I'm going to take you on a journey very quickly. To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere where many people haven't been, and that's around the world. When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization to get architects and designers involved in humanitarian work, not only about responding to natural disasters, but involved in systemic issues. We believe that where the resources and expertise are scarce, innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
Aš jus trumpam pakviesiu į kelionę. Kad paaiškinčiau savo norą, aš turiu jus nugabenti ten, kur dauguma žmonių nebuvo - aplink pasaulį. Kai man buvo maždaug 24 metai, Keitė Stor (Kate Store) ir aš įkūrėme organizaciją, kuria norėjome įtraukti architektus ir dizainerius į humanitarinę veiklą. Ne tik reaguojant į stichines nelaimes, bet ir įsitraukiant į sistematiškų problemų sprendimą. Mes manėme, kad ten, kur ištekliai ir žinios yra menkos, novatoriškas ir draugiškas aplinkai dizainas gali stipriai pakeisti žmonių gyvenimus.
So I started my life as an architect, or training as an architect, and I was always interested in socially responsible design, and how you can really make an impact. But when I went to architecture school, it seemed that I was a black sheep in the family. Many architects seemed to think that when you design, you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for; whereas I felt that when you design, you either improve or you create a detriment to the community in which you're designing. So you're not just doing a building for the residents or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
Taip prasidėjo mano... Aš pradėjau savo gyvenimą kaip architektas ar bent jau mokydamasis juo būti ir visada domėjausi socialiai atsakingu dizainu, ir kaip iš tikrųjų galima daryti įtaką. Bet kai patekau į architektūros mokyklą, pasirodė, kad buvau juoda avis šeimoje. Daugybė architektų, rodos, manė, kad kai ką nors sukuri, tu sukuri brangakmenį, dėl kurio stengiesi ir kankiniesi. Tuo tarpu man atrodė, kad kurdamas tu arba padedi arba pakenki bendruomenei, kurioje kuri. Taigi tu "gamini" pastatą ne tik jo gyventojams ar žmonėms, kurie juo naudosis, bet ir visai bendruomenei.
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis for returning refugees in Kosovo. And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s -- and I'm the Internet generation, so we started a website. We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months, we had hundreds of entries from around the world. That led to a number of prototypes being built and really experimenting with some ideas. Two years later we started doing a project on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa, responding to the HIV/AIDS pandemic. That led to 550 entries from 53 countries. We also have designers from around the world that participate. And we had an exhibit of work that followed that. 2004 was the tipping point for us. We started responding to natural disasters and getting involved in Iran, in Bam, also following up on our work in Africa.
1999-aisiais mes pradėjome reaguodami į apgyvendinimo problemas, su kuriomis susidūrė grįžtantys į Kosovą pabėgėliai. Aš nežinojau, ką darau. Kaip jau sakiau: buvau įpusėjęs trečią dešimtį. Aš priklausau interneto kartai, taigi mes sukūrėme internetinį tinklapį. Mes pradėjome kviesti žmones, ir, mano nuostabai, per pora mėnesių šimtai žmonių iš viso pasaulio prisijungė. Taip buvo pastatyti pirmieji prototipai, eksperimentuota su kai kuriomis idėjomis. Po dvejų metų mes pradėjome projektą, susijusį su mobiliųjų klinikų kūrimu subsaharinėje Afrikoje, reaguojant į ŽIV ir AIDS pandemiją. Sulaukėme 550 dalyvių iš 53 valstybių. Dizaineriai iš viso pasaulio taip pat dalyvauja. Po to surengėme darbų parodą. 2004-ieji metai buvo mums svarbus taškas. Mes pradėjome reaguoti į gamtos nelaimes, įsitraukėme į veiklą Bame ir kitose Irano dalyse, vėliau ir Afrikoje.
Working within the United States -- most people look at poverty and they see the face of a foreigner. But I live in Bozeman, Montana -- go up to the north plains on the reservations, or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina, and I could have shown you places that have far worse conditions than many developing countries that I've been to. So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
Dirbdami Jungtinėse Valstijose dauguma žmonių žiūri į skurdą ir mato užsieniečio veidą, bet pagyvenkite (aš gyvenu Bozmane, Montanoje), pakilkite link šiaurinių rezervatų lygumų, nusileiskite iki Alabamos ar Misisipės. Prieš Katrinos uraganą aš būčiau jums parodęs vietų, kurios buvo daug prastesnės būklės negu daugelis besivystančių šalių, kuriose lankiausi. Taigi mes pradėjome darbą mūsų miestuose ir kitur.
and also, I will go into some more projects. 2005: Mother Nature kicked our ass. I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year when it comes to natural disasters. And because of the Internet, and because of connections to blogs and so forth, within literally hours of the tsunami, we were already raising funds, getting involved, working with people on the ground. We run from a couple of laptops, and in the first couple of days, I had 4,000 emails from people needing help. So we began to get involved in projects there, and I'll talk about some others. And then of course, this year we've been responding to Katrina, as well as following up on our reconstruction work.
