This is the Bop.
การเต้นแบบนี้เรียกว่า บอพ (Bop)
The Bop is a type of social dance.
บอพเป็นการเต้นลีลาศประเภทหนึ่ง
Dance is a language, and social dance is an expression that emerges from a community. A social dance isn't choreographed by any one person. It can't be traced to any one moment.
การเต้นคือภาษา และการเต้นลีลาศเป็น วิธีแสดงออกที่มาจากชุมชน การเต้นลีลาศไม่ได้ มีการออกแบบท่าทางจากใครคนหนึ่ง ไม่สามารถสืบย้อนไปที่ช่วงเวลาแบบเจาะจงได้
Each dance has steps that everyone can agree on, but it's about the individual and their creative identity. Because of that, social dances bubble up, they change and they spread like wildfire.
การเต้นแต่ละประเภทมีสเต็บที่ ทุกคนเห็นพ้องตรงกัน แต่มันก็ขึ้นอยู่กับแต่ละคนและ เอกลักษณ์การสร้างสรรค์ เพราะอย่างนั้น การเต้นลีลาศจึงผุดขึ้นมา มันถูกเปลี่ยนแปลง และมันก็แพร่กระจายเร็วประหนึ่งไฟป่า
They are as old as our remembered history. In African-American social dances, we see over 200 years of how African and African-American traditions influenced our history. The present always contains the past. And the past shapes who we are and who we will be.
มันเก่าพอ ๆ กับ ประวัติศาสตร์ที่เราย้อนไปได้ ในการเต้นรำของแอฟริกัน-อเมริกัน เราสามารถเห็นถึง 200 กว่าปีของ การเต้นของแอฟริกันและแอฟริกัน-อเมริกัน มีอิธิพลในประวัติศาสตร์ของเรา ปัจจุบันมักมีอดีตเสมอ และอดีตก็เป็นตัวกำหนด ตัวตนของเราในปัจจุบัน และที่เราจะเป็นใครในอนาคต
(Clapping)
(เสียงปรบมือ)
The Juba dance was born from enslaved Africans' experience on the plantation. Brought to the Americas, stripped of a common spoken language, this dance was a way for enslaved Africans to remember where they're from. It may have looked something like this.
การเต้นจูบา (Juba dance) ถือกำเนิดขึ้น จากกลุ่มทาสชาวแอฟริกัน ในไร่นา ถูกนำตัวมาจากทวีปแอฟริกา ถูกตัดขาดจากการพูดภาษาแม่ การเต้นประเภทนี้เป็นวิธีการรำลึก ถึงแผ่นดินแม่ของกลุ่มทาสชาวแอฟริกัน มันน่าจะมีท่วงท่าประมาณนี้
Slapping thighs, shuffling feet and patting hands: this was how they got around the slave owners' ban on drumming, improvising complex rhythms just like ancestors did with drums in Haiti or in the Yoruba communities of West Africa. It was about keeping cultural traditions alive and retaining a sense of inner freedom under captivity.
ตบตัก กระทืบเท้า และปรบมือ นี่คือวิธีที่พวกเขาเลี่ยงการถูกแบน โดยเจ้านายทาสจากการตีกลอง พัฒนาจังหวะดนตรีให้ซับซ้อนขึ้น เหมือนกับบรรพชนทำเวลาตีกลองในเฮติ หรือในชุมชนโยรูบาทางตะวันตกของแอฟริกา มันคือการรักษาให้ประเพณีวัฒนธรรมยังคงอยู่ และคงไว้ในความรู้สึกข้างในของอิสระภาพ ภายใต้การตกเป็นทาส
It was the same subversive spirit that created this dance: the Cakewalk, a dance that parodied the mannerisms of Southern high society -- a way for the enslaved to throw shade at the masters. The crazy thing about this dance is that the Cakewalk was performed for the masters, who never suspected they were being made fun of.
มันคือจิตวิญญาณเดียวกันที่ถูกโค่นล้ม ที่ได้สร้างการเต้นนี้ขึ้นมา การเค้กวอล์ค (Cakewalk) การเต้นนี้คือการล้อเลียนกิริยามารยาท ของพวกชนชั้นสูงทางใต้ เป็นวิธีการของกลุ่มทาสที่แซะ พวกเจ้านายของพวกเขา เรื่องน่าขันเกี่ยวกับการเต้นประเภทนี้คือ มันถูกแสดงต่อหน้าพวกเจ้านาย โดยที่พวกเขาไม่เคยเฉลียวใจเลยว่า กำลังถูกเยาะเย้ยอยู่
Now you might recognize this one. 1920s -- the Charleston. The Charleston was all about improvisation and musicality, making its way into Lindy Hop, swing dancing and even the Kid n Play, originally called the Funky Charleston.
