This is the Bop.
Este es el bop.
The Bop is a type of social dance.
El bop es un tipo de baile social.
Dance is a language, and social dance is an expression that emerges from a community. A social dance isn't choreographed by any one person. It can't be traced to any one moment.
La danza es un lenguaje, y el baile social es una expresión que surge de una comunidad. Un baile social no es coreografiado por una sola persona. No se puede remontar a un momento dado.
Each dance has steps that everyone can agree on, but it's about the individual and their creative identity. Because of that, social dances bubble up, they change and they spread like wildfire.
Cada baile tiene pasos que todos deben acordar pero se trata de la persona y su identidad creativa. Por eso, los bailes sociales brotan, cambian y se extienden como la pólvora.
They are as old as our remembered history. In African-American social dances, we see over 200 years of how African and African-American traditions influenced our history. The present always contains the past. And the past shapes who we are and who we will be.
Son tan antiguos como nuestra historia que recordamos. En los bailes sociales afroestadounidenses, vemos más de 200 años de cómo las tradiciones africanas y las afroamericanas influyeron en nuestra historia. El presente siempre contiene el pasado. Y las últimas formas que somos y que seremos.
(Clapping)
(Aplausos)
The Juba dance was born from enslaved Africans' experience on the plantation. Brought to the Americas, stripped of a common spoken language, this dance was a way for enslaved Africans to remember where they're from. It may have looked something like this.
La juba nació de la experiencia de esclavos africanos en la plantación. Llevada a América, despojada de una lengua hablada común, esta danza era una forma para que los esclavos africanos recordaran de dónde eran.
Puede que fuera algo así,
Slapping thighs, shuffling feet and patting hands: this was how they got around the slave owners' ban on drumming, improvising complex rhythms just like ancestors did with drums in Haiti or in the Yoruba communities of West Africa. It was about keeping cultural traditions alive and retaining a sense of inner freedom under captivity.
cachetadas en muslos, arrastrando los pies y palmeando las manos: Así fue como se saltaron la prohibición de tocar tambores establecida por los propietarios de esclavos. Improvisando ritmos complejos como lo hicieron los antepasados con los tambores en Haití o en las comunidades yoruba del occidente de África. Se trataba de mantener vivas las tradiciones culturales y retener un sentido de libertad interior bajo cautiverio.
It was the same subversive spirit that created this dance: the Cakewalk, a dance that parodied the mannerisms of Southern high society -- a way for the enslaved to throw shade at the masters. The crazy thing about this dance is that the Cakewalk was performed for the masters, who never suspected they were being made fun of.
Era el mismo espíritu subversivo que ha creado este baile: el cakewalk, una danza que parodiaba los gestos de la alta sociedad del sur de EE.UU., una forma para los esclavos de ridiculizar a sus amos. Lo más loco de este baile es que el cakewalk se mostraba ante los amos, que nunca sospecharon que eran objeto de burlas.
Now you might recognize this one. 1920s -- the Charleston. The Charleston was all about improvisation and musicality, making its way into Lindy Hop, swing dancing and even the Kid n Play, originally called the Funky Charleston.
Quizá reconozcan este. En la década de 1920, el charlestón. El charlestón se basaba en improvisación y musicalidad, que derivó en el lindy bop, en el swing, e incluso en el kid 'n play, Originalmente llamado charlestón funky.
Started by a tight-knit Black community near Charleston, South Carolina, the Charleston permeated dance halls where young women suddenly had the freedom to kick their heels and move their legs.
Iniciado por una comunidad negra muy unida de Charleston, Carolina del Sur, el charlestón llenaba las salas de baile donde las jóvenes de repente tenían la libertad de patear sus tacones y mover las piernas.
Now, social dance is about community and connection; if you knew the steps, it meant you belonged to a group. But what if it becomes a worldwide craze? Enter the Twist. It's no surprise that the Twist can be traced back to the 19th century, brought to America from the Congo during slavery. But in the late '50s, right before the Civil Rights Movement, the Twist is popularized by Chubby Checker and Dick Clark. Suddenly, everybody's doing the Twist: white teenagers, kids in Latin America, making its way into songs and movies. Through social dance, the boundaries between groups become blurred.
El baile social se basa en la comunidad y la conexión; si uno conocía los pasos, significaba que pertenecía a un grupo. Pero ¿qué pasaría si se convirtiera en una moda en todo el mundo? Vamos a por el twist. No es de extrañar que la torsión se remonte al siglo XIX, traído a EE.UU. desde el Congo durante el tiempo de la esclavitud. Sin embargo, en los últimos años de los 50, justo antes del movimiento de los derechos civiles, Chubby Checker y Dick Clark popularizaron el twist. De repente, todo el mundo bailaba el twist: adolescentes blancos, niños en América Latina, haciéndose un hueco en canciones y películas. A través de baile social, las fronteras entre los grupos se vuelven borrosas.
The story continues in the 1980s and '90s. Along with the emergence of hip-hop, African-American social dance took on even more visibility, borrowing from its long past, shaping culture and being shaped by it.
La historia continúa en los años 1980 y 1990. Junto con la aparición de hip-hop, el baile social afroestadounidense tuvo aún más visibilidad, recogiendo préstamos de su largo pasado, moldeando la cultura y dejándose moldear por él.
Today, these dances continue to evolve, grow and spread.
Hoy estos bailes siguen evolucionando, creciendo y extendiéndose.
Why do we dance? To move, to let loose, to express. Why do we dance together? To heal, to remember, to say: "We speak a common language. We exist and we are free."
¿Por qué bailar? Para moverse, dar rienda suelta, para expresarse. ¿Por qué bailar juntos? Para sanar, recordar, decir: "Hablamos un lenguaje común. Existimos y somos libres".