Papasakosiu ir apie kitus projektus. 2005-aisiais Motina Gamta įspyrė mums į užpakalį. Manau, galime teigti, kad 2005-ieji buvo siaubingi metai, jei kalbėsime apie gamtos nelaimes. Interneto dėka, dėl plataus blogų tinklo ir pan. praėjus vos kelioms valandoms po cunamio mes jau rinkome lėšas, įsitraukėme į darbą, dirbome su vietiniais. Pirmąsias keletą dienų dirbome su keliais nešiojamais kompiuteriais, sulaukiau 4000 elektroninių laiškų iš žmonių, kuriems reikėjo pagalbos. Taigi pradėjome dirbti su projektais ten ir aš pakalbėsiu apie keletą iš jų. Šiais metais, žinoma, mes sureagavome į Katriną, po to tęsėme ir atstatymo darbus.
So this is a brief overview. In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help, or the number of requests that I was getting. It was all coming into my laptop and cell phone. So we decided to embrace an open-source model of business -- so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Because I believe there is no such thing as Utopia. All problems are local. All solutions are local. So that means, you know, somebody who's based in Mississippi knows more about Mississippi than I do. So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools, and we ended up having 40 chapters starting up, thousands of architects in 104 countries. So the bullet point -- sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. OK, because I'm going to do it very quick.
Štai trumpa apžvalga. 2004-aisiais jau nebegalėjau susidoroti su žmonių, norinčių padėti, skaičiumi ar su prašymų, kuriuos gaudavau, skaičiumi Viskas keliaudavo į mano nešiojamąjį kompiuterį ir telefoną. Taigi nusprendėm įsteigti atvirą... tiesiog atvirojo kodo verslo modelį, kad kiekvienas bet kur pasaulyje galėtų galėtų įsteigti vietinį skyrių, taip įsitraukdami į vietines problemas. Nes aš tikiu, kad nėra tokio dalyko kaip Utopija. Visos problemos yra vietinės. Visi sprendimai yra vietiniai. Jūs žinote, kad tai reiškia, jog kažkas, kas gyvena Misisipėje, žino daugiau apie Misisipę negu aš. Taigi nutiko taip: mes pasinaudojome "MeetUp" ir visais kitais internetiniais įrankiais - galų gale turėjome 40 skyrių, tūkstančius architektų 104-iose šalyse. Taigi... Svarbus taškas... Atleiskit, niekada nedėviu kostiumo, taigi žinojau, kad jį nusiimsiu. Taigi, aš greitai prabėgsiu.
This isn't just about nonprofit. What it showed me is that there's a grassroots movement going on, of socially responsible designers who really believe that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity -- not the responsibility, but the opportunity -- to really get involved in making change.
Per pastaruosius septynerius metus... Tai nėra vien nepelno siekiantys projektai. Aš supratau, kad vyksta masinis socialiai atsakingų dizainerių perversmas, kurie tiki, kad šis pasaulis smarkiai sumažėjo ir kad mes turime galimybę - ne atsakomybę, bet galimybę iš tikrųjų kažką pakeisti.
(Laughter)
(Juokas)
(Laughter)
I'm adding that to my time.
Aš tai pridėsiu prie savo laiko.
(Laughter)
Štai ko jūs nežinote:
So what you don't know is, we've got these thousands of designers working around the world, connected basically by a website, and we have a staff of three. The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it. And so there's something to be said about naïveté. So seven years later, we've developed so that we've got advocacy, instigation and implementation. We advocate for good design, not only through student workshops and lectures and public forums, op-eds; we have a book on humanitarian work; but also disaster mitigation and dealing with public policy. We can talk about FEMA, but that's another talk. Instigation, developing ideas with communities and NGOs, doing open-source design competitions. Referring, matchmaking with communities. And then implementing -- actually going out there and doing the work, because when you invent, it's never a reality until it's built. So it's really important that if we're designing and trying to create change, we build that change.
mes turime tūkstančius dizainerių, kurie dirba visame pasaulyje, bendraudami iš esmės per tinklalapį; ir turime tris darbuotojus. Darydami kažką, ko mums niekas nesakė, kad negalime padaryti, mes tai ir padarėme. Atrodo naivumas turi privalumų. Taigi per septynerius metus mes išsivystėme tiek, kad turime palaikymą, raginimą ir realizavimą. Mes palaikome gerą dizainą ne tik per studentų dirbtuves, paskaitas ir viešuosius forumus, laikraščių skiltis, mes išleidome knygą apie humanitarinį darbą, bet taip užsiimame nelaimių likvidavimu ir viešuoju sektoriumi. Mes galime kalbėti apie FEMA, bet tai jau kita kalba. Iniciatyva, naujų idėjų vystymas su bendruomenėmis ir NVO, atviro kodo dizaino konkursai. Bendravimas, sąlyčio taškų su bendruomenėmis ieškojimas ir jų realizavimas - eiti ten ir atlikti darbą, nes kai tu sugalvoji, tai netampa tikrove, kol iš tikrųjų nepastatai. Taigi labai svarbu tai, kad jei mes kuriame ir bandome sukurti pokytį, tai tą "pokytį" ir pastatome.
