I'm going to take you on a journey very quickly. To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere where many people haven't been, and that's around the world. When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization to get architects and designers involved in humanitarian work, not only about responding to natural disasters, but involved in systemic issues. We believe that where the resources and expertise are scarce, innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
Tôi sẽ cùng các bạn du ngoạn 1 chuyến tốc hành Tôi sẽ dẫn các bạn tới nơi mà nhiều người chưa đặt chân tới , 1 chuyến đi vòng quanh thế giới Năm 24 tuổi, tôi cùng Kate Store bắt đầu thành lập 1 tổ chức tập hợp các kiến trúc sư và nhà thiết kế làm việc trên công trình dân sự không chỉ liên quan đến việc phản ứng với thảm họa thiên nhiên mà còn về các vấn đề mang tính hệ thống Chúng tôi tin rằng ở những nơi mà tài nguyên và chuyên môn là khá khan hiếm, thì những thiết kế mang tính cách mạng và thực tiễn có thể thực sự thay đổi cuộc sống người dân
So I started my life as an architect, or training as an architect, and I was always interested in socially responsible design, and how you can really make an impact. But when I went to architecture school, it seemed that I was a black sheep in the family. Many architects seemed to think that when you design, you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for; whereas I felt that when you design, you either improve or you create a detriment to the community in which you're designing. So you're not just doing a building for the residents or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
Tôi bắt đầu sự nghiệp với công việc của 1 kiến trúc sư , nói cách khác là khi đang được đào tạo như 1 kiến trúc sư và tôi luôn quan tâm đến thiết kế có tính trách nhiệm xã hội và làm sao để có thể gây ảnh hưởng Nhưng khi tôi theo học tại trường kiến trúc dường như tôi trở thành kẻ lạc loài rất nhiều kiến trúc sư nghĩ như vậy khi thiết kế bạn thiết kế 1 món đồ trang sức mà bạn đã từng thử và rất thích Trong khi tôi cảm thấy khi thiết kế một là bạn cải thiện, hai là bạn làm tổn hại đến cộng đồng mà bạn đang thiết kế cho. Việc bạn làm không chỉ là xây dựng 1 tòa nhà cho cư dân hoặc người dân sẽ sống trong đó mà là cho toàn bộ cộng đồng.
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis for returning refugees in Kosovo. And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s -- and I'm the Internet generation, so we started a website. We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months, we had hundreds of entries from around the world. That led to a number of prototypes being built and really experimenting with some ideas. Two years later we started doing a project on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa, responding to the HIV/AIDS pandemic. That led to 550 entries from 53 countries. We also have designers from around the world that participate. And we had an exhibit of work that followed that. 2004 was the tipping point for us. We started responding to natural disasters and getting involved in Iran, in Bam, also following up on our work in Africa.
Và vào năm 1999, chúng tôi bắt đầu phản ứng với vấn đề khủng hoảng nhà ở cho những người tị nạn trở về Kosovo và tôi đã không biết mình đang làm gì, như tôi đã nói, giữa những năm 20 tôi là người thuộc thế hệ Internet, vì thế chúng tôi bắt đầu xây dựng 1 trang web và viết 1 thông điệp kêu gọi mọi người, thật bất ngờ là chỉ trong vài tháng chúng tôi có hàng trăm bài viết từ khắp nơi trên thế giới Điều này dẫn đến 1 số lượng nguyên mẫu đc xây dựng và một số ý tưởng khác thực sự được thử nghiệm. 2 năm sau đó, chúng tôi bắt đầu làm 1 dự án phát triển phòng khám di dộng tại tiểu vương quốc ở Shahara, châu Phi nhằm chống lại đại dịch HIV/AIDS dự án thu hút 550 sự phản hồi tham gia từ 53 quốc gia. Chúng tôi cũng thu hút sự tham gia của nhiều nhà thiết kế khắp nơi trên thế giới Sau đó, chúng tôi đã tố chức 1 cuộc triển lãm công trình Đỉnh cao là năm 2004 Chúng tôi bắt đầu làm việc trên lĩnh vực thảm họa thiên nhiên tại Iran và Bam đồng thời tiếp tục dự án tại châu Phi
Working within the United States -- most people look at poverty and they see the face of a foreigner. But I live in Bozeman, Montana -- go up to the north plains on the reservations, or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina, and I could have shown you places that have far worse conditions than many developing countries that I've been to. So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
Làm việc tại Mỹ hầu hết mọi người nhìn đói nghèo với ánh mắt lạ lẫm, nhưng hãy sống ở nơi tôi sống , Bozenman, Montana hãy đến các đồng bằng miền Bắc trên các khu bảo tồn hoặc xuống vùng Alabama hay Missisipi trước khi có Katrina, tôi có thể chỉ cho bạn thấy những vùng điều kiện sống kém xa các nước đang phát triển mà tôi từng tới Vì thế chúng tôi đã tham gia làm việc tại các thành phố trong nước và một vài nơi khác.
and also, I will go into some more projects. 2005: Mother Nature kicked our ass. I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year when it comes to natural disasters. And because of the Internet, and because of connections to blogs and so forth, within literally hours of the tsunami, we were already raising funds, getting involved, working with people on the ground. We run from a couple of laptops, and in the first couple of days, I had 4,000 emails from people needing help. So we began to get involved in projects there, and I'll talk about some others. And then of course, this year we've been responding to Katrina, as well as following up on our reconstruction work.
