Vor ein paar Jahren wurde mir klar, welch dunkle Seite die Bau-Industrie haben kann. Im Jahre 2006 nahmen mich junge Studenten aus Katar mit, um mir einmal die Lager der Wanderarbeiter anzusehen. Und seitdem verfolge ich die Entwicklung der Frage der Arbeiterrechte.
A few years ago, my eyes were opened to the dark side of the construction industry. In 2006, young Qatari students took me to go and see the migrant worker camps. And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
In den letzten sechs Monaten wurde der Bau von 300 Wolkenkratzern in den VAE (= Vereinigten Arabischen Emiraten) gestoppt oder ganz aufgegeben. Hinter den Schlagzeilen über diese Gebäude verbirgt sich das Schicksal der Bauarbeiter, oft Arbeitsverpflichtete. 1,1 Millionen. Die meisten von ihnen sind Inder, Pakistani, Sri Lanker und Nepalesen, die als Arbeitskräfte hohe Risiken eingehen, um für ihre Familien in der Heimat Geld zu verdienen. Sie zahlen ihrem Arbeitsvermittler Tausende von Dollars, um dorthin zu gelangen. Und wenn sie dort ankommen, finden sie sich in Arbeitslagern wieder, ohne Wasser, ohne Klimaanlage, und die Pässe hat man ihnen auch noch abgenommen.
In the last six months, more than 300 skyscrapers in the UAE have been put on hold or canceled. Behind the headlines that lay behind these buildings is the fate of the often-indentured construction worker. 1.1 million of them. Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan and Nepalese, these laborers risk everything to make money for their families back home. They pay a middle-man thousands of dollars to be there. And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water, no air conditioning, and their passports taken away.
Es ist zwar leicht, mit dem Finger auf lokale Beamte und Behörden zu zeigen, doch 99 Prozent dieser Leute werden von Privatleuten eingestellt. Und deshalb sind wir dafür in gleicher Weise verantwortlich, wenn nicht sogar noch mehr. Inzwischen gibt es Organisationen wie „Buildsafe UAE" (= „Sicherheit am Bau in den VAE"). Aber die Zahlen sind einfach zu erdrückend. Im August 2008 stellte die offizielle Statistik der VAE fest, dass 40 Prozent der 1.098 Arbeiterlager des Landes gegen die primitivsten Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen verstoßen hatten. Und im vergangenen Sommer protestierten 10.000 Arbeiter wegen nicht ausgezahlter Löhne, wegen mangelhafter Verpflegung und unzumutbarer Unterkünfte.
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities, 99 percent of these people are hired by the private sector, and so therefore we're equally, if not more, accountable. Groups like Buildsafe UAE have emerged, but the numbers are simply overwhelming. In August 2008, UAE public officials noted that 40 percent of the country's 1,098 labor camps had violated minimum health and fire safety regulations. And last summer, more than 10,000 workers protested for the non-payment of wages, for the poor quality of food, and inadequate housing.
Und dann kam die Finanzkrise. Als die Bauunternehmer pleite gingen, weil sie sich genauso mit Krediten verschuldet hatten wie alle anderen, war die unmittelbare Folge, dass plötzlich alles weg war: Arbeitsnachweise, Pässe und die Rückreise-Tickets für all diese Arbeiter. Gegenwärtig, in genau diesem Augenblick, stehen Tausende von Arbeitern völlig allein da. Ohne Aussicht auf Heimreise. Ja ohne Möglichkeit zu beweisen, dass sie hier überhaupt angekommen sind. Sie sind die „Boom-und Pleite"-Flüchtlinge.
And then the financial collapse happened. When the contractors have gone bust, as they've been overleveraged like everyone else, the difference is everything goes missing, documentation, passports, and tickets home for these workers. Currently, right now, thousands of workers are abandoned. There is no way back home. And there is no way, and no proof of arrival. These are the boom-and-bust refugees.
Die Frage, die sich jetzt stellt, ist folgende: Ist man als Architekt, als Ingenieur, als Bauunternehmer, der weiß, was vor sich geht, weil wir es ja jede Woche vor Augen haben, ist man da selbstgefällig oder mitschuldig an der Verletzung der Menschenrechte? Vergessen wir also unsere ökologische Wirkung und denken wir einmal an unsere moralische Bilanz. Welchen Nutzen bringt es, eine kohlendioxydfreie, energiesparsame Anlage zu bauen, wenn die Arbeit, die dieses architektonische Wunderwerk zustande bringt, im günstigsten Fall unmoralisch ist? Nun hat man mir neulich erzählt, dass ich damit die Hauptverkehrsstraße gewählt habe. Aber, ganz ehrlich, in dieser Frage gibt es keine andere Straße.
The question is, as a building professional, as an architect, an engineer, as a developer, if you know this is going on, as we go to the sights every single week, are you complacent or complicit in the human rights violations? So let's forget your environmental footprint. Let's think about your ethical footprint. What good is it to build a zero-carbon, energy efficient complex, when the labor producing this architectural gem is unethical at best? Now, recently I've been told I've been taking the high road. But, quite frankly, on this issue, there is no other road.
Wir sollten also nicht vergessen, wer wirklich den Preis in dieser Finanzkrise bezahlt. Und zwar dann, wenn wir uns um unseren nächsten Job im Büro Gedanken machen, um den nächsten Bau-Entwurf, den wir bekommen, um unsere Arbeiter zu halten. Wir sollten diese Männer nicht vergessen, die sich wirklich für die Arbeit kaputt machen. Vielen Dank! (Applaus)
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse. And that as we worry about our next job in the office, the next design that we can get, to keep our workers. Let's not forget these men, who are truly dying to work. Thank you. (Applause)