So here's a select number of projects. Kosovo. This is Kosovo in '99. We did an open design competition, like I said. It led to a whole variety of ideas. And this wasn't about emergency shelter, but transitional shelter that would last five to 10 years, that would be placed next to the land the resident lived in, and that they would rebuild their own home. This wasn't imposing an architecture on a community; this was giving them the tools and the space to allow them to rebuild and regrow the way they want to. We had from the sublime to the ridiculous, but they worked. This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
Štai keletas atrinktų projektų. Kosovas. Čia Kosovas 1999-aisiais. Mes surengėme atvirą dizaino konkursą, kaip jau sakiau. Jis pateikė daug įvairių idėjų. Ir tai nebuvo pagalbinės pastogės, bet laikinos pašiūrės, kurios laikytų 5-10 metų, kurios būtų pastatomos šalia tos vietos, kur žmogus gyveno, ir kad tie žmonės atsistatytų savo namus. Tai nebuvo architektūros primetimas bendruomenei, tai buvo įrankių ir erdvės pateikimas, kuris leido atsistatyti ir ataugti taip, kaip jie nori. Pasiūlymų gavome nuo didingų iki absurdiškų, bet jie veikė. Tai - pripučiamas kanapių pluošto namas. Pastatytas, veikia.
This is a shipping container. Built and works. And a whole variety of ideas that not only dealt with architectural building, but also the issues of governance, and the idea of creating communities through complex networks.
Čia yra transportavimo konteineris. Pastatytas ir veikia. Visa įvairovė idėjų, kurios ne tik sprendė architektūrines, bet ir valdymo problemas, taip pat ir bendruomenės kūrimo per sudėtingus tinklus idėja.
So we've engaged not just designers, but also a whole variety of technology-based professionals. Using rubble from destroyed homes to create new homes. Using straw bale construction, creating heat walls. And then something remarkable happened in '99.
Taigi mes skatinome ne tik architektus, bet taip pat ir daugybę įvairių technologinių sričių profesionalų. Naudodami senų namų nuolaužas, mes kuriame naujus namus. Naudojame šiaudinių sienų konstrukcijas, statome šiltas sienas. Ir tada kai kas nuostabaus nutiko 1999-aisiais.
We went to Africa originally to look at the housing issue. Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS. And it wasn't doctors telling us this; it was actual villagers that we were staying with. And so we came up with the bright idea that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors, you get the doctors to the people. And we started engaging the medical community, and you know, we thought we were real bright sparks -- "We've come up with this great idea: mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa." And the medical community there said, "We've said this for the last decade. We know this. We just don't know how to show this." So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions. And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
Mes nuvykome į Afriką, kad įsigilintume į apgyvendinimo klausimą. Per tris dienas mes supratome, kad problema - ne namai; tai buvo auganti ŽIV ir AIDS pandemija. Ir ne daktarai mums tai sakė, o vietiniai, su kuriais gyvenome. Ir tada mes sugalvojome nuostabią idėją, kad vietoj to, kad žmonės eitų 10 - 15 kilometrų, kad pakliūtų pas gydytoją, gydytojai turėtų atvykti pas žmones. Mes pradėjome "užvedinėti" medikų bendruomenę. Ir aš pamaniau, žinote... mes manėme, kad esame labai protingi... kibirkštėlės - mes taip puikiai sugalvojome: mobilios sveikatos klinikos, kurios gali plačiai paplisti subsaharinėje Afrikoje. O medikų bendruomenė tada pasakė: "Mes apie tai kalbame visą dešimtmetį. Mes tai žinome. Mes tik nemokam to parodyti." Taigi, mes panaudojom seną poreikį ir parodėme keletą sprendimų. Taigi ir vėl suplūdo daug įvairių idėjų.
This one I personally love, because the idea is that architecture is not just about solutions, but about raising awareness. This is a kenaf clinic. You get seed and you grow it in a plot of land, and it grows 14 feet in a month. And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area, put a tensile structure on the top, and when the doctors have finished treating and seeing patients and villagers, you cut down the clinic and you eat it. It's an eat-your-own-clinic.