Sau đó tôi cũng sẽ tham gia 1 số dự án nữa Năm 2005, Mẹ Thiên Nhiên đã đá cho chúng ta một cú. Tôi nghĩ rằng chúng ta có thể dễ dàng thấy rằng 2005 là một năm khủng khiếp, khi mà thàm họa thiên nhiên liên tiếp xảy ra. Và nhờ có Internet, nhờ có các blog và những thứ tương tự, trong vòng vài giờ sau trận sóng thần, chúng ta đã tiến hành gây quỹ cứu trợ rồi tham gia làm việc với chính những người dân. Chúng tôi đã sử dụng 1 số máy tính xách tay trong những ngày đầu, tôi đã nhận được 4.000 email từ những người cần giúp đỡ. Vì thế chúng tôi đã bắt đầu tham gia các dự án ở đó tôi sẽ nói về những dự án khác tất nhiên sau đó, năm nay chúng tôi đang phản ứng với vấn đề Katrina cũng như tiếp tục các công trình tái thiết xây dựng
So this is a brief overview. In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help, or the number of requests that I was getting. It was all coming into my laptop and cell phone. So we decided to embrace an open-source model of business -- so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Because I believe there is no such thing as Utopia. All problems are local. All solutions are local. So that means, you know, somebody who's based in Mississippi knows more about Mississippi than I do. So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools, and we ended up having 40 chapters starting up, thousands of architects in 104 countries. So the bullet point -- sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. OK, because I'm going to do it very quick.
Đây là bản tóm tắt ngắn gọn Năm 2004, tôi thực sự không thể kiểm soát hết số người muốn giúp đỡ và số lượng yêu cầu được giúp mà tôi có Tất cả được gửi tới máy tính xách tay và di động của tôi Vì thế chúng tôi quyết định sử dụng 1 kiểu nguồn mở kinh doanh mà bất cứ ai ở nơi nào trên thế giới đều có thể bắt đầu 1 chương trình địa phương bao gồm các vấn đề trong khu vực. Bởi vì tôi tin 1 xã hội tuyệt đối hoàn mỹ là không tồn tại Mọi vấn đề đều mang tính địa phương, các giải pháp cũng vậy điều đó nghĩa là ai đó sống ở Mississippi biết rõ về vùng này hơn tôi. Điều gì đã xảy ra? chúng tôi sử dụng MeetUp và các công cụ mạng khác kết quả là 40 đề tài được khởi động hàng nghìn kiến trúc sư tại 104 quốc gia Do đó, điểm mấu chốt là -xin lỗi , tôi không quen mặc comple tôi đã biết trước mình sẽ phải cởi nó ra Ok, tôi sẽ cởi rất nhanh
This isn't just about nonprofit. What it showed me is that there's a grassroots movement going on, of socially responsible designers who really believe that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity -- not the responsibility, but the opportunity -- to really get involved in making change.
trong 7 năm gần đây, không chỉ về phi lợi nhuận những gì tôi thấy là 1 cuộc vận động tự nguyện của các thiết kế gia đầy trách nhiệm với xã hội đang diễn ra những người tin thế giới này đang nhỏ dần và chúng ta có cơ hội - cơ hội chứ không phải trách nhiệm nhưng là cơ hội để thực sự hòa nhập vào quá trình làm nên thay đổi
(Laughter)
( Tiếng cười )
(Laughter)
I'm adding that to my time.
Tôi sẽ thêm cái đó vào thời gian của tôi
(Laughter)
Những gì bạn không biết là
So what you don't know is, we've got these thousands of designers working around the world, connected basically by a website, and we have a staff of three. The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it. And so there's something to be said about naïveté. So seven years later, we've developed so that we've got advocacy, instigation and implementation. We advocate for good design, not only through student workshops and lectures and public forums, op-eds; we have a book on humanitarian work; but also disaster mitigation and dealing with public policy. We can talk about FEMA, but that's another talk. Instigation, developing ideas with communities and NGOs, doing open-source design competitions. Referring, matchmaking with communities. And then implementing -- actually going out there and doing the work, because when you invent, it's never a reality until it's built. So it's really important that if we're designing and trying to create change, we build that change.
