداي الرياضة لأن الرياضة في أعيونهم كانت صورة مصغرة من الحياة. أنت تتعلم الفوز. أنت تتعلم الخسارة. تتعلم العمل من خلال العقبات. تتعلم الاستيقاظ عندما لا تريد ذلك. تتعلم تقدير الاختلافات؛ لأنها مهمة. لكن عندما غامرت بالخروج إلى العالم أدركت أن العالم لم يكن يرقى إلى هذا الحد تجاه الاختلافات، أليس كذلك؟ كان للعالم طريقة ... وضع الاختلافات في صندوق.
You see, my parents encouraged sports because sports in their eyes was a microcosm of life. You learn to win. You learn to lose. You learn to work through obstacles. You learn to get up when you don't want to. You learn to value differences, because those are important. But as I ventured out into the world, I realized, like, the world wasn't so uplifting towards differences, right? The world had a way of ... putting differences in a box.
على سبيل المثال، تلقيت زي كرة السلة للفتيات في المدرسة الإعدادية. كانت قديمة وذات رائحة كريهة وضيقة. حصل الأولاد على أزياء جديدة. لقد بذل أخي قصارى جهده للالتحاق بإحدى كليات الطب المرموقة في البلاد. كانت عائلتي فخورة جداً. سمعنا الوساوس قالوا: حصص. كان لدى العالم طريقة لوضع الاختلافات في صندوق ثم يغضب عندما كانت لدينا الجرأة على عدم الملاءمة. فقط كفرد تغضب مني لأنني لم أصلح في الصندوق الذي صنعته.
For instance, I received my girls basketball uniform in middle school. It was old and smelly and tight. The boys got brand new ones. My brother worked his butt off to get into one of the most prestigious medical schools in the country. My family was so proud. We heard the whispers: they said, “Quotas.” The world had a way of just putting differences in a box and then getting mad when we had the audacity to not fit. Just as an individual, you get mad at me for not fitting in the box that you made.
مر وقت حيث ... لم أرد أن أقول نعم لسؤال كرة السلة. لأنه إذا تفقدت هذا الصندوق، ثم قمت بفحص جميع افتراضاتهم الأخرى، أليس كذلك؟ بدأت العصائر التنافسية. سأريكم، سأريكم. سأكون الأفضل. الفتيات لا تسدد في لعبة؟ سوف أسدد مرتين.
There was a time that went by where ... I didn't want to say yes to the basketball question. Because if I checked that box, then I checked all of their other assumptions, right? So competitive juices kicked in. I'll show you, I'll show you. I'm going to be the best. Girls can't dunk in a game? I'll dunk twice.
(تصفيق)
(Applause)
لا يمكنك حمل كأس أفضل لاعب؟ حسنًا، سأريك. لا يمكن أن يكون لديك عائلة أو مهنة أو ترعى ابنتك. عدت بعد تسعة أسابيع من الولادة ولعبت لعبة وقمت برعاية ابنتي لمدة 13 شهرًا.
You can't hold up an MVP trophy pregnant? OK, I'll show you. You can't have a family, a career and nurse your daughter. I came back nine weeks post-delivery and I played in a game, and I nursed my daughter for 13 months.
(تصفيق)
(Applause)
لا يمكنك أن تكون على غلاف لعبة فيديو. لا يمكنك إجراء محادثة تيد كرياضي.
You can't be on the cover of a video game. You can’t do a TED Talk as an athlete.
(هتاف)
(Cheers)
(تصفيق)
(Applause)
لكن طوال هذا الوقت، فكرتي عن كسر الحواجز كانت شيئًا يمكن للعالم أن يرى أنه ممكن. لكن كسر الحواجز ليس دائمًا سجلات.
But this entire time, my idea of breaking barriers was being something so that the world could see that it was possible. But breaking down barriers isn't always records.
في [2021]، مثل معظمكم جلست حول التلفزيون لأنني كنت أعرف أن هذه كانت لحظة. جلست ابنتي في الأمام والوسط. قلت: ليلى شاهدي هذا. كان أول نائب رئيس آسيوي أمريكي من أصل أفريقي يؤدي اليمين. هذه لحظة قد لا تقدرها الآن.
In [2021], like most of you, I sat around the television because I knew this was a moment. I sat my daughter front and center. I said, "Lailaa, watch this." The first African-American Asian Vice President was being sworn in. This is a moment that you might not appreciate now.
(تصفيق)
(Applause)
لكن في الوقت المناسب ستفعل. وبينما كانت كامالا هاريس تؤدي اليمين قلت: “ليلى، انظري إليها الآن. الآن يمكنك فعل ذلك أيضًا “.
But in time you will. And as Kamala Harris was being sworn in, I said, “Lailaa, now look at her. Now you can do that too.”
