This is the Bop.
이건 밥(Bop)입니다.
The Bop is a type of social dance.
밥은 사교 댄스의 하나입니다.
Dance is a language, and social dance is an expression that emerges from a community. A social dance isn't choreographed by any one person. It can't be traced to any one moment.
춤은 언어이고 사교 댄스는 사회집단에서 형성되는 표현입니다. 사교 댄스는 어느 한 사람에 의해 짜여지는 게 아닙니다. 하나의 움직임으로 정의될 수 없습니다.
Each dance has steps that everyone can agree on, but it's about the individual and their creative identity. Because of that, social dances bubble up, they change and they spread like wildfire.
춤에는 모든 사람들이 동감하는 스텝이 각각 있지만 중요한 것은 개개인과 그들의 창의적인 자아에 관한 것입니다. 그 때문에 사교 댄스는 뜨게 되고 변하고 산불처럼 번집니다.
They are as old as our remembered history. In African-American social dances, we see over 200 years of how African and African-American traditions influenced our history. The present always contains the past. And the past shapes who we are and who we will be.
사교 댄스는 인류의 역사만큼 오래됐습니다. 미국 흑인의 사교 댄스에서 200년이 넘는 세월동안 그들의 전통이 우리 역사에 어떻게 영향을 미쳤는지를 볼 수 있습니다. 현재는 항상 과거를 포함하고 있습니다. 과거는 우리의 현재 모습과 미래 모습을 결정합니다.
(Clapping)
(박수)
The Juba dance was born from enslaved Africans' experience on the plantation. Brought to the Americas, stripped of a common spoken language, this dance was a way for enslaved Africans to remember where they're from. It may have looked something like this.
주바 춤은 목화 농장에서 노예였던 흑인들의 경험에서 생겨났습니다. 미국으로 끌려와서 공용어를 빼앗기고 노예가 된 흑인들에게 이 춤은 고향을 기억하는 수단이었습니다. 이런 식의 춤이었을 겁니다.
Slapping thighs, shuffling feet and patting hands: this was how they got around the slave owners' ban on drumming, improvising complex rhythms just like ancestors did with drums in Haiti or in the Yoruba communities of West Africa. It was about keeping cultural traditions alive and retaining a sense of inner freedom under captivity.
허벅지를 때리고 발을 이리저리 움직이고 손뼉을 치는 겁니다. 노예 주인의 북 연주 금지를 이들은 이렇게 피했습니다. 복잡한 리듬을 즉흥적으로 만들고 아이티에서 조상들이 북으로 그랬던 것처럼 혹은 서아프리카 요루바의 마을에서 했던 것처럼요. 잡혀있으면서도 문화적 전통을 지키고 내면의 자유를 간직하기 위한 방법이었습니다.
It was the same subversive spirit that created this dance: the Cakewalk, a dance that parodied the mannerisms of Southern high society -- a way for the enslaved to throw shade at the masters. The crazy thing about this dance is that the Cakewalk was performed for the masters, who never suspected they were being made fun of.
이 체제 전복적인 정신에서 이 춤도 태어났습니다. 바로 케이크워크 춤입니다. 남부의 상류사회의 매너리즘을 풍자한 춤으로 노예들이 주인을 비난하는 방법이었습니다. 이 춤이 정말 기막힌 것은 케이크워크가 주인들을 위해 공연되었다는 겁니다. 주인들은 놀림받고 있는 줄도 전혀 몰랐습니다.
Now you might recognize this one. 1920s -- the Charleston. The Charleston was all about improvisation and musicality, making its way into Lindy Hop, swing dancing and even the Kid n Play, originally called the Funky Charleston.
이 춤은 아실 수도 있겠네요. 1920년대의 찰스턴 춤입니다. 찰스턴은 즉흥성과 음악성이 제일 중요했습니다. 린디 합 스텝과 스윙 댄스에도 사용되었고 심지어 키드 앤 플레이 그룹도 사용했습니다. 원래 이름은 펑키 찰스턴이었습니다.
Started by a tight-knit Black community near Charleston, South Carolina, the Charleston permeated dance halls where young women suddenly had the freedom to kick their heels and move their legs.
사우스캐롤라이나 주의 찰스턴 부근에서 결속력 높은 흑인 집단에서 시작되어 찰스턴 춤은 무도회장에 퍼져나갔고 젊은 여성들은 뒷발을 구르고 다리를 흔들 수 있는 자유가 생겼습니다.
Now, social dance is about community and connection; if you knew the steps, it meant you belonged to a group. But what if it becomes a worldwide craze? Enter the Twist. It's no surprise that the Twist can be traced back to the 19th century, brought to America from the Congo during slavery. But in the late '50s, right before the Civil Rights Movement, the Twist is popularized by Chubby Checker and Dick Clark. Suddenly, everybody's doing the Twist: white teenagers, kids in Latin America, making its way into songs and movies. Through social dance, the boundaries between groups become blurred.
사교 댄스는 공동체와 유대감에 관한 것입니다. 스텝을 알고 있으면 그 그룹에 속해 있는 것이었습니다. 그런데 세계적인 유행이 되면 어떻게 될까요? 트위스트를 생각해 보세요. 트위스트의 역사가 19세기까지 거슬러 올라가는 건 놀라운 일이 아닙니다. 노예제가 있던 시기에 콩고에서 미국으로 들어왔죠. 하지만 시민 인권 운동 직전인 50년대 후반에 처비 체커와 딕 클라크 덕분에 트위스트가 유행하게 되었습니다. 어느 순간부터 모두가 트위스트를 추고 있었습니다. 백인 십대들도 라틴 아메리카에 사는 아이들도 그리고 노래와 영화에도 들어갔습니다. 사교 댄스를 통해서 집단 간의 경계가 흐릿해집니다.
The story continues in the 1980s and '90s. Along with the emergence of hip-hop, African-American social dance took on even more visibility, borrowing from its long past, shaping culture and being shaped by it.
이 이야기는 80년대와 90년대에도 이어집니다. 힙합의 등장과 함께 미국 흑인의 사교 댄스는 더 많이 조명받았습니다. 오래된 역사에서 빌려오고 문화를 형성하고, 역으로 춤에 의해 문화가 형성되면서요.
Today, these dances continue to evolve, grow and spread.
오늘날에도 이 춤들은 계속해서 진화하고, 발전하고, 퍼지고 있습니다.
Why do we dance? To move, to let loose, to express. Why do we dance together? To heal, to remember, to say: "We speak a common language. We exist and we are free."
우리는 왜 춤을 출까요? 움직이고 자유로와 지고 표현하기 위해서입니다. 우린 왜 함께 춤을 출까요? 치유하고 기억하고 이렇게 말하기 위해서입니다. "우리는 같은 언어를 쓴다. 우리는 존재하고 우리는 자유롭다."