chúng tôi có hàng nghìn thiết kế gia làm việc khắp nơi trên trái đất kết nôi với nhau qua 1 trang web , chúng tôi có 1 đội ngũ làm việc 3 người Nhờ làm việc mà không ai nói chúng tôi không thể chúng tôi đã thành công . Và do đó, chất phác là điều tốt 7 năm sau, chúng tôi phát triển hơn để đạt được sự ủng hộ động lực và thực thi. Chúng tôi tích cực ủng hộ các thiết kế hay không chri thông qua gian trưng bày sinh viên, các bài thuyết giảng và diễn đàn cộng đồng các bài viết bạn đọc, chúng tôi có 1 cuốn sách về công trình nhân đạo mà còn gồm những thiết kế giảm nhẹ thảm họa và làm việc với chính sách cộng đồng Chúng ta có thể nói về Cơ Quan Quản Lý Tình Trạng Khẩn Cấp Liên Bang (FEMA) vào nhưng là vào 1 dịp khác. Động lực, phát triển ý tưởng với các cộng đồng và các tổ chức phi lợi nhuận cạnh tranh thiết kế mã nguồn mở Tham khảo, liên hệ với các cộng đồng sau đó thực hiện- thực tế là ra hiện trường và làm việc vì khi anh thiết kế , thiết kế của anh sẽ không bao giờ là thực tế cho tới khi nó được xây dựng. Vì vậy, rất quan trọng nếu chúng ta đang thiết kế và cố gắng tạo ra thay đổi , chúng ta xây lên sự thay đổi đó
So here's a select number of projects. Kosovo. This is Kosovo in '99. We did an open design competition, like I said. It led to a whole variety of ideas. And this wasn't about emergency shelter, but transitional shelter that would last five to 10 years, that would be placed next to the land the resident lived in, and that they would rebuild their own home. This wasn't imposing an architecture on a community; this was giving them the tools and the space to allow them to rebuild and regrow the way they want to. We had from the sublime to the ridiculous, but they worked. This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
Đây là 1 số dự án chọn lọc Kosovo. Đây là Kosovo năm 1999. Chúng tôi mở 1 cuộc thi thiết kế mở như tôi đã nói. Nó dẫn tới rất nhiều ý tưởng phong phú chủ đề không phải về những căn chòi khẩn cấp mà nơi cư trú chuyển đổi được dùng từ 5 đến 10 năm nó sẽ được đặt cạnh vùng đất cư dân sinh sống và họ sẽ tái xây dựng ngôi nhà của riêng mình Điều này không đặt kiến trúc vào cộng đồng mà đưa cho họ công cụ và không gian cho phép tái xây dựng và tái thiết theo cách họ muốn Chúng tôi có từ hoành tráng cho đến gây cười nhưng đều rất hiệu quả Đây là 1 ngôi nhà bằng sợi gai có thể bơm phồng . Nó được xây dựng và rất hiệu quả
This is a shipping container. Built and works. And a whole variety of ideas that not only dealt with architectural building, but also the issues of governance, and the idea of creating communities through complex networks.
Đây là 1 công ten nơ chở hàng. Xây dựng và hiệu quả Và toàn bộ các ý tưởng không chỉ giải quyết vấn đề kiến trúc dân dụng, mà còn đụng đến các vấn đề quản lý và ý tưởng xây dựng cộng đồng thông qua các mạng lưới phức tạp.
So we've engaged not just designers, but also a whole variety of technology-based professionals. Using rubble from destroyed homes to create new homes. Using straw bale construction, creating heat walls. And then something remarkable happened in '99.
Do vậy chúng tôi không chỉ thu hút các nhà thiết kế, mà còn bạn biết đấy, 1 đội ngũ đông đảo các chuyên viên công nghệ. Sử dụng cao su từ các ngôi nhà bị phá hủy để xây nhà mới Dùng kiện rơm làm tường giữ nhiệt sau đó , vào năm 1999 1 sự kiện đáng chú ý đã xảy ra
We went to Africa originally to look at the housing issue. Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS. And it wasn't doctors telling us this; it was actual villagers that we were staying with. And so we came up with the bright idea that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors, you get the doctors to the people. And we started engaging the medical community, and you know, we thought we were real bright sparks -- "We've come up with this great idea: mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa." And the medical community there said, "We've said this for the last decade. We know this. We just don't know how to show this." So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions. And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
Chúng tôi tới châu Phi, bắt đầu xem xét vấn đề nhà ở Trong vòng 3 ngày, chúng tôi phát hiện ra vấn đề không phải là nhà ở mà chính là sự phát triển của đại dịch HIV/AIDS. Điều này chúng tôi được biết không phải từ các bác sĩ, mà chính là từ các dân làng chúng tôi đang ở cùng. vì thế chúng tôi đưa ra ý tưởng thay vì để dân làng đi bộ 10, 15 km để gặp bác sĩ, bạn có thể kéo bác sĩ về với dân làng Chúng tôi bắt đầu hào hứng với y tế cộng đồng và tôi nghĩ, bạn biết đấy, chúng tôi đã cho là mình rất thông minh chúng tôi mới đề xuất ý tưởng hay này, các phòng khám sức khỏe di động có thể phát triển rộng khắp tiểu sa mạc Shahara Và cộng đồng, cộng đồng y tế ở đó cho biết: " Chúng tôi đã bàn về điều này cả chục năm nay. Chúng tôi biết Chỉ là không biết làm sao để thực hiện nó" Vì thế chúng tôi xem xét nhu cầu tồn tại trước đó và đưa ra các giải pháp lại 1 lần nữa chúng tôi đã nhận được nguồn ý tưởng rất phong phú
This one I personally love, because the idea is that architecture is not just about solutions, but about raising awareness. This is a kenaf clinic. You get seed and you grow it in a plot of land, and it grows 14 feet in a month. And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area, put a tensile structure on the top, and when the doctors have finished treating and seeing patients and villagers, you cut down the clinic and you eat it. It's an eat-your-own-clinic.
