I'm going to take you on a journey very quickly. To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere where many people haven't been, and that's around the world. When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization to get architects and designers involved in humanitarian work, not only about responding to natural disasters, but involved in systemic issues. We believe that where the resources and expertise are scarce, innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
Vi farò fare un viaggio veloce. Per spiegarvi cosa desidero, vi dovro' portare dove dove molte persone non sono state, ovvero intorno al mondo. Quando avevo 24 anni, Kate Store e io abbiamo messo su un'organizzazione per coinvolgere architetti e progettisti in un progetti umanitari. Non solo per rispondere a disastri naturali, ma impegnandosi anche su questioni sistemiche. Eravamo convinti che dove le risorse e le competenze sono scarse, la progettazione innovativa e sostenibile possa davvero fare la differenza nella vita delle persone
So I started my life as an architect, or training as an architect, and I was always interested in socially responsible design, and how you can really make an impact. But when I went to architecture school, it seemed that I was a black sheep in the family. Many architects seemed to think that when you design, you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for; whereas I felt that when you design, you either improve or you create a detriment to the community in which you're designing. So you're not just doing a building for the residents or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
E' cominciata così -- ho cominciato la mia vita di architetto, o di formazione come architetto e sono sempre stato interessato alla progettazione socialmente responsabile e a come si possa davvero incidere. Ma quando sono andato alla scuola di architettura, sembrava che fossi la pecora nera della famiglia. Molti architetti sembravano pensare che quando si progetta, si progetta un gioiello, ed è un gioiello che provi e muori dalla voglia di possederlo. Mentre io sentivo che quando si progetta, puoi sia migliorare che danneggiare la comunità in cui stai progettando. Quindi non stai solo facendo una costruzione per i residenti o per le persone che la useranno, ma per la comunità nel suo insieme.
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis for returning refugees in Kosovo. And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s -- and I'm the Internet generation, so we started a website. We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months, we had hundreds of entries from around the world. That led to a number of prototypes being built and really experimenting with some ideas. Two years later we started doing a project on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa, responding to the HIV/AIDS pandemic. That led to 550 entries from 53 countries. We also have designers from around the world that participate. And we had an exhibit of work that followed that. 2004 was the tipping point for us. We started responding to natural disasters and getting involved in Iran, in Bam, also following up on our work in Africa.
Nel 1999 abbiamo iniziato in risposta al problema della mancanza di abitazioni per i rifugiati che tornavano in Kosovo e non sapevo cosa stessi facendo, come mi piace dire, nei miei vent'anni, e siccome sono nella generazione di internet, abbiamo creato un sito web. Abbiamo pubblicato un invito, e con mia sorpresa in un paio di mesi abbiamo avuto centinaia di contributi da tutto il mondo. Ciò ha condotto alla costruzione di una serie di prototipi e alla sperimentazione concreta di alcune idee. Due anni dopo abbiamo iniziato un progetto per sviluppare ospedali mobili nell'Africa sub-sahariana, in risposta alla pandemia di HIV/AIDS Tale progetto ha portato a 550 contributi da 53 nazioni. Abbiamo anche progettisti da tutte le parti del mondo che partecipano. Abbiamo fatto una mostra dei lavori che sono seguiti. Il 2004 è stato il punto di svolta per noi. Abbiamo incominciato reagendo a disastri naturali e ad essere coinvolti in Iran e Bam, e anche dando seguito al nostro lavoro in Africa.
Working within the United States -- most people look at poverty and they see the face of a foreigner. But I live in Bozeman, Montana -- go up to the north plains on the reservations, or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina, and I could have shown you places that have far worse conditions than many developing countries that I've been to. So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
Lavorando negli Stati Uniti, la maggior parte della gente guarda la povertà vedendo il volto di uno straniero, ma andate a vivere dove io vivo - a Bozeman, Montana -- andate su nelle riserve nelle pianure del nord o giù in Alabama o nel Mississipi prima dell'uragano Katrina e avrei potuto mostrarvi luoghi in condizioni molto peggiori rispetto a molti paesi in via di sviluppo in cui sono stato. Quindi ci siamo interessati e messi a lavorare nei centri cittadini e altrove.
and also, I will go into some more projects. 2005: Mother Nature kicked our ass. I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year when it comes to natural disasters. And because of the Internet, and because of connections to blogs and so forth, within literally hours of the tsunami, we were already raising funds, getting involved, working with people on the ground. We run from a couple of laptops, and in the first couple of days, I had 4,000 emails from people needing help. So we began to get involved in projects there, and I'll talk about some others. And then of course, this year we've been responding to Katrina, as well as following up on our reconstruction work.
