I'm going to take you on a journey very quickly. To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere where many people haven't been, and that's around the world. When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization to get architects and designers involved in humanitarian work, not only about responding to natural disasters, but involved in systemic issues. We believe that where the resources and expertise are scarce, innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
אני עומד לקחת אתכם למסע מאד מהיר. כדי להסביר את משאלתי אני אקח אתכם למקום שרוב האