A few years ago, my eyes were opened to the dark side of the construction industry. In 2006, young Qatari students took me to go and see the migrant worker camps. And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
Kilka lat temu pewne doświadczenie uświadomiło mi ciemną stronę przemysłu budowlanego. W 2006 młodzi katarscy studenci pokazali mi obozy pracy dla emigrantów. Od tamtej pory odkrywałem kolejne problemy związane z prawami pracowników.
In the last six months, more than 300 skyscrapers in the UAE have been put on hold or canceled. Behind the headlines that lay behind these buildings is the fate of the often-indentured construction worker. 1.1 million of them. Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan and Nepalese, these laborers risk everything to make money for their families back home. They pay a middle-man thousands of dollars to be there. And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water, no air conditioning, and their passports taken away.
Przez ostatnie sześć miesięcy w Emiratach Arabskich wstrzymano lub odwołano budowę ponad 300 wieżowców. Nagłówki prasowe kryją prawdę o tych budynkach, jaką jest los kontraktowych pracowników budowlanych. 1.1 miliona tych pracowników. Głównie z Indii, Pakistanu, Sri Lanki i Nepalu, którzy ryzykują wszystkim, by zdobyć pieniądze dla swoich rodzin. Słono płacą pośrednikom, żeby się tam dostać. A gdy przyjeżdżają, znajdują się w obozach pracy, bez dostępu do wody czy wentylacji, są też pozbawiani paszportów.
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities, 99 percent of these people are hired by the private sector, and so therefore we're equally, if not more, accountable. Groups like Buildsafe UAE have emerged, but the numbers are simply overwhelming. In August 2008, UAE public officials noted that 40 percent of the country's 1,098 labor camps had violated minimum health and fire safety regulations. And last summer, more than 10,000 workers protested for the non-payment of wages, for the poor quality of food, and inadequate housing.
Choć łatwo nam zrzucić winę na lokalne władze oraz ich przełożonych, 99 procent tych ludzi pracuje dla firm prywatnych. Dlatego my jesteśmy po równi, lub nawet bardziej odpowiedzialni. Pojawiły się grupy takie jak Buildsafe UAE . Ale skala problemu je przerasta. W sierpniu 2008, władze Emiratów Arabskich zanotowały że 40 procent z 1,098 obozów pracowniczych naruszyło przepisy o higienie i bezpieczeństwie pożarowym. A ubiegłego lata ponad 10.000 pracowników protestowało przeciwko zaległym płacom, niskiej jakości jedzenia i zakwaterowania.
And then the financial collapse happened. When the contractors have gone bust, as they've been overleveraged like everyone else, the difference is everything goes missing, documentation, passports, and tickets home for these workers. Currently, right now, thousands of workers are abandoned. There is no way back home. And there is no way, and no proof of arrival. These are the boom-and-bust refugees.
I wtedy doszło do załamania finansowego. Kiedy pracodawcy poszli z torbami, ponieważ rzekoma wartość ich firm była oczywiście sztucznie zawyżana, różnica jest taka, że wszystko rozpływa się we mgle, dokumenty, paszporty i bilety powrotne dla pracowników. W tej chwili tysiące pracowników jest porzuconych. Nie mają jak wrócić do domu. Nie ma też śladu ani dowodu przybycia. To są wygnańcy przełomu prosperity i plajty.
The question is, as a building professional, as an architect, an engineer, as a developer, if you know this is going on, as we go to the sights every single week, are you complacent or complicit in the human rights violations? So let's forget your environmental footprint. Let's think about your ethical footprint. What good is it to build a zero-carbon, energy efficient complex, when the labor producing this architectural gem is unethical at best? Now, recently I've been told I've been taking the high road. But, quite frankly, on this issue, there is no other road.
Pytanie do was, jako profesjonalistów, jako architektów, inżynierów i developerów, jeśli wiecie, że to się dzieje, a przecież co tydzień wizytujemy budowy, czy jesteście bez winy czy też bierzecie udział w tym procederze, łamania praw człowieka? Więc zapomnijmy o naszych śladach ekologicznych. Zastanówmy się nad śladami etycznymi. Co dobrego przychodzi z budowy bez-węglowego i wydajnego energetycznie kompleksu, jeśli produkcja tej architektonicznego perełki jest w najlepszym razie nieetyczna? Ostatnio powiedziano mi, że chcę iść najtrudniejszą drogą. Ale, tak szczerze, w tej sprawie, nie widzę innej drogi.
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse. And that as we worry about our next job in the office, the next design that we can get, to keep our workers. Let's not forget these men, who are truly dying to work. Thank you. (Applause)
Więc nie zapominajmy kto naprawdę płaci cenę załamania finansowego. I to kiedy martwimy się o następne zlecenie dla naszego biura, następny projekt, który pozwoli nam utrzymać pracowników. Nie zapominajmy o ludziach, którzy dosłownie poświęcają życie dla pracy. Dziękuję Państwu. (Oklaski)