Ý tưởng này bản thân tôi rất yêu thích vì ý tưởng kiến trúc sư đưa ra không chỉ về các giải pháp mà còn liên quan đến việc nâng cao ý thức. Đây là phòng thí nghiệm cây đay. Bạn gieo hạt rồi trồng chúng trong 1 ô đất sau đó cây sẽ cao thêm 14 feet trong 1 tháng Vào tuần thứ 4, các bác sĩ đến cắt dọn 1 khu vực nhất định và căng 1 tấm bạt lên làm mái sau khi kết thúc đợt điều trị khám bệnh cho bệnh nhân và dân làng bạn có thể thu hoạch phòng khám đó để ăn. Đó là 1 kiểu kiến trúc có tên " Hãy ăn phòng khám của bạn" ( Tiếng cười)
So it's dealing with the fact that if you have AIDS, you also need to have nutrition rates, and the idea of nutrition is as important as getting antiretrovirals out there. So you know, this is a serious solution. This one I love. The idea is it's not just a clinic, it's a community center. This looked at setting up trade routes and economic engines within the community, so it can be a self-sustaining project.
Như vậy, nó đang giải quyết vấn đề rằng nếu bạn mắc phải AIDS, bạn vẫn cần có một tỉ lệ dinh dưỡng nhất định, và ý tưởng này - ý tưởng về dinh dưỡng - cũng quan trọng không kém gì so với việc phòng chống virus RNA. Đây cũng là 1 giải pháp nghiêm túc mà tôi rất hài lòng. Ý tưởng không chỉ là 1 phòng khám mà là 1 trung tâm cộng đồng Nó bao gồm thiết lập các lộ trình thông thương và các đầu tầu kinh tế bên trong cộng đồng có thể gọi đó là 1 dự án tự cung tự cấp Mỗi cá nhân nằm trong dự án đều có thể tồn tại
Every one of these projects is sustainable. That's not because I'm a tree-hugging green person. It's because when you live on four dollars a day, you're living on survival and you have to be sustainable. You have to know where your energy is coming from, you have to know where your resource is coming from, and you have to keep the maintenance down. So this is about getting an economic engine, and then at night, it turns into a movie theater. So it's not an AIDS clinic. It's a community center. So you can see ideas. And these ideas developed into prototypes, and they were eventually built. And currently, as of this year, there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
Không phải vì tôi là người yêu cây xanh cuồng tín mà vì khi anh sống nhờ vào thu nhập 4$ 1 ngày anh phải tồn tại và tự nuôi sống bản thân anh cần biết năng lượng của mình từ đâu mà có các tài nguyên từ đâu mà có và anh phải duy trì dự trữ Vậy ý tưởng này bắt đầu với và khi đêm xuống , nó trở thành rạp chiếu phim Nó không phải 1 phòng khám nữa, nó là một trung tâm cộng đồng Bạn có thể thấy các ý tưởng phát triển thành các nguyên mẫu và cuối cùng được xây dựng . Trong năm nay các phòng khám đang được xây dựng tai Nigeria và Kenya.
From that, we also developed Siyathemba. The community came to us and said, "The problem is that the girls don't have education." And we're working in an area where young women between the ages of 16 and 24 have a 50 percent HIV/AIDS rate. And that's not because they're promiscuous, it's because there's no knowledge.
từ đó chúng tôi cũng phát triển dự án Siyathemba cư dân ở đó tìm đến chúng tôi và cho biết vấn đề là các bé gái ko được đến trường Và chúng tôi đang làm việc tại 1 khu vực mà phụ nữ trẻ trong độ tuổi từ 16 đến 24 thì có đến 50% bị nhiễm HIV/AIDS. Và lý do không phải vì họ là những người quan hệ bừa bãi, mà là do thiếu kiến thức.
And so we decided to look at the idea of sports, and create a youth sports center that doubled as an HIV/AIDS outreach center, and the coaches of the girls' team were also trained doctors. So that there would be a very slow way of developing confidence in health care. And we picked nine finalists, and then those nine finalists were distributed throughout the entire region, and then the community picked their design. They said, this is our design, because it's not only about engaging a community; it's about empowering a community, and about getting them to be a part of the rebuilding process.
Vì thế chúng tôi quyết định xem xét ý tưởng về thể thao và xây dựng một trung tâm thể thao thanh niên đa chức năng được xem như một trung tâm HIV/AIDS mở rộng, và nhóm huấn luyên các bé gái đều là các bác sĩ điều trị. Đó là 1 cách chậm chạp để phát triển sự tin tưởng vào trung tâm y tế Chún tôi chọn ra 9 ứng viên vào chung kết sau đó 9 ứng viên tỏa ra toàn bộ khu vực sau đó dân cư địa phương sẽ chọn thiết kế của họ Họ nói đó là thiết kế của họ bởi vì nó không chỉ thu hút 1 cộng đồng mà còn làm tăng sức mạnh cộng đồng đó và kéo họ trở thành 1 phần của quá trình tái xây dựng
So, the winning design is here. And then, of course, we actually go and work with the community and the clients.
Và đây là thiết kế giành chiến thắng , sau đó tất nhiên chúng tôi đã đi và làm việc với cộng đồng và khách hàng Đây là nhà thiết kế. Anh đang làm việc ngoài kia
So this is the designer. He's out there working with the first ever women's soccer team in KwaZulu-Natal, Siyathemba. And they can tell it better.
với 1 đội bóng đá nữ đầu tiên tại Kwa-Zulu Natal, Siyathemba và những người trong cuộc sẽ cho chúng ta biết rõ hơn
(A cappella singing in a South African language)
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza. I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant. I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana. And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa, which has now changed to Siyathemba. This is our home ground.