Parlerò anche di qualche altro progetto. Nel 2005, Madre Natura ci ha dato un bel calcio nel sedere. Penso che si possa dire per certo che il 2005 è stato un anno terribile, per i disastri naturali. E grazie a Internet, grazie ai contatti con i blogs e così via, già da qualche ora dallo tsunami, stavamo già raccogliendo fondi, impegnandoci, lavorando sul territorio con le persone. Abbiamo iniziato con un paio di portatili nei primi due giorni, io ho ricevuto 4.000 email di persone che avevano bisogno di aiuto. Così quando abbiamo iniziato a essere coinvolti in progetti in quei luoghi, e parlerò anche di alcuni altri. E poi, naturalmente, quest'anno abbiamo reagito all'uragano Katrina, così come a dar seguito alle nostre opere di ricostruzione.
So this is a brief overview. In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help, or the number of requests that I was getting. It was all coming into my laptop and cell phone. So we decided to embrace an open-source model of business -- so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Because I believe there is no such thing as Utopia. All problems are local. All solutions are local. So that means, you know, somebody who's based in Mississippi knows more about Mississippi than I do. So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools, and we ended up having 40 chapters starting up, thousands of architects in 104 countries. So the bullet point -- sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. OK, because I'm going to do it very quick.
Questa è una breve panoramica. Nel 2004, non potevo davvero farcela a gestire tutte le persone che volevano dare aiuto, o il numero di richieste che ricevevo. Arrivava tutto sul mio computer portatile e sul mio cellulare. Quindi abbiamo deciso di adottare -- praticamente un modello "open-source" d'impresa, di cui chiunque, ovunque nel mondo, potesse avviare una filiale locale, ed essere così coinvolti nei problemi locali. Perché non credo che non ci sia una cosa come Utopia. Tutti i problemi sono locali. Tutte le soluzioni sono locali. Ciò vuol dire, come sapete, che qualcuno che sta nel Mississipi conosce del Mississipi molto di più di quanto io sappia. Quindi ciò che è successo è che abbiamo usato MeetUp e tutti questi tipi di strumenti di internet, e abbiamo finito per avere 40 filiali in avviamento, migliaia di architetti in 104 nazioni. Quindi, il punto centrale - scusate, non porto mai la giacca, quindi sapevo che avrei finito per togliermela. OK, perchè ho intenzione di farlo molto presto.
This isn't just about nonprofit. What it showed me is that there's a grassroots movement going on, of socially responsible designers who really believe that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity -- not the responsibility, but the opportunity -- to really get involved in making change.
Questo per i sette anni passati, e non riguarda solo l'ambito non profit. Quello che ho visto è che c'è un movimento di base che avanza fatto di progettisti socialmente responsabili che credono davvero che questo mondo sia diventato molto più piccolo e che noi abbiamo l'opportunità -- non la responsabilità, ma l'opportunità -- di essere davvero coinvolti nel produrre il cambiamento.
(Laughter)
(Risata)
(Laughter)
I'm adding that to my time.
Questo lo aggiungo al tempo a mia disposizione.
(Laughter)
Ma quello che non si sa è che,
So what you don't know is, we've got these thousands of designers working around the world, connected basically by a website, and we have a staff of three. The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it. And so there's something to be said about naïveté. So seven years later, we've developed so that we've got advocacy, instigation and implementation. We advocate for good design, not only through student workshops and lectures and public forums, op-eds; we have a book on humanitarian work; but also disaster mitigation and dealing with public policy. We can talk about FEMA, but that's another talk. Instigation, developing ideas with communities and NGOs, doing open-source design competitions. Referring, matchmaking with communities. And then implementing -- actually going out there and doing the work, because when you invent, it's never a reality until it's built. So it's really important that if we're designing and trying to create change, we build that change.
abbiamo queste migliaia di progettisti che lavorano in tutto il mondo, fondamentalmente connessi tramite un sito web, e che il nostro staff è composto di tre persone. Facendo qualcosa; di fatto nessuno ci aveva detto che non potevamo farlo, e l'abbiamo fatto. E così c'è qualcosa da dire sull'ingenuità. Dunque sette anni dopo, siamo cresciuti e abbiamo ricevuto sostegno, stimoli e realizzazioni. Siamo fautori di buona progettazione, non solo tramite workshop per gli studenti, seminari e forum pubblici, editoriali, abbiamo un libro sul lavoro umanitario, ma anche a riguardo della mitigazione dei disastri e delle politiche pubbliche. Possiamo parlare anche della FEMA, ma è un altro discorso. Stimolare, sviluppare idee con le comunità e le ONG che organizzano concorsi di progetti open-source. Dare riferimenti, favorire l'incontro con le comunità e poi realizzare -- andando realmente là fuori e facendo il lavoro, perchè quel che si inventa, non è mai reale finchè non è costruito. Quindi è davvero importante che se noi progettiamo e proviamo a produrre un cambiamento, poi quel cambiamento lo costruiamo davvero.