Šitą aš asmeniškai mėgstu, nes idėja tokia, kad architektūra - tai ne tik sprendimai, bet ir sąmoningumo ugdymas. Tai - kenafų klinika. Gauni sėklų ir augini jas žemės sklype, jie užauga apie 4 metrus per mėnesį. Ketvirtąją savaitę atvyksta daktarai ir iškerta plotą, pritvirtina tamprų audinį ant viršaus, o kai gydytojai baigia gydymą, pacientų ir vietinių gyventojų apžiūrą, klinika nupjaunama ir suvalgoma. Tai yra "Suvalgyk Savo Kliniką". (Juokas)
So it's dealing with the fact that if you have AIDS, you also need to have nutrition rates, and the idea of nutrition is as important as getting antiretrovirals out there. So you know, this is a serious solution. This one I love. The idea is it's not just a clinic, it's a community center. This looked at setting up trade routes and economic engines within the community, so it can be a self-sustaining project.
Tai yra atsakas į faktą, kad jei sergi AIDS, tau taip pat reikia tinkamos mitybos, o idėja tokia, kad mityba ten yra tokia pat svarbi, kaip ir antiretrovirusinė terapija. Taigi tai yra rimtas sprendimas. Šį aš dievinu. Idėja: tai ne tik klinika - tai bendruomenės centras. Buvo siekiama sukurti kelius ir ekonominius "variklius" bendruomenėje, kad tai galėtų būti save išlaikantis projektas. Visi šie projektai yra draugiški aplinkai.
Every one of these projects is sustainable. That's not because I'm a tree-hugging green person. It's because when you live on four dollars a day, you're living on survival and you have to be sustainable. You have to know where your energy is coming from, you have to know where your resource is coming from, and you have to keep the maintenance down. So this is about getting an economic engine, and then at night, it turns into a movie theater. So it's not an AIDS clinic. It's a community center. So you can see ideas. And these ideas developed into prototypes, and they were eventually built. And currently, as of this year, there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
Taip yra ne todėl, kad aš esu aktyvus gamtos saugotojas. Taip yra todėl, kad kai gyveni už 4 dolerius per dieną, tu gyveni "išgyvenimo" režimu ir turi būti draugiškas aplinkai. Turi žinoti, iš kur atkeliauja tavo energija. Turi žinoti, iš kur tavo ištekliai. Ir turi riboti eksploatacines išlaidas. Taigi svarbu sukurti ekonomišką variklį, kuris naktį tampa kino teatru. Tai ne AIDS klinika. Tai bendruomenės centras. Jūs matote idėjas. Jos virto prototipais ir galiausiai buvo pastatytos. Ir jau nuo šių metų klinikos keliauja po Nigeriją ir Keniją.
From that, we also developed Siyathemba. The community came to us and said, "The problem is that the girls don't have education." And we're working in an area where young women between the ages of 16 and 24 have a 50 percent HIV/AIDS rate. And that's not because they're promiscuous, it's because there's no knowledge.
Mes taip pat sukūrėme Siatembą (Siyathemba): tai buvo projektas. Bendruomenė mums pasakė apie problemą, jog merginos negauna išsilavinimo. O mes dirbame vietovėje, kur 50% jaunų, 16-24 metų merginų serga ŽIV arba AIDS. Ir taip yra ne todėl, kad jos paleistuvauja, o todėl, kad trūksta žinių.
And so we decided to look at the idea of sports, and create a youth sports center that doubled as an HIV/AIDS outreach center, and the coaches of the girls' team were also trained doctors. So that there would be a very slow way of developing confidence in health care. And we picked nine finalists, and then those nine finalists were distributed throughout the entire region, and then the community picked their design. They said, this is our design, because it's not only about engaging a community; it's about empowering a community, and about getting them to be a part of the rebuilding process.
Nusprendėme išbandyti sporto idėją ir įkurti jaunimo sporto centrą, kuris kartu būtų ŽIV/AIDS centras, o merginų trenerės būtų apmokytos gydytojos. Taip nors ir labai lėtai būtų ugdomas pasitikėjimas sveikatos apsauga. Mes išrinkome devynis finalistus, o tada tie devyni finaliniai sprendimai buvo išplatinti visame regione. Tada bendruomenė galėjo išsirinkti savo sprendimą. Jie pasakė: "Tai yra mūsų dizainas", tai tai ne tik skatina bendruomenę, bet ir įgalina bendruomenę, o tada įtraukia ją į atstatymo procesą.
So, the winning design is here. And then, of course, we actually go and work with the community and the clients.
Taigi laimėjęs projektas yra čia. Tada, žinoma, mes keliaujame ir dirbame su bendruomene ir klientais. Štai dizaineris. Jis ten dirba
So this is the designer. He's out there working with the first ever women's soccer team in KwaZulu-Natal, Siyathemba. And they can tell it better.
su pirmąja moterų futbolo komanda Kwa-Zulu Natal'e, Siatemboje. Jie gali geriau papasakoti.
(A cappella singing in a South African language)
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza. I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant. I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana. And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa, which has now changed to Siyathemba. This is our home ground.
Mergina: "Na, mano vardas Sisi, aš dirbu Afrikos centre. Esu konsultantė ir kartu nacionalinės futbolo rinktinės žaidėja. Žaidžiu už Pietų Afriką, Bafana Bafana, taip pat žaidžiu Vodakomo lygoje "Tembisos" komandoje, kuris dabar pakeistas į "Siatemba". Tai mūsų namų aikštelė."
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time. I can see Chris looking at me slyly.
Cameron'as Sinclair'as: Aš jums parodysiu tai vėliau, nes mano laikas senka. Matau Chris'ą, slapčia žiūrintį į mane.
This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. And we met, literally, a couple of months ago. We've already developed a design. The team is over there, working in partnership. This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters -- Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli, who connected me with this amazing African woman. And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal. So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
Tai buvo ryšys, tik susitikimas su kažkuo, kas norėjo vystyti pirmąjį Afrikos telemedicinos centrą Tanzanijoje. Ir mes susitikome, tiesiogine to žodžio prasme, prieš porą mėnesių. Mes jau sukūrėme dizainą ir komanda jau ten, bendradarbiauja. Ši pažintis įvyko poros "TEDsterių" dėka: Cheryl Heller ir Andrew Zolli, kurie supažindino mane su šia nuostabia afrikiete. Mes pradėsime statybas birželį. Atidaryta bus iki TEDGlobal konferencijos. Taigi, kai vyksite į TEDGlobal, galėsite apžiūrėti.
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development, and we've been involved in a lot of issues, such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina. This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled. This is a community-designed community center. And what that means is we actually live and work with the community, and they're part of the design process. The kids actually get involved in mapping out where the community center should be. And then eventually, the community, through skills training, end up building the building with us.
Vis tik, labiausiai mes žinomi dėl veiklos su stichijų padariniais ir projektų vystymo. Mus domina daugybė problemų: tokios, kaip cunamiai ar uraganas Katrina. Tai yra lengvai sukonstruojama, 370 dolerių kainuojanti pastogė Tai yra bendruomenės dizainas. Bendruomenės sukurtas bendruomenės centras. O tai reiškia, kad mes tikrai gyvename ir dirbame su bendruomene, o jie yra dalis kūrybinio proceso. Vaikai dalyvauja planuojant, kur bus bendruomenės centras, ir galiausiai bendruomenė po apmokymų stato pastatą kartu su mumis.
Here is another school. This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps. This was in August. This was the replacement; that's supposed to last for two years. When the rain comes down, you can't hear a thing, and in the summer, it's about 140 degrees inside. So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water. So every one of our schools has a rainwater collection system. Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars. This was raised by hot chocolate sales in Atlanta. It's built by the parents of the kids. The kids are out there on-site, building the buildings. And it opened a couple of weeks ago, and there's 600 kids that are now using the schools.
Čia kita mokykla. Štai ką davė JTO (Jungtinių tautų organizacija) šešiems mėnesiams: 12 plastikinių apklotų. Tai buvo rugpjūtį. Čia pakaitalas, kuris turėtų tarnauti 2 metus. Kai lyja, negali nieko girdėti, o vasarą viduje maždaug 60 laipsnių pagal Celsijų. Taigi mes tarėme: jei lyja lietus, surinkime gėlą vandenį. Tad visos mūsų mokyklos turi vandens surinkimo sistemas, labai pigias. Klasė, trys kabinetai ir vandens surinkimo sistema kainuoja 5000 dolerių. Jie buvo surinkti pardavinėjant karštą šokoladą Atlantoje. Pastatyta vaikų tėvų. Vaikai taip pat aikštelėje, stato pastatus. Ši atidaryta prieš porą savaičių, dabar mokykla naudojasi 600 vaikų.
(Applause)
(Plojimai)
So, disaster hits home. We see the bad stories on CNN and Fox and all that, but we don't see the good stories. Here is a community that got together, and they said "no" to waiting. They formed a partnership, a diverse partnership of players, to actually map out East Biloxi, to figure out who's getting involved. We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes. Figuring out what FEMA regulations are, not waiting for them to dictate to us how you should rebuild. Working with residents, getting them out of their homes, so they don't get ill. This is what they're cleaning up on their own. Designing housing. This house is going in in a couple of weeks. This is a rehabbed home, done in four days. This is a utility room for a woman who is on a walker. She's 70 years old. This is what FEMA gave her. 600 bucks, happened two days ago. We put together, very quickly, a washroom. It's built, it's running and she just started a business today, where she's washing other people's clothes.