Video: Tên tôi là Sisi , tôi làm việc tại trung tâm Phi châu Tôi là 1 nhà tư vấn đồng thời là cầu thủ cho đội tuyển bóng đá quốc gia Nam Phi, Bafana Bafana Tôi chơi tại giải Vodacom League cho đội Tembisa nay đổi tên thành Siyathemba Đây là nền nhà của chúng tôi
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time. I can see Chris looking at me slyly.
Cameron Sinclair: Tôi sẽ chiểu video này sau vì không còn nhiều thời gian nữa Tôi có thể thấy Chris nhìn tôi chớp chớp
This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. And we met, literally, a couple of months ago. We've already developed a design. The team is over there, working in partnership. This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters -- Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli, who connected me with this amazing African woman. And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal. So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
Đây là 1 sự kết nối 1 cuộc gặp với người muốn phát triển trung tâm y tế viễn thông đầu tiên của châu Phi , đặt tại Tazania Chúng tôi đã gặp gỡ cách đây vài tháng. Chúng tôi đã phát triển 1 thiết kế và 1 đội ở đó hợp tác làm việc Cuộc mai mối này nhờ có sự giúp đỡ của các thành viên của TED Cheryl Heller và Andrew Zolli đã giới thiệu tôi với người phụ nữ châu Phi tuyệt vời này Chúng tôi bắt đầu xây dựng vào tháng 6 , và sẽ được TEDGlobal khánh thành Khi đến TEdGlobal , bạn có thể xem tận mắt
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development, and we've been involved in a lot of issues, such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina. This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled. This is a community-designed community center. And what that means is we actually live and work with the community, and they're part of the design process. The kids actually get involved in mapping out where the community center should be. And then eventually, the community, through skills training, end up building the building with us.
Nhưng những gì chúng tôi thành thạo nhất là giải quyết các vấn đề thàm họa và phát triển chúng tôi tham gia vào rất nhiều vấn đề như là sóng thần và các thảm họa khác như bão Katrina Đây là 1 chỗ trú ẩn giá 370$ , rất dễ lắp ráp Đó là 1 thiết kế cộng đồng 1 trung tâm cộng đồng đc thiết kế cho cộng đồng Qua đó cho thấy chúng tôi thực sự sống và làm việc cùng cộng đồng và họ là 1 phần trong quy trình thiết kế Những đứa trẻ tham gia vạch ra bản đồ vị trí thích hợp cho trung tâm cộng đồng và sau đó thông qua huấn luyện các kỹ năng, cộng đồng dân cư đó cuối cùng đã thực sự xây dựng kết cấu đó cùng chúng tôi.
Here is another school. This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps. This was in August. This was the replacement; that's supposed to last for two years. When the rain comes down, you can't hear a thing, and in the summer, it's about 140 degrees inside. So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water. So every one of our schools has a rainwater collection system. Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars. This was raised by hot chocolate sales in Atlanta. It's built by the parents of the kids. The kids are out there on-site, building the buildings. And it opened a couple of weeks ago, and there's 600 kids that are now using the schools.
Đây là 1 ngôi trường khác Đây là những gì Liên hợp quốc hỗ trợ những người này trong 6 tháng-12 tấm vải bạt Đây là vào tháng 8. Có một sự thay thế, nó có thể bền trong 2 năm Khi mưa xuống, bạn không nghe thấy tiếng gì vào mùa hè , khoảng 140 độ F bên trong vì thế chúng tôi nói, nếu có mưa hãy hứng lấy nước sạch Do vậy 1 trong các trường của chúng tôi có hệ thống hứng nước mưa, ko tốn kém chút nào 1 lớp học, 3 phòng học và hệ thống hứng và trữ nước mưa giá 5000$ Số tiền này được gây nhờ hoạt động bán sô-cô-la tại Atlanta Ngôi trường được xây dựng bởi các phụ huynh Các em nhỏ có mặt tại công trường, xây dựng công trình Nó được khánh thành cách đây vài tuần hiện nay có 600 đứa trẻ đang học trong các ngôi trường này
(Applause)
( vỗ tay )
So, disaster hits home. We see the bad stories on CNN and Fox and all that, but we don't see the good stories. Here is a community that got together, and they said "no" to waiting. They formed a partnership, a diverse partnership of players, to actually map out East Biloxi, to figure out who's getting involved. We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes. Figuring out what FEMA regulations are, not waiting for them to dictate to us how you should rebuild. Working with residents, getting them out of their homes, so they don't get ill. This is what they're cleaning up on their own. Designing housing. This house is going in in a couple of weeks. This is a rehabbed home, done in four days. This is a utility room for a woman who is on a walker. She's 70 years old. This is what FEMA gave her. 600 bucks, happened two days ago. We put together, very quickly, a washroom. It's built, it's running and she just started a business today, where she's washing other people's clothes.