So here's a select number of projects. Kosovo. This is Kosovo in '99. We did an open design competition, like I said. It led to a whole variety of ideas. And this wasn't about emergency shelter, but transitional shelter that would last five to 10 years, that would be placed next to the land the resident lived in, and that they would rebuild their own home. This wasn't imposing an architecture on a community; this was giving them the tools and the space to allow them to rebuild and regrow the way they want to. We had from the sublime to the ridiculous, but they worked. This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
Dunque ecco qua una selezione di progetti. Kosovo. Questo è il Kosovo nel '99. Abbiamo organizzato un concorso di progettazione, come ho detto. Ha portato a una gran varietà di idee, e non riguardo a rifugi di emergenza, ma abitazioni di transizione che dovrebbero durare da cinque a 10 anni, da sistemare in località vicine ai posti dove prima vivevano i residenti e dove dovrebbero ricostruire le loro case. Non si stava imponendo un modello di architettura a una comunità, era invece dare loro gli strumenti e gli spazi per permettergli di ricostruire e crescere di nuovo nel modo in cui essi vogliono. Ne abbiamo per tutti i gusti, dal sublime al ridicolo, ma hanno funzionato. Questa è una casa gonfiabile fatta in canapa. E' stata costruita; e funziona.
This is a shipping container. Built and works. And a whole variety of ideas that not only dealt with architectural building, but also the issues of governance, and the idea of creating communities through complex networks.
Questo è un container commerciale. Costruito e funzionante. E tutta una serie di idee che non hanno a che fare solo con le costruzioni architettoniche, ma anche con questioni di governance e con l'idea di creare comunità attraverso reti complesse.
So we've engaged not just designers, but also a whole variety of technology-based professionals. Using rubble from destroyed homes to create new homes. Using straw bale construction, creating heat walls. And then something remarkable happened in '99.
Perciò abbiamo coinvolto non solo progettisti, ma anche, sapete, un'ampia gamma di professionisti delle tecnologie. Usare macerie di case distrutte per crearne di nuove. Fare costruzioni di paglia, creando barriere termiche. E poi nel '99 è successa una cosa notevole.
We went to Africa originally to look at the housing issue. Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS. And it wasn't doctors telling us this; it was actual villagers that we were staying with. And so we came up with the bright idea that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors, you get the doctors to the people. And we started engaging the medical community, and you know, we thought we were real bright sparks -- "We've come up with this great idea: mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa." And the medical community there said, "We've said this for the last decade. We know this. We just don't know how to show this." So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions. And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
Siamo andati in Africa, originalmente per affrontare la questione abitativa. In tre giorni ci siamo resi conto che il problema non era l'alloggio; era la crescente pandemia di HIV/AIDS. E non è stato un dottore a dircelo; ma sono stati gli abitanti del luogo con cui stavamo. Quindi ci è venuta la buona idea: invece di far camminare le persone per 10, 15 chilometri per andare dal dottore, è meglio portare il dottore dalle persone. E abbiamo cominciato a coinvolgere la comunità medica. E ho pensato, sapete, abbiamo pensato di essere davvero geniali, brillanti -- abbiamo avuto questa grande idea, cliniche mobili che potessero essere -- distribuite ampiamente in tutta l'Africa sub-sahariana. E la comunità, la comunità medica locale, ha detto, "L'abbiamo detto per l'ultimo decennio. Lo sappiamo. Soltanto che non sappiamo come mostrarlo." In un certo modo, abbiamo preso un bisogno preesistente e mostrato le soluzioni. E così di nuovo abbiamo ricevuto una grande varietà di idee.
This one I personally love, because the idea is that architecture is not just about solutions, but about raising awareness. This is a kenaf clinic. You get seed and you grow it in a plot of land, and it grows 14 feet in a month. And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area, put a tensile structure on the top, and when the doctors have finished treating and seeing patients and villagers, you cut down the clinic and you eat it. It's an eat-your-own-clinic.