ونظرت لي ليلى. نظرت في عيني وقالت: “لماذا لم أستطع من قبل؟”
And Lailaa looked at me. She looked through my eyes, and she said, “Why couldn’t I before?”
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
فجأة شعرت بهذا الحجم لأنني أصبحت أكثر ما احتقره في هذا العالم. لقد وضعتها في صندوق لأنك ترى القصة التي أخبرني بها العالم أن النساء لسن نائبات للرئيس. وقد افترضت أن هذا ما قالوه لابنتي. أقول لكم، الجيل ي، جيل ابنتي إنهم يغيرون العالم، يغيرون العالم من خلال المحادثة من خلال الوحدة والعيش كما لو أن الصناديق والحواجز غير موجودة. لم يعد كافيًا أن تخفض رأسك إلى أسفل. احصل على وظيفة. أنجز هذا العمل الفذ. علينا أن نتحد لنجتمع معًا لنكتشف سبب وجود الحواجز في المقام الأول. والجيل ي يفعل ذلك. إنهم يصغون. إنهم يرون كلا الجانبين. وهم يتحدون لأسباب لا تؤثر عليهم بشكل مباشر. لدينا اتحادات رياضية كاملة تدافع عما يؤمنون به. لم يعد الأمر مجرد رياضي واحد. لدينا رجال يقاتلون من أجل حصول النساء على أجر متساوٍ. لدينا حلفاء من البيض يحتجون على عدم المساواة العرقية. نحن نتحدث عن الصحة العقلية.
Suddenly, I felt this big because I had become what I despised the most in this world. I had put her in a box because you see, the story that the world told me was women aren’t Vice Presidents. And I had assumed that that's what they had told my daughter. I'm telling you, Generation Z, my daughter's generation, they're changing the world, they're changing the world through conversation, through unity and through living as though boxes and barriers don't exist. It's no longer enough to just put your head down. Get the job. Accomplish the feat. We have to unite, to come together, to figure out why barriers are there in the first place. And Generation Z is doing that. They're listening. They're seeing both sides. And they're uniting for causes that don't directly impact them. We have entire sports leagues that are standing up for what they believe in. It's no longer just one athlete. We have men that are fighting for women to receive equal pay. We have white allies that are protesting racial inequalities. We are talking about mental health.
وهل تعرف ما هو الشيء المميز؟ حضرت ابنتي الأسبوع الماضي وسلمتني قائمة بالمتاجر التي لا يُسمح لنا بالتسوق فيها بعد الآن.
And you know what's so special? My daughter the other week came up and handed me a list of stores that we're not allowed to shop at anymore.
(ضحك)
(Laughter)
أنا مثل، “ليلى درس آخر بالفعل؟” وهي مثل، “أمي، لا يُسمح لنا بالتسوق في هذه المتاجر لأنهم ليسوا إيجابيين وواعين تجاه جميع الأشكال والأحجام.”
I’m like, “Lailaa, like, another lesson, like, already?” She's like, "Mom, we're not allowed to shop at these stores because they're not body positive and body conscious towards all shapes and sizes.”
(تصفيق)
(Applause)
وأنت تعرف ماذا، أنا أصغي سأكون صادقة وأتعلم ويجب عليك أيضًا لأن تفاؤلي يكمن في التالي. أنهم سيأخذون عقباتنا ونضالاتنا وانعدام الأمن لدينا وتحدياتنا ولن ينظروا إليها على أنها عقبات بل كفرص. أو قد لا يعترفون بها على الإطلاق.
And you know what, I'm listening, I'll be honest, and I'm learning, and you should, too, because my optimism lies in the next. That they will take our obstacles, our struggles, our insecurities, our challenges and not see them as obstacles, but as opportunities. Or they may not even acknowledge them at all.
أنا فخورة لأن جيل ي فخور وجريء وهم أنفسهم. لأن هؤلاء ... الذين قيل لهم إنهم لا يستطيعون طوال حياتهم لديهم أطفال يجعلوننا نعتقد أننا نستطيع ذلك.
I'm proud because Generation Z are proud, bold, and they're themselves. Because those ... that were told that they can't their entire life are having kids that are making us believe that we can.
لذا تفضل، اسألني إذا كنت ألعب كرة السلة وسأقول بفخر “نعم“. لأنني أدرك أنني كنت من وضع كرة السلة في صندوق طوال الوقت.
So go ahead, ask me if I play basketball, and I’ll proudly say, “Yes.” Because I realize I was the one putting basketball in a box all along.
شكراً جزيلاً لكم على هذه الفرصة.
Thank you so much for this opportunity.
(هتاف)
(Cheers)
(تصفيق)
(Applause)