Thảm họa đánh sập các ngôi nhà Chúng ta đã đọc các câu chuyện buồn đó trên CNN hay FOX nhưng chúng ta không đọc được các câu chuyện vui Đây là cộng đồng , họ tập hợp nhau lại và nói không với việc chờ đợi họ lập ra 1 hiệp hội với các thành viên khác nhau để vẽ ra bản đồ Đông Biloxi để tìm ra những ai gặp nạn. Chúng tôi có 1.500 tình nguyện viên xây dựng và phục hồi lại các căn nhà. Tìm hiểu xem các quy tắc FEMA là gì không đợi họ chỉ cho chúng tôi bạn nên xây lại ntn Làm việc với cư dân địa phương, di dời họ khỏi ngôi nhà để khỏi bị ốm . Đây là những gì họ đang tự dọn dẹp Thiết kế nhà ở. Ngôi nhà này sẽ ở được trong vài tuần tới Đây là ngôi nhà , hoàn thành trong 4 ngày Đây là một căn phòng chức năng dành cho một phụ nữ tàn tật. Bà 70 tuổi. FEMA đã hỗ trợ bà 600 $ cách đây 2 ngày Chúng tôi rất nhanh chóng lắp ráp xong 1 phòng giặt đồ Bà đã bắt đầu kinh doanh ngày hôm nay bà nhận giặt quần áo cho mọi người
These are the Calhouns. They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years. That was their home, and these are the photographs they took. And we're helping, working with them to create a new building. Projects we've done. Projects we've been a part of, support. Why don't aid agencies do this? This is the UN tent. This is the new UN tent, just introduced this year. Quick to assemble. It's got a flap -- that's the invention. It took 20 years to design this and get it implemented in the field. I was 12 years old. There's a problem here.
Đây là 2 nhiếp ảnh gia Shandra và Calhound làm việc tại quận Lower Ninth đc 40 năm Đây là nhà và các bức ảnh họ chụp chúng tôi đang giúp đỡ làm việc cùng nhau để tạo ra 1 công trình mới Có những dự án chúng tôi thực hiện, có dự án chúng tôi tham gia ủng hộ 1 phần Tại so các cơ quan cứu trợ ko làm việc này? Đây là 1 chiếc lều của Liên hợp quốc 1 mẫu lều mới ra mắt năm nay dựng nhanh, và sáng tạo ở chỗ cái nắp Phải mất 20 năm để thiết kế chiếc lều và đưa vào thực tiễn Khi tôi 12 tuổi . Ở đây có 1 vấn đề
Luckily, we're not alone. There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of architects and designers and inventors around the world that are getting involved in humanitarian work. More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently. I'm not sure what they're smoking.
May mắn là chúng tôi ko đơn độc Có hàng trăm hàng nghìn hàng vạn kiến trúc sư , nhà thiết kế và nhà phát minh khắp thế giới đang tham gia vào các công trình nhân đạo Thêm các căn nhà bằng cây gai- 1 đề tài tại Nhật tôi ko chắc họ đang hút cái gì
(Laughter)
This is a Grip Clip, designed by somebody who said, "All you need is some way to attach membrane structures to physical support beams." This guy designed for NASA, is now doing housing. I'm going to whip through this quickly, because I know I've got only a couple of minutes.
Tác giả thiết kế kiểu mấu kẹp này từng nói , tất cả những gì bạn cần là tìm cách gắn kết cấu màng vào vào thanh xà Anh chàng này từng thiết kế cho NASA, hiện này đang thiết kế nhà ở Tôi sẽ lướt qua phần này nhanh thôi vì tôi biết chỉ còn vài phút nữa
So this is all done in the last two years. I showed you something that took 20 years to do. And this is just a selection of things that were built in the last couple of years. From Brazil to India, Mexico, Alabama, China, Israel, Palestine, Vietnam.
Tất cả các công trình này đc làm trong 2 năm Tôi đã cho các bạn xem công tình tốn 20 năm để thực hiện Và đây chỉ là 1 số chọn lọc ra từ những công trình đc xây dựng trong mấy năm qua Từ Brazil tới Ấn Độ Mexico, Alabama, Trung Quốc, Israel, Palestine, Vietnam
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 -- that's how old I am. So it's a young -- I just have to stop here, because Arup is in the room, and this is the best-designed toilet in the world. If you're ever, ever in India, go use this toilet.
Độ tuổi trung bình của các nhà thiết kế tham gia dự án này là 32, đúng bằng tuổi của tôi.,khá là trẻ Tôi phải dừng lại ở đây vì Arup đang có mặt trong phòng và đây là thiết kế nhà vệ sinh hay nhất thế giới nếu bạn từng tới Ấn Độ và sử dụng toilet ở đây
(Laughter)
( Tiếng cười)
Chris Luebkeman will tell you why. I'm sure that's how he wanted to spend the party. But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York, but this. And when you look at this, you see crisis. What I see is many, many inventors. One billion people live in abject poverty. We hear about them all the time. Four billion live in growing but fragile economies. One in seven live in unplanned settlements. If we do nothing about the housing crisis that's about to happen, in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement or a refugee camp. Look left, look right: one of you will be there. How do we improve the living standards of five billion people? With 10 million solutions.