Questa personalmente mi piace molto, perché l'idea è che l'architettura non riguarda solo soluzioni, ma anche far crescere la consapevolezza. Questa è una clinica in fibra di kenaf. Si piantano i semi in un pezzo di terra, una volta -- e cresce più di 4 metri in un mese. E la quarta settimana arrivano i medici e falciano l'erba di un'area, ci mettono sopra una struttura tensile e quando i dottori hanno finito di medicare e visitare i pazienti e abitanti, si può tagliare la clinica e mangiarsela. E' una clinica Usa e Mangia. (Risata)
So it's dealing with the fact that if you have AIDS, you also need to have nutrition rates, and the idea of nutrition is as important as getting antiretrovirals out there. So you know, this is a serious solution. This one I love. The idea is it's not just a clinic, it's a community center. This looked at setting up trade routes and economic engines within the community, so it can be a self-sustaining project.
Qundi ha a che faro col fatto che se hai l'AIDS, c'è anche bisogno di razioni nutritive, e l'idea è che la nutrizione sia importante quanto far arrivare là farmaci retro-virali. Sapete, questa è una soluzione seria. Questa la adoro. L'idea è che non è solo una clinica -- è un centro sociale. Questo ha riguardato l'organizzazione di rotte commerciali e motori economici all'interno della comunità, può essere quindi un progetto che si auto-sostiene. Ognuno di questi progetti è sostenibile.
Every one of these projects is sustainable. That's not because I'm a tree-hugging green person. It's because when you live on four dollars a day, you're living on survival and you have to be sustainable. You have to know where your energy is coming from, you have to know where your resource is coming from, and you have to keep the maintenance down. So this is about getting an economic engine, and then at night, it turns into a movie theater. So it's not an AIDS clinic. It's a community center. So you can see ideas. And these ideas developed into prototypes, and they were eventually built. And currently, as of this year, there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
Non perchè io sia un ambientalista fissato. Ma perchè se si vive con quattro dollari al giorno, si è sulla soglia di sopravvivenza e bisogna essere sostenibili. Bisogna sapere da dove vengono le proprie energie. Bisogna sapere da dove vengono le proprie risorse. E bisogna tenere bassi i costi di mantenimento. Quindi si tratta di avere un motore economico, che poi di notte si trasforma in un cinema. Quindi non è un ambulatorio AIDS. È un circolo ricreativo. Dunque potete vedere le idee. E queste idee si sono sviluppate in prototipi, che sono stati alla fine costruiti. E attualmente, quest'anno, ci sono cliniche che stanno estendendosi in Nigeria e Kenya.
From that, we also developed Siyathemba. The community came to us and said, "The problem is that the girls don't have education." And we're working in an area where young women between the ages of 16 and 24 have a 50 percent HIV/AIDS rate. And that's not because they're promiscuous, it's because there's no knowledge.
Da questo abbiamo anche sviluppato Siyathemba, che era un progetto -- la comunità è venuta da noi e ha detto, il problema è che le ragazze non hanno istruzione. Siamo in una zona dove tra le giovani donne fra i 16 i 24 anni il tasso di infezione da HIV/AIDS è del 50 percento. Ma non perché siano di facili facili costumi, ma perché non c'è conoscenza.
And so we decided to look at the idea of sports, and create a youth sports center that doubled as an HIV/AIDS outreach center, and the coaches of the girls' team were also trained doctors. So that there would be a very slow way of developing confidence in health care. And we picked nine finalists, and then those nine finalists were distributed throughout the entire region, and then the community picked their design. They said, this is our design, because it's not only about engaging a community; it's about empowering a community, and about getting them to be a part of the rebuilding process.
Allora abbiamo deciso di rivolgerci allo sport e creare un centro sportivo giovanile che si è raddoppiato come centro di assistenza HIV/AIDS e gli allenatori delle squadre delle ragazze erano anche medici addestrati. Sarebbe un modo assai lento di sviluppare una sorta di fiducia nell'assistenza sanitaria. E abbiamo scelto nove finalisti (del concorso di progettazione) e poi quei nove finalisti sono stati sparpargliati per l'intera regione e poi la comunità ha scelto i loro progetti. Hanno detto, questo è il nostro progetto, perché non riguarda solo il fatto di coinvolgere una comunità, si tratta di dare a una comunità il potere di decidere, si tratta di renderli partecipi del processo di ricostruzione.
So, the winning design is here. And then, of course, we actually go and work with the community and the clients.
Allora ecco qui il progetto vincente e poi naturalmente, andiamo e lavoriamo con la comunità e gli assistiti. Questo è il progettista. E' la fuori che lavora
So this is the designer. He's out there working with the first ever women's soccer team in KwaZulu-Natal, Siyathemba. And they can tell it better.
con la prima squadra di calcio femminile che ci sia mai stata a Kwa-Zulu Natal, Siyathemba, ma loro possono spegarlo meglio.
(A cappella singing in a South African language)
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza. I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant. I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana. And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa, which has now changed to Siyathemba. This is our home ground.