Taigi, nelaimės pasiekia namus. Mes matėme baisias istorijas per CNN ir Fox kanalus, bet mes nematome gražių istorijų. Štai bendruomenė, kuri susijungė ir pasakė "NE" laukimui. Jie suformavo kompaniją, įvairialypę kompaniją, kuri suplanavo Rytų Biloksio (East Biloxi) atstatymą, suvokė, ką tai liečia. 1500 savanorių atstatinėjo, remontavo namus. Išsiaiškino, kokie yra FEMA reikalavimai, nelaukė, kol jiems pasakys, kaip reikia atstatyti. Dirbo su gyventojais, iškeldino juos iš namų, kad nesusirgtų. Štai ką jie tvarko patys savarankiškai. Namų projektavimas. Šis namas bus apgyvendintas po kelių savaičių. Tai - per keturias dienas suremontuotas namas. Tai yra sanitarinis kambarėlis moteriai su vaikštyne. Jai 70 metų. Štai ką jai davė FEMA. 600 dolerių, baigta prieš pora dienų. Mes greitai surentėme skalbyklą. Ji pastatyta, ji veikia ir šiandien moteris pradėjo verslą: ji skalbia kitų žmonių drabužius.
These are the Calhouns. They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years. That was their home, and these are the photographs they took. And we're helping, working with them to create a new building. Projects we've done. Projects we've been a part of, support. Why don't aid agencies do this? This is the UN tent. This is the new UN tent, just introduced this year. Quick to assemble. It's got a flap -- that's the invention. It took 20 years to design this and get it implemented in the field. I was 12 years old. There's a problem here.
Čia Šandra (Shandra) ir Kalhunai (Calhouns). Jie - fotografai, kurie įamžino paskutiniuosius 40 Lower Ninth metus. Tai buvo jų namai, o čia yra jų darytos nuotraukos. Mes padedame, dirbame su jais, kad suprojektuotume naują pastatą. Projektai, kuriuos sukūrėme. Projektai, prie kurių prisidėjome, rėmėme. Kodėl paramos agentūros to nedaro? Čia yra JT palapinė. Čia yra šiais metais pradėta platinti JT palapinė. Greitai surenkama. Ji turi sklendę - tai yra išradimas. 20 metų užtruko, kol tai buvo sukurta ir įgyvendinta. Man buvo 12 metų. Čia yra problema.
Luckily, we're not alone. There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of architects and designers and inventors around the world that are getting involved in humanitarian work. More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently. I'm not sure what they're smoking.
Laimė, mes ne vieni. Šimtų šimtai architektų, dizainerių ir išradėjų visame pasaulyje prisideda prie humanitarinės veiklos. Dar daugiau kanapių namų - tai atrodo svarbu Japonijoje. Aš nežinau, ką jie rūko.
(Laughter)
This is a Grip Clip, designed by somebody who said, "All you need is some way to attach membrane structures to physical support beams." This guy designed for NASA, is now doing housing. I'm going to whip through this quickly, because I know I've got only a couple of minutes.
Čia yra spaustukas, sukurtas žmogaus, kuris teigė, kad viskas, ko reikia - tai būdas pritvirtinti plėvelę prie fizinio karkaso. Šis vyras kūrė NASA'i - dabar dirba statybose. Aš greitai prabėgsiu, nes žinau, kad man liko tik pora minučių.
So this is all done in the last two years. I showed you something that took 20 years to do. And this is just a selection of things that were built in the last couple of years. From Brazil to India, Mexico, Alabama, China, Israel, Palestine, Vietnam.
Taigi visa tai padaryta per paskutiniuosius pora metų. Aš jums parodžiau dalyką, kurį padaryti užtruko 20 metų. O čia tik dalis dalykų, kurie įvyko-- buvo pastatyti per pastaruosius pora metų. Nuo Brazilijos iki Indijos, Meksikos, Alabamos, Kinijos, Izraelio, Palestinos, Vietnamo.
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 -- that's how old I am. So it's a young -- I just have to stop here, because Arup is in the room, and this is the best-designed toilet in the world. If you're ever, ever in India, go use this toilet.
Vidutinis projektuotojo, kuris dalyvauja šiame projekte, yra 32 metai - tai mano amžius. Taigi tai jaunas... Aš turiu čia sustoti, nes Arup žmonės yra auditorijoje, o čia yra geriausiai suprojektuotas tualetas pasaulyje. Jeigu jūs kada nors būsite Indijoje, pasinaudokite šiuo tualetu.
(Laughter)
(Juokas)
Chris Luebkeman will tell you why. I'm sure that's how he wanted to spend the party. But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York, but this. And when you look at this, you see crisis. What I see is many, many inventors. One billion people live in abject poverty. We hear about them all the time. Four billion live in growing but fragile economies. One in seven live in unplanned settlements. If we do nothing about the housing crisis that's about to happen, in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement or a refugee camp. Look left, look right: one of you will be there. How do we improve the living standards of five billion people? With 10 million solutions.