Chris Luebkeman sẽ nói cho bạn biết tại sao tôi chắc chắn nhưng tương lai sẽ phông phải các thành phố chọc trời như NewYork mà là cái này . Khi nhìn vào nó bạn sẽ thấy khủng hoảng còn tôi thấy rất nhiều nhà phát minh 1 tỉ người sống trong nghèo đói, khốn khổ. Chúng ta nghe nói về họ nhiều lần 4 tỉ người đang có cuộc sống tốt hơn nhưng trong 1 nền kinh tế kém bền vững 1 trên 7 người ko có cuộc sống ổn định, có kế hoạch Nếu chúng ta hành động để giải quyết nạn khủng hoảng nhà ở sắp xảy ra trong 20 năm tới , 1 phần 3 dân số sẽ sống trong cảnh tạm bợ hoặc trong các trại tị nạn . Nhìn sang phải , trái , 1 trong số các bạn sẽ nằm trong số đó Làm thế nào để cải thiện mức sống của 5 tỉ con người? Với 10 triệu giải pháp
So I wish to develop a community that actively embraces innovative and sustainable design to improve the living conditions for everyone.
tôi mong muốn phát triển 1 cộng đồng nhạy bén chấp nhận các thiết kế mang tính cách mạng để cải thiện điều kiện sống cho mọi người
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
Chris Anderson: khoan đã, đợi chút. Đó là mong ước của anh sao?
CS: That's my wish.
CS: Đúng thế
CA: Đó là mong ước của anh ấy!
CA: That's his wish!
( Vỗ tay)
(Applause)
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website. So Chris somehow decided to give me 100,000. So why not this many people? Open-source architecture is the way to go. You have a diverse community of participants -- and we're not just talking about inventors and designers, but we're talking about the funding model. My role is not as a designer; it's as a conduit between the design world and the humanitarian world. And what we need is something that replicates me globally, because I haven't slept in seven years.
Chúng tôi bắt đầu tổ chức Kiến Trúc cho Nhân Loại với 700$ và 1 trang web Vì thế Chris ko hiểu tại sao đã quyết định cấp cho chúng tôi thêm 100.000$ Vậy tại sao nhiều người không thể? Kiến trúc nguồn mở là 1 cách hiệu quả Bạn có 1 cộng đồng người tham gia rất đa dạng và chúng tôi không chỉ nói về nhà phát minh và nhà thiết kế mà còn về mô hình gây quỹ Trách nhiệm của tôi không chỉ là nhà thiết kế mà còn như một kiểu ống dẫn, chịu trách nhiệm kết nối thế giới thiết kế và thế giới nhân loại Và cái chúng ta cần là thứ gì đó có thể tạo ra bản sao của tôi trên toàn cầu, vì tôi đã không ngủ trong 7 năm
(Laughter)
( Tiếng cười)
Secondly, what will this thing be? Designers want to respond to issues of humanitarian crisis, but they don't want some company in the West taking their idea and basically profiting from it. So Creative Commons has developed the Developing Nations license. And what that means is that a designer can -- The Siyathemba project I showed was the first ever building to have a Creative Commons license on it. As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation can take the construction documents and replicate it for free.
thứ 2, điều này sẽ là gì? Nhà thiết kế muốn đối phó với các vấn đề về khủng hoảng nhân đạo nhưng họ không muốn công ty nào đó ở phương Tây lấy ý tưởng của họ để sinh lợi nhuận Vì thế Creative Commons đã phát triển phương tiện cấp phép các quốc gia đang phát triển nghĩa là 1 nhà thiết kế có thể -- Dự án Siyathemba các bạn vừa xem là công trình đầu tiên được Creative Commons cấp phép Ngay khi công trình hoàn tất , bất kỳ ai ở châu Phi hay các nước đang phát triển có thể lấy các tài liệu xây dựng để tái xây dựng miễn phí
(Applause)
( vỗ tay)
So why not allow designers the opportunity to do this, but still protect their rights here? We want to have a community where you can upload ideas, and those ideas can be tested in an earthquake, in flood, in all sorts of austere environments. The reason that's important is I don't want to wait for the next Katrina to find out if my house works. That's too late, we need to do it now. So doing that globally -- and I want this whole thing to work multi-lingually. When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy. I don't see that; I see the face of the world. So I want everyone from all over the planet to be able to be a part of this design and development. The idea of needs-based competitions -- XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
Vậy tại sao không cho phép các nhà thiết kế cơ hội làm điều đó mà vẫn bảo vệ được quyền của họ ? Chúng tôi muốn có 1 cộng đồng nơi bạn có thể truyền tải các ý tưởng và các ý tưởng đó có thể đc kiểm nghiệm trong động đất, ngập lụt mọi loại môi trưởng khắc nghiệt. Lý do tại sao nó quan trọng là vì tôi không muốn phải đợi cơn bão Katrina thứ 2 để xem liệu ngôi nhà chúng tôi thiết kế có chịu đc ko. Đến lúc đó thì đã quá muộn. Chúng tôi cần làm điều đó ngay bây giờ. Thực hiện trên quy mô toàn cầu. Và tôi muốn làm việc trong môi trường đa ngôn ngữ Khi nhìn vào khuôn mặt 1 kiến trúc sư, hầu hết mọi người nghĩ là 1 anh chàng da trắng tóc xám. tôi không thấy thế , mà thấy khuôn mặt của cả thế giới. Vì thế tôi muốn mọi người trên khắp hành tinh có thể trở thành 1 phần của thiết kế và quá trình phát triển Ý tưởng về các cuộc thi dựa trên nhu cầu- X Prize cho 98% còn lại nếu bạn muốn gọi như vậy
We also want to look at ways of matchmaking and putting funding partners together, and the idea of integrating manufacturers -- fab labs in every country. When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child -- educate every designer in the world. Put one in every favela, every slum settlement. Because you know what? Innovation will happen. And I need to know that. It's called the leap-back. We talk about leapfrog technologies.