Video: bene, il mio nome è Sisi, perché lavoro al centro africano. Sono un consulente e sono anche il giocatore della nazionale di calcio del Sud Africa, Bafana Bafana, e gioco anche nella Vodacom League nella squadra chiamata Tembisa, che ora ha cambiato nome in Siyathemba. Questo è il nostro campo quando giochiamo in casa.
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time. I can see Chris looking at me slyly.
Cameron Sinclair: allora lo mostrerò dopo perché sto finendo il tempo a disposizione. Vedo che Chris già mi guarda furtivamente.
This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. And we met, literally, a couple of months ago. We've already developed a design. The team is over there, working in partnership. This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters -- Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli, who connected me with this amazing African woman. And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal. So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
Questa era una connessione, solo un incontro con qualcuno che voleva sviluppare il primo centro di telemedicina dell'Africa, in Tanzania. Ci siamo incontrati un paio di mesi fa, letteralmente. Abbiamo già sviluppato un progetto e il team è già laggiù che sta lavorando in partnership. Questo è stato un incontro organizzato, grazie a un paio di utenti TED: [non chiaro] Cheryl Heller and Andrew Zolli, che mi hanno messo in contatto con questa incredibile donna africana. Abbiamo iniziato la costruzione a giugno e sarà aperta da TEDGlobal. Quindi quando andrete a vedere TEDGlobal, dateci un'occhiata.
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development, and we've been involved in a lot of issues, such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina. This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled. This is a community-designed community center. And what that means is we actually live and work with the community, and they're part of the design process. The kids actually get involved in mapping out where the community center should be. And then eventually, the community, through skills training, end up building the building with us.
Ma ciò per cui probabilmente siamo più conosciuti è per l'avere a che fare con disastri e sviluppo, e siamo stati impegnati in molti problemi, come lo tsunami e anche in cose come l'uragano Katrina. Questo è un rifugio da 370 dollari che può essere facilmente assemblato. Questo è un progetto comunitario. Un progetto comunitario di un centro comunitario. E quel che ciò significa è che noi realmente viviamo e lavoriamo con la comunità, i cui componenti sono parte del processo di progettazione. I bambini vengono realmente coinvolti nella scelta del luogo dove il centro comunitario dovrebbe sorgere e poi, con dell'addestramento, la comunità finisce per tirare su la costruzione insieme a noi.
Here is another school. This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps. This was in August. This was the replacement; that's supposed to last for two years. When the rain comes down, you can't hear a thing, and in the summer, it's about 140 degrees inside. So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water. So every one of our schools has a rainwater collection system. Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars. This was raised by hot chocolate sales in Atlanta. It's built by the parents of the kids. The kids are out there on-site, building the buildings. And it opened a couple of weeks ago, and there's 600 kids that are now using the schools.
Ecco un'altra scuola. Questo è ciò che l'ONU ha dato a questi ragazzi per sei mesi -- 12 teloni di plastica. Questo ad agosto. Questo era il ricambio, ed era previsto che dovesse durare due anni. Quando piove, non si può sentire niente e al suo interno d'estate ci sono circa 60 gradi (centigradi). Quindi abbiamo detto, se piove, facciamo in modo di avere acqua fresca. Così tutti nelle nostre scuole hanno sistemi per raccogliere acqua, a bassissimo costo. Un corso, tre aule e un raccoglitore d'acqua fanno cinquemila dollari. E' stato messo in piedi dalla vendita di cioccolata calda in Atlanta. E' stato costruito dai genitori dei bambini. I bambini sono là fuori sul posto, a costruire. E' stato inaugurato un paio di settimane fa, e ci sono 600 bambini che ora stanno usando la scuola.
(Applause)
(Appalusi)
So, disaster hits home. We see the bad stories on CNN and Fox and all that, but we don't see the good stories. Here is a community that got together, and they said "no" to waiting. They formed a partnership, a diverse partnership of players, to actually map out East Biloxi, to figure out who's getting involved. We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes. Figuring out what FEMA regulations are, not waiting for them to dictate to us how you should rebuild. Working with residents, getting them out of their homes, so they don't get ill. This is what they're cleaning up on their own. Designing housing. This house is going in in a couple of weeks. This is a rehabbed home, done in four days. This is a utility room for a woman who is on a walker. She's 70 years old. This is what FEMA gave her. 600 bucks, happened two days ago. We put together, very quickly, a washroom. It's built, it's running and she just started a business today, where she's washing other people's clothes.
