A few years ago, my eyes were opened to the dark side of the construction industry. In 2006, young Qatari students took me to go and see the migrant worker camps. And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
Pochi anni fa venni a conoscenza del lato oscuro dell'industria edile. Nel 2006, dei giovani studenti del Qatar mi portarono a visitare gli alloggi degli operai emigranti. Da allora mi sto occupando della questione emergente dei diritti dei lavoratori.
In the last six months, more than 300 skyscrapers in the UAE have been put on hold or canceled. Behind the headlines that lay behind these buildings is the fate of the often-indentured construction worker. 1.1 million of them. Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan and Nepalese, these laborers risk everything to make money for their families back home. They pay a middle-man thousands of dollars to be there. And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water, no air conditioning, and their passports taken away.
Negli ultimi sei mesi, più di 300 grattacieli in costruzione negli Emirati Arabi Uniti sono stati interrotti o smantellati. Al di là dei titoli che parlano di questi edifici c'è il destino degli operai edili, spesso sfruttati. Un milione e centomila operai. In massima parte indiani, pakistani, cingalesi e nepalesi, questi operai rischiano tutto pur di mandare soldi a casa, alle loro famiglie. Pagano un intermediario migliaia di dollari per essere lì. E quando arrivano, si trovano in campi di lavoro senza acqua, senza aria condizionata e vengono privati dei loro passaporti.
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities, 99 percent of these people are hired by the private sector, and so therefore we're equally, if not more, accountable. Groups like Buildsafe UAE have emerged, but the numbers are simply overwhelming. In August 2008, UAE public officials noted that 40 percent of the country's 1,098 labor camps had violated minimum health and fire safety regulations. And last summer, more than 10,000 workers protested for the non-payment of wages, for the poor quality of food, and inadequate housing.
Sebbene sia facile puntare il dito contro funzionari locali ed autorità ufficiali, il 99 percento di queste persone è assunto dal settore privato. Pertanto, siamo ugualmente responsabili, se non di più. Sono nati gruppi come Buildsafe UAE. Ma i numeri sono semplicemente incontenibili. Nell'agosto del 2008, i funzionari pubblici degli Emirati osservarono che il 40 percento dei 1.098 campi di lavoro del Paese avevano violato le norme basilari di igiene e sicurezza antincendio. L'estate scorsa, più di 10.000 operai hanno protestato per il mancato pagamento dei salari, per la scarsa qualità del cibo e per gli alloggi inadeguati.
And then the financial collapse happened. When the contractors have gone bust, as they've been overleveraged like everyone else, the difference is everything goes missing, documentation, passports, and tickets home for these workers. Currently, right now, thousands of workers are abandoned. There is no way back home. And there is no way, and no proof of arrival. These are the boom-and-bust refugees.
Poi è arrivata la crisi finanziaria. Quando gli imprenditori sono andati in fallimento, essendo sommersi dai debiti come chiunque altro, tutto è andato perso, documentazioni, passaporti, e i biglietti di ritorno di questi lavoratori. Attualmente, proprio in questo momento, migliaia di operai sono abbandonati. Non hanno la possibilità di tornare a casa. Non c'è modo di tornare e non c'è prova del loro arrivo. Sono gli esuli del boom economico e della bancarotta.
The question is, as a building professional, as an architect, an engineer, as a developer, if you know this is going on, as we go to the sights every single week, are you complacent or complicit in the human rights violations? So let's forget your environmental footprint. Let's think about your ethical footprint. What good is it to build a zero-carbon, energy efficient complex, when the labor producing this architectural gem is unethical at best? Now, recently I've been told I've been taking the high road. But, quite frankly, on this issue, there is no other road.
La domanda è, da imprenditore edile, da architetto, da ingegnere, da operatore immobiliare, se siete a conoscenza di tutto questo, dato che ci rechiamo nei cantieri tutte le settimane, siete indifferenti o complici alla violazione dei diritti umani? Dimenticate i vostri principi ambientalisti. Pensiamo ai nostri principi etici. Che cosa c'è di buono nel costruire un complesso a zero emissioni di CO2 e a basso consumo energetico, se il lavoro che produce questa perla architettonica è immorale nel migliore dei casi? Recentemente, mi è stato detto di essermi incamminato su una strada difficile. Ma, francamente, riguardo questo problema, non c'è altra strada.
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse. And that as we worry about our next job in the office, the next design that we can get, to keep our workers. Let's not forget these men, who are truly dying to work. Thank you. (Applause)
Non dimentichiamoci di chi sta realmente pagando il prezzo di questa crisi finanziaria. E quando in ufficio ci preoccupiamo del nostro prossimo lavoro, del prossimo progetto che ci può essere affidato per mantenere i nostri lavoratori, non dimentichiamoci di questi uomini, che stanno letteralmente morendo pur di lavorare. Grazie. (Applausi)