Chúng tôi cũng muốn xem xét các cách "mai mối" kết nối các thành viên gây qũy với nhau Và ý tưởng liên kết các nhà sản xuất và phòng thí nhiệm tại mỗi quốc gia khi tôi nghe nói đến chiếc laptop giá 100$ và sẽ được sử dụng trong các lớp hcoj giáo dục từng nhà thiết kế trên thế giới . Đặt 1 chiếc tại từng khu ổ chuột vì bạn biết không 1 sự thay đổi lớn sẽ diễn ra. Và tôi cần biết điều đó. Nó có tên là bước nhảy vọt. Chúng ta nói về các công nghệ nhảy vọt. Và điều tôi viết ở đây là Thay đổi thế giới,
I write with Worldchanging, and the one thing we've been talking about is, I learn more on the ground than I've ever learned here. So let's take those ideas, adapt them, and we can use them. These ideas are supposed to be adaptable; they should have the potential for evolution; they should be developed by every nation in the world and useful for every nation in the world. What will it take?
và 1 điều chúng ta vừa nói tới là Tôi học được nhiều thứ từ thực địa hơn là ở đây vì thế hãy lấy cái ý tưởng, điều chỉnh chúng để sử dụng Những ý tưởng này có khả năng thích nghi và được tạo ra với tiềm năng tiến hóa chúng cần được mỗi quốc gia trên thế giới phát triển và mang lại lợi ích cho quốc gia đó. Nhưng điều kiện cần và đủ là gì?
There should be a sheet. I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
Tờ giấy này, tôi ko có đủ thời gian để đọc vì tôi sắp hết thời gian
CA: Let's just leave it up for a sec.
CA: Hãy giơ nó lên 1 lúc
CS: Well, what will it take? You guys are smart. So it's going to take a lot of computing power, because I want the idea that any laptop anywhere in the world can plug into the system and be able to not only participate in developing these designs, but utilize the designs. Also, a process of reviewing the designs. I want every Arup engineer in the world to check and make sure that we're doing stuff that's standing, because those guys are the best in the world. Plug. And so, you know, I want these --
CS: Vậy, điều kiện là gì? Các bạn rất thông minh Nó sẽ cần rất nhiều sức mạnh điện toán, vì tôi muốn cái này tôi muốn ý tưởng mọi laptop ở bất cứ nơi nào trên thế giới có thể truy cập vào hệ thống và không chỉ có thể tham gia phát triển các thiết kế này mà còn sử dụng được các thiết kế đó. Cũng là 1 quá trình duyệt các thiết kế Tôi muốn mọi kỹ sư của ARUP trên thế giới kiểm tra và đảm bảo chất lượng của những thiết kế của chúng tôi vì họ là những nhà thiết kế giỏi nhất thế giới Và tôi muốn -- tôi nên ghi chép
I just should note: I have two laptops and one of them is there, and that has 3000 designs on it. If I drop that laptop ... What happens? So it's important to have these proven ideas put up there, easy to use, easy to get ahold of. My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
tôi có hai chiếc laptop và 1 trong 2 , ở đó chứa 3000 thiết kế . Nếu tôi đánh rơi nó, chuyện gì sẽ xảy ra? Do vậy việc có được các ý tưởng đã được kiểm chứng, dễ sử dụng và quản lý là vô cùng quan trọng. Mẹ tôi từng nói tệ nhất là người chỉ được cái mồm, thùng rỗng kêu to
(Laughter)
( Tiếng cười)
I'm fed up of talking about making change. You only make it by doing it. We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy; we've changed international response -- based on building things. So for me, it's important that we create a real conduit for innovation, and that it's free innovation. Think of free culture -- this is free innovation. Somebody said this a couple of years back. I will give points for those who know it. But I think the man was maybe 25 years too early.
Tôi chán ngấy phải nói về tạo ra sự thay đổi Anh chỉ thay đổi 1 khi anh thực hiện nó Chúng tôi thay đổi các hướng dẫn của Cơ Quan Quản Lý Tình Trạng Khẩn Cấp Liên Bang (FEMA) . Chúng tôi thay đổi chính sách công khai Chúng tôi thay đổi phản ứng quốc tế dựa trên các công trình xây dựng Vì vậy theo tôi , chúng tôi cần xây dựng một đường lối cải cách hoàn toàn mới, và nó là một cuộc cải cách mở hãy nghĩ đến nền văn hóa mở -thì đây chính là một cuộc cải cách mở Ai đó đã nói về điều này cách đây một vài năm Tôi sẽ tặng điểm cho những ai biết về điều đó Tôi nghĩ người này đã đi trước chúng ta 25 năm, vì thế hãy thực hiện điều này
So let's do it.
Xin cám ơn
Thank you.
(Applause)
( Vỗ tay)