Così, il disastro ti piomba sulla casa. Abbiamo visto le brutte storie sulla CNN e sulla Fox e tutti gli altri, ma non abbiamo visto le belle storie. Qui c'è una comunità che si è riunita e ha detto di no ad aspettare, di non attendere. Hanno formato una partnership variegata di persone coinvolte per mappare realmente East Biloxi, per cercare di capire chi si sta impegnando. Abbiamo avuto 1500 volontari per ricostruire, e recuperare case. Cercare di capire i regolamenti della FEMA (Protezione civile) senza aspettare che siano loro a imporci come dovremmo ricostruire. Lavorando con i residenti, facendoli uscire -- tirandoli fuori dalle loro case, perché non si ammalassero. Questo è quello che stanno rimettendo a posto da soli. Progettare case. Questa casa andrà a qualcuno, in un paio di settimane. Questa e' una casa recuperata, sistemata in quattro giorni. Questo è un ripostiglio per una donna che si trova su un girello. Ha 70 anni. Questo è quel che gli ha dato il FEMA. 600 dollari, è successo due giorni fa. Abbiamo messo insieme molto velocemente un bagno. E' costruito, è funzionante e oggi ha appena avviato una sua attività, fa la lavandaia, sta lavando vestiti per altri.
These are the Calhouns. They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years. That was their home, and these are the photographs they took. And we're helping, working with them to create a new building. Projects we've done. Projects we've been a part of, support. Why don't aid agencies do this? This is the UN tent. This is the new UN tent, just introduced this year. Quick to assemble. It's got a flap -- that's the invention. It took 20 years to design this and get it implemented in the field. I was 12 years old. There's a problem here.
Questi sono Shandra e i Calhouns. Sono fotografi che hanno documentato il Lower Ninth negli ultimi 40 anni. Quella era la loro casa, e queste sono le fotografie che hanno fatto. E li stiamo aiutando, lavorando assieme a loro per creare un nuovo edificio. Progetti che abbiamo completato. Progetti di cui abbiamo fatto parte, che abbiamo supportato. Perche' le agenzie umanitarie non lo fanno? Questa è la tenda dell'ONU Questa è la nuova tenda dell'ONU, introdotta appena quest'anno. Veloce da assemblare. Hanno il telo sul pavimento, ecco l'invenzione. Ci sono voluti 20 anni per progettarla e metterla in campo. Io avevo 12 anni. Qui c'è un problema.
Luckily, we're not alone. There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of architects and designers and inventors around the world that are getting involved in humanitarian work. More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently. I'm not sure what they're smoking.
Fortunatamente, non siamo soli. Ci sono centinaia e centinaia e centinaia e centinaia e centinaia di architetti e progettisti e inventori intorno al modo che si impegnando nel lavoro umanitario. Più case di canapa -- è una tendenza in Giappone, evidentemente. Non sono sicuro di cosa stiano fumando.
(Laughter)
This is a Grip Clip, designed by somebody who said, "All you need is some way to attach membrane structures to physical support beams." This guy designed for NASA, is now doing housing. I'm going to whip through this quickly, because I know I've got only a couple of minutes.
Questo è un fissaggio progettato da qualcuno che ha detto 'tutto ciò di cui c'è bisogno è in qualche modo di poter attaccare membrane ai telai di supporto'. Questo ragazzo progettava per la NASA -- ora fa case. Vedo di sbrigarmi, perché so che mi restano solo un paio di minuti.
So this is all done in the last two years. I showed you something that took 20 years to do. And this is just a selection of things that were built in the last couple of years. From Brazil to India, Mexico, Alabama, China, Israel, Palestine, Vietnam.
Allora, tutto questo è stato fatto negli ultimi due anni. Vi ho mostrato un cosa che per farla ci sono voluti 20 anni. E questa è solo una selezione di cose che sono successe -- che sono state costruite nell'ultimo paio di anni. Dal Brasile all'India, Messico, Alabama, Cina, Israele, Palestina, Vietnam.
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 -- that's how old I am. So it's a young -- I just have to stop here, because Arup is in the room, and this is the best-designed toilet in the world. If you're ever, ever in India, go use this toilet.
L'età media di un progettista che viene coinvolto in questo progetto è di 32 anni -- che è la mia età. Quindi è un giovane -- Ora devo fermarmi, perché Arup è nella stanza e questo è il bagno meglio progettato al mondo. Se mai vi trovaste in India, usate il suo bagno.
(Laughter)
(Risata)
Chris Luebkeman will tell you why. I'm sure that's how he wanted to spend the party. But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York, but this. And when you look at this, you see crisis. What I see is many, many inventors. One billion people live in abject poverty. We hear about them all the time. Four billion live in growing but fragile economies. One in seven live in unplanned settlements. If we do nothing about the housing crisis that's about to happen, in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement or a refugee camp. Look left, look right: one of you will be there. How do we improve the living standards of five billion people? With 10 million solutions.