การเต้นนี้คุณอาจรู้จัก ปี 1920s— ชาร์เลสตัน (Charleston) ชาร์เลสตันขึ้นอยู่กับการด้นสด และการแสดงละครประกอบดนตรี ค่อย ๆ เปลี่ยนเป็น ลินดี้ ฮอป (Lindy Hop) เต้นสวิง (swing dance) คิดแอนด์เพลย์ (Kid n Play) เริ่มต้นเรียกกว่า ฟังกี้ ชาร์เลสตัน (Funky Charleston)
Started by a tight-knit Black community near Charleston, South Carolina, the Charleston permeated dance halls where young women suddenly had the freedom to kick their heels and move their legs.
เริ่มต้นโดยชุมชนคนดำที่แออัด ใกล้เมืองชาร์เลสตัน ในรัฐเซาท์แคโรไลนา การเต้นชาร์เลสตันได้แทรกซึมฮอล์เต้นรำ ที่จู่ ๆ เด็กสาวมากมายก็มีอิสระ ในการเตะแข้งเตะขาบนรองเท้าส้นสูง ขยับขาไปมา
Now, social dance is about community and connection; if you knew the steps, it meant you belonged to a group. But what if it becomes a worldwide craze? Enter the Twist. It's no surprise that the Twist can be traced back to the 19th century, brought to America from the Congo during slavery. But in the late '50s, right before the Civil Rights Movement, the Twist is popularized by Chubby Checker and Dick Clark. Suddenly, everybody's doing the Twist: white teenagers, kids in Latin America, making its way into songs and movies. Through social dance, the boundaries between groups become blurred.
ในเวลานี้ การเต้นลีลาศคือ การชุมนุมและเชื่อมต่อกัน การคุณรู้สเต็บการเต้น นั่นแปลว่าคือคุณเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม แล้ว จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามัน ฟีเวอร์ไปทั่วโลกล่ะ หลีกทางให้ทวิสต์ (Twist) ด้วย มันไม่ใช่เรื่องหน้าแปลกใจที่ทวิสต์สามารถ สืบย้อนไปได้ถึงในศตวรรษที่ 19 ถูกเอามาแพร่ในอเมริกาผ่านเรือสินค้า ในยุคการค้าทาส แต่ในยุคปลาย 50s ก่อนช่วงขบวนการสิทธิพลเมืองได้เริ่มต้นขึ้น การเต้นทวิสต์กลายเป็นที่นิยมด้วยฝีมือของ ชับบี้ เชคเกอร์ และ ดิ๊ก เคิร์ก และกลายเป็นว่า ใคร ๆ ก็เต้นทวิส์ต วัยรุ่นคนขาว เด็กในลาตินอเมริกา คลืบคลานเข้าสู่วงการเพลงและภาพยนตร์ การเต้นลีลาศทำให้ เส้นแบ่งแยกระหว่ากลุ่มค่อย ๆ เลือนหายไป
The story continues in the 1980s and '90s. Along with the emergence of hip-hop, African-American social dance took on even more visibility, borrowing from its long past, shaping culture and being shaped by it.
เรื่องราวถูกดำเนินต่อ ในช่วงปี 1980s และ 90s ร่วมด้วยการอุบัติขึ้นของฮิปฮอป การเต้นลีลาศของชาวแอฟริกัน-อเมริกัน ได้จรัสแสงยิ่งกว่าเดิม หยิบยืมจากประวัติศาสตร์อันยาวนาน สร้างวัฒนธรรม และถูกหล่อหลอมโดยวัฒนธรรม
Today, these dances continue to evolve, grow and spread.
ในวันนี้ การเต้นเหล่านี้ยังคงถูกพัฒนา เติบโต และเผยแพร่ต่อไป
Why do we dance? To move, to let loose, to express. Why do we dance together? To heal, to remember, to say: "We speak a common language. We exist and we are free."
ทำไมเราถึงเต้น เพื่อขับเคลื่อน เพื่อปล่อยวาง เพื่อแสดงออก ทำไมเราถึงเต้นด้วยกัน เพื่อเยียวยา เพื่อจดจำ เพื่อบอกว่า “พวกเราพูดภาษาเดียวกัน เรามีอยู่ และเรามีอิสระ”