Chris'as Luebkeman'as jums pasakys, kodėl. Esu tikras, kad jis taip norėjo praleisti vakarėlį, bet ateitis nebus dangoraižių pilnas Niujorkas, bet štai kas. Ir kai jūs žiūrite į tai, matote krizę. Aš matau daugybę išradėjų. Milijardas žmonių gyvena giliame skurde. Mes apie juos nuolatos girdime. 4 milijardai gyvena augančios, bet gležnos ekonomikos sąlygomis. Vienas iš septynių - nesuplanuotose gyvenvietėse. Jei nieko nesiimsime dėl apgyvendinimo krizės, nutiks štai kas: po 20 metų, vienas iš trijų žmonių gyvens nesuplanuotoje gyvenvietėje arba pabėgėlių stovykloje. Pažvelkite kairėn, pažvelkite dešinėn - vienas iš jūsų ten bus. Kaip mes pagerinsime 5 milijardų žmonių gyvenimo standartus? Su 10 milijonų sprendimų.
So I wish to develop a community that actively embraces innovative and sustainable design to improve the living conditions for everyone.
Taigi aš noriu išugdyti bendruomenę, kuri aktyviai priimtų inovatyvų ir aplinkai draugišką dizainą, kad pagerėtų visų gyvenimo sąlygos.
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
Chris'as Anderson'as: "Palauk sekundę. Palauk sekundę. Tai tavo noras?"
CS: That's my wish.
Tai mano noras.
Chris'as Anderson'as: "Čia jo noras!"
CA: That's his wish!
(Plojimai)
(Applause)
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website. So Chris somehow decided to give me 100,000. So why not this many people? Open-source architecture is the way to go. You have a diverse community of participants -- and we're not just talking about inventors and designers, but we're talking about the funding model. My role is not as a designer; it's as a conduit between the design world and the humanitarian world. And what we need is something that replicates me globally, because I haven't slept in seven years.
Mes pradėjome Architektūrą Žmonijai (Architecture for Humanity) su 700 dolerių ir tinklalapiu. O Chris'as kažkodėl nusprendė man duoti 100 000 dolerių. Taigi kodėl ne tiek daug žmonių? Atvirojo kodo architektūra yra būdas tam pasiekti. Yra įvairialypė dalyvių bendruomenė - ir mes nekalbame tik apie išradėjus ir projektuotojus, bet mes kalbame apie finansavimo modelį. Mano vaidmuo - ne dizainerio, o jungties tarp dizaino ir humanitarinio pasaulių. Mums reikia mano antrininkų visame pasaulyje, nes aš nemiegojau jau 7 metus.
(Laughter)
(Juokas)
Secondly, what will this thing be? Designers want to respond to issues of humanitarian crisis, but they don't want some company in the West taking their idea and basically profiting from it. So Creative Commons has developed the Developing Nations license. And what that means is that a designer can -- The Siyathemba project I showed was the first ever building to have a Creative Commons license on it. As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation can take the construction documents and replicate it for free.
Antra, kas gi bus tas dalykas? Projektuotojai nori reaguoti į humanitarines krizes, bet jie nenori, kad kažkokia kompanija Vakaruose pasisavintų jų idėją ir iš jos pelnytųsi. Taigi "Creative Commons" sukūrė besivystančios šalies licenciją. Tai reiškia, kad dizaineris gali... Siatembos projektas, kurį rodžiau - tai pirmas, projektas su šia Creative Commons licencija. Kai tik tai pastatoma, bet kas Afrikoje ar bet kurioje besivystančioje valstybėje gali imti statybų dokumentus ir juos kopijuoti nemokamai.
(Applause)
(Plojimai)
So why not allow designers the opportunity to do this, but still protect their rights here? We want to have a community where you can upload ideas, and those ideas can be tested in an earthquake, in flood, in all sorts of austere environments. The reason that's important is I don't want to wait for the next Katrina to find out if my house works. That's too late, we need to do it now. So doing that globally -- and I want this whole thing to work multi-lingually. When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy. I don't see that; I see the face of the world. So I want everyone from all over the planet to be able to be a part of this design and development. The idea of needs-based competitions -- XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
Taigi kodėl gi neleisti dizaineriams to daryti čia, vis dar ginant jų teises? Mes norime bendruomenės, kurioje gali pasidalinti savo idėjomis, o tos idėjos gali būti išbandytos žemės drebėjimo, potvynio, įvairios atšiaurios aplinkos. Tai svarbu, nes aš nenoriu laukti kitos Katrinos, kad išsiaiškinčiau, ar mano namas atlaikys. Tai per vėlu. Mes turime tai daryti dabar. Daryti tai visame pasaulyje. Ir aš noriu, kad šis procesas vyktų įvairiomis kalbomis. Kai žiūri į architekto veidą, dauguma žmonių mato žilą baltąjį vyrą. Aš to nematau. Aš matau pasaulio veidą. Tad aš noriu, kad visi šioje planetoje galėtų būti šio projektavimo ir vystymo dalimi. Idėja: poreikiais paremti konkursai - X-prizas likusiems 98 procentams, jei norite taip vadinti.