Chris Luebkeman vi dirà perché. Sono sicuro che è così che lui voleva passare la festa, ma -- ma il futuro non saranno le città dei grattacieli come New York, ma questo. E quando osservi questo, vedi la crisi. Ciò che vedo sono molti, molti inventori. Un miliardo di persone vivono in estrema povertà. Ne sentiamo parlare tutto il tempo. Quattro miliardi vivono in economie di crescita ma fragili. Uno su sette vive in insediamenti non pianificati. Se non facciamo nulla per la crisi abitativa che sta per verificarsi, tra 20 anni, una persona su tre vivrà in un insediamento non pianificato o in un campo profughi. Guardate a sinistra, guardate a destra: uno di voi sarà lì. Come possiamo migliorare il tenore di vita di cinque miliardi di persone? Con 10 milioni di soluzioni.
So I wish to develop a community that actively embraces innovative and sustainable design to improve the living conditions for everyone.
Perciò voglio sviluppare una comunità che abbracci attivamente la progettazione innovativa e sostenibile per migliorare le condizioni di vita per tutti.
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
Chris Anderson: Aspetta un secondo. Aspetta un secondo. E' questo il tuo desiderio?
CS: That's my wish.
CS: Questo è il mio desiderio.
CA: Questo è il suo desiderio!
CA: That's his wish!
(Applausi)
(Applause)
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website. So Chris somehow decided to give me 100,000. So why not this many people? Open-source architecture is the way to go. You have a diverse community of participants -- and we're not just talking about inventors and designers, but we're talking about the funding model. My role is not as a designer; it's as a conduit between the design world and the humanitarian world. And what we need is something that replicates me globally, because I haven't slept in seven years.
Abbiamo fondato Architecture for Humanity con 700 dollari e un sito web. Quindi Chris in qualche modo decise di darmi 100.000 dollari. Ma allora perché non cosi tante persone? L'architettura open-source è la strada da seguire. C'è una variegata comunità di partecipanti -- e non stiamo solamente parlando di inventori e progettisti, ma stiamo parlando del modello di finanziamento. Il mio ruolo non è quello di progettista; è di collegamento tra il mondo del progetto e il mondo umanitario. E ciò di cui abbiamo bisogno è qualcosa che mi replichi a livello globale, perché per sette anni non ho dormito.
(Laughter)
(Risata)
Secondly, what will this thing be? Designers want to respond to issues of humanitarian crisis, but they don't want some company in the West taking their idea and basically profiting from it. So Creative Commons has developed the Developing Nations license. And what that means is that a designer can -- The Siyathemba project I showed was the first ever building to have a Creative Commons license on it. As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation can take the construction documents and replicate it for free.
Secondo, Cosa diventerà questa cosa? I progettisti vogliono rispondere ai problemi delle crisi umanitarie, ma non vogliono che qualche impresa occidentale si prenda la loro idea e sostanzialmente ne approfitti. Così Creative Commons ha sviluppato la licenza per i paesi in via di sviluppo. E ciò significa che un progettista può farlo - e il progetto Siyathemba che vi ho mostrato era il primo edificio in assoluto ad avere una licenza Creative Commons. Non appena questo sarà costruito, chiunque in Africa o in qualsiasi nazione in via di sviluppo potrà prendere i piani costruttivi e replicarli gratuitamente.
(Applause)
(Applausi)
So why not allow designers the opportunity to do this, but still protect their rights here? We want to have a community where you can upload ideas, and those ideas can be tested in an earthquake, in flood, in all sorts of austere environments. The reason that's important is I don't want to wait for the next Katrina to find out if my house works. That's too late, we need to do it now. So doing that globally -- and I want this whole thing to work multi-lingually. When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy. I don't see that; I see the face of the world. So I want everyone from all over the planet to be able to be a part of this design and development. The idea of needs-based competitions -- XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
Allora, perché non mettere a disposizione dei progettisti l'opportunità di farlo, ma continuando a proteggere i propri diritti? Vogliamo avere una comunità dove si possono mettere le idee, e le idee possano essere messe alla prova in terremoti, alluvioni, in ogni tipo di ambiente difficile. La ragione per cui è importante è che non voglio aspettare il prossimo uragano Katrina per scoprire se la mia regge. Sarebbe troppo tardi. Abbiamo bisogno di saperlo adesso. Facendolo globalmente. E io voglio che il tutto sia multilingue. Pensando alla faccia di un architetto, la maggior parte della gente pensa a un bianco brizzolato. Io no. Vedo la faccia del mondo. Quindi voglio che chiunque da ogni parte del pianeta, sia in grado di prendere parte a questo progetto e sviluppo. L'idea di concorsii basati sui bisongi -- il Premio-X per l'altro 98 percento, se vogliamo chiamarlo così.
We also want to look at ways of matchmaking and putting funding partners together, and the idea of integrating manufacturers -- fab labs in every country. When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child -- educate every designer in the world. Put one in every favela, every slum settlement. Because you know what? Innovation will happen. And I need to know that. It's called the leap-back. We talk about leapfrog technologies.
Vogliamo anche esaminare modi per combinare e mettere insieme i soci finanziatori. E l'idea di integrare i produttori -- laboratori di produzione in ogni paese. Quando ho sentito parlare del computer portatile da 100 dollari e che avrebbe istruito ogni bambino, istruito ogni progettista al mondo. Mettetene uno in ogni favela, in ogni ghetto, perché - lo sapete cosa succede, succede che l'innovazione succede. E devo saperlo. E' chiamato il salto all'indietro. Parliamo di leapfrog tecnologies, tecnologie del salto della rana. Io scrivo per Worldchanging,
I write with Worldchanging, and the one thing we've been talking about is, I learn more on the ground than I've ever learned here. So let's take those ideas, adapt them, and we can use them. These ideas are supposed to be adaptable; they should have the potential for evolution; they should be developed by every nation in the world and useful for every nation in the world. What will it take?
e la cosa principale di cui abbiamo parlato è che ho imparato di più sul campo di quando avessi mai imparato qui. Allora prendiamo quelle idee, adattiamo e potremo usarle. Si presume che queste idee siano adattabili, che possano esserlo -- dovrebbero avere il potenziale per evolvere, dovrebbero essere sviluppate in ogni nazione nel mondo ed essere utili per ogni nazione del mondo. Cosa ci vorrà?
There should be a sheet. I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
Ci dovrebbe essere un foglio. Non ho tempo per leggerlo, perché mi stanno portando via.
CA: Let's just leave it up for a sec.
CA: Lascialo stare lì ancora un secondo.
CS: Well, what will it take? You guys are smart. So it's going to take a lot of computing power, because I want the idea that any laptop anywhere in the world can plug into the system and be able to not only participate in developing these designs, but utilize the designs. Also, a process of reviewing the designs. I want every Arup engineer in the world to check and make sure that we're doing stuff that's standing, because those guys are the best in the world. Plug. And so, you know, I want these --
CS: Bene, cosa ci vorrà? Voi ragazzi siete intelligenti. Ci vorrà un sacco di potenza di calcolo, perché voglio che questo -- voglio l'idea che ogni portatile in qualsiasi parte del mondo si possa collegarsi al sistema e sia in grado non solo di partecipare allo sviluppo di questi progetti, ma di utilizzare i progetti. inoltre, un processo di revisione dei progetti. Voglio che ogni ingegnere della Arup nel mondo controlli e si assicuri che stiamo facendo cose ottime, perche' quei ragazzi sono i migliori al mondo. Attacca la spina. E così, sapete,
I just should note: I have two laptops and one of them is there, and that has 3000 designs on it. If I drop that laptop ... What happens? So it's important to have these proven ideas put up there, easy to use, easy to get ahold of. My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
io ho due portatili e uno è là e ha dentro 3000 progetti. Se casca per terra che succede? Quindi è importante che queste idee verificate finiscano là, semplice da usare, facili da prendere. Una volta mia mamma ha detto che non c'è niente di peggio che essere tutto fumo e niente arrosto.
(Laughter)
(Ridendo)
I'm fed up of talking about making change. You only make it by doing it. We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy; we've changed international response -- based on building things. So for me, it's important that we create a real conduit for innovation, and that it's free innovation. Think of free culture -- this is free innovation. Somebody said this a couple of years back. I will give points for those who know it. But I think the man was maybe 25 years too early.
Sono stufo di parlare di fare cambiamenti. Lo fai solamente facendolo. Abbiamo cambiato le linee guida della FEMA, la protezione civile. Abbiamo cambiato le politiche. Abbiamo cambiato la risposta internazionale -- basata sulla costruzione di cose. Così per me, è importante che si crei un canale reale per l'innovazione, e che sia innovazione libera. Pensate alla cultura libera -- questa è libera innovazione. L'ha detto qualcuno un paio di anni fa. Darò dei punti a chi sa chi sia... Penso che quell'uomo fosse 25 anni in anticipo, quindi facciamolo.
So let's do it.
Grazie.
Thank you.
(Applause)
(Applausi)