We also want to look at ways of matchmaking and putting funding partners together, and the idea of integrating manufacturers -- fab labs in every country. When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child -- educate every designer in the world. Put one in every favela, every slum settlement. Because you know what? Innovation will happen. And I need to know that. It's called the leap-back. We talk about leapfrog technologies.
Mes taip pat norime surasti būdų, kaip suvesti lėšas renkančius partnerius. Tikimės įtraukti ir gamintojus -- gamyklų laboratorijas visose šalyse. Kai išgirstu apie 100 dolerių nešiojamąjį kompiuterį, kuris išsilavinimą suteiks kiekvienam vaikui, išmokys kiekvieną pasaulio projektuotoją. Duokite vieną kiekvienai favelai, kiekvienam lūšnynui, nes jūs žinote, kad naujovė bus sukurta. Ir aš turiu tai žinoti. Tai vadinama atšokimu. Mes kalbame apie revoliucines technologijas. Aš rašau Worldchanging žurnalui
I write with Worldchanging, and the one thing we've been talking about is, I learn more on the ground than I've ever learned here. So let's take those ideas, adapt them, and we can use them. These ideas are supposed to be adaptable; they should have the potential for evolution; they should be developed by every nation in the world and useful for every nation in the world. What will it take?
ir vienas dalykas, apie kurį kalbame: aš išmokstu daugiau statybų aikštelėje, negu išmokau čia. Taigi imkime tas idėjas, pritaikykime ir galėsime jomis naudotis. Šios idėjos turi būti pritaikomos. Joms turi būti leidžiama tokioms būti, jos turi turėti vystymosi potencialą, jos turėtų būti vystomos kiekvienos pasaulio tautos ir būti naudingos visoms pasaulio tautoms. Ko tam reikės?
There should be a sheet. I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
Čia turėtų būti lapas. Aš neturiu laiko to skaityti, nes mane nutrauks nuo scenos.
CA: Let's just leave it up for a sec.
Chris'as Anderson'as: "Tiesiog palik ten minutėlei."
CS: Well, what will it take? You guys are smart. So it's going to take a lot of computing power, because I want the idea that any laptop anywhere in the world can plug into the system and be able to not only participate in developing these designs, but utilize the designs. Also, a process of reviewing the designs. I want every Arup engineer in the world to check and make sure that we're doing stuff that's standing, because those guys are the best in the world. Plug. And so, you know, I want these --
CS: Na, tai ko gi reikės? Jūs protingi. Reikės daug skaičiuojamosios galios, nes aš noriu, kad bet kuris pasaulio nešiojamas kompiuteris galėtų prisijungti prie sistemos ir ne tik dalyvautų projektų vystyme, bet ir panaudotų projektus. Taip pat galėtų peržiūrėti projektus. Aš noriu, kad kiekvienas "Arup" inžinierius pasaulyje galėtų patikrinti, kad tai, ką mes darome, stovės. Nes tie vyrukai yra geriausi pasaulyje. Prisijunk. Taigi jūs žinote, aš to noriu - ir aš tik pažymėsiu,
I just should note: I have two laptops and one of them is there, and that has 3000 designs on it. If I drop that laptop ... What happens? So it's important to have these proven ideas put up there, easy to use, easy to get ahold of. My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
kad turiu du nešiojamuosius kompiuterius, o viename iš jų, ten, yra 3000 projektų. Jei numesčiau tą kompiuterį, kas nutiktų? Taigi svarbu tas patikrintas idėjas patalpinti internete, kad būtų lengva naudotis, gauti. Mama kartą pasakė, kad nieko baisiau nėra už buvimą "su didele burna ir be kelnių".
(Laughter)
(Juokas)
I'm fed up of talking about making change. You only make it by doing it. We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy; we've changed international response -- based on building things. So for me, it's important that we create a real conduit for innovation, and that it's free innovation. Think of free culture -- this is free innovation. Somebody said this a couple of years back. I will give points for those who know it. But I think the man was maybe 25 years too early.
Man nusibodo kalbėti apie pokyčius. Jie vyksta tik kažką darant. Mes pakeitėme FEMA direktyvas. Mes pakeitėme viešąją politiką. Mes pakeitėme tarptautinę reakciją pastatų statymo srityje. Taigi man svarbu, kad sukurtume tikrus inovacijų mainus, ir kad tos inovacijos būtų nemokamos. Pagalvokite apie laisvą kultūrą - tai laisvos naujovės. Kažkas prieš pora metų tai pasakė. Aš duosiu taškų tiems, kurie žinos, man atrodo, kad tas vyras atsirado 25 metais per anksti, taigi padarykime tai.
So let's do it.
Ačiū.
Thank you.
(Applause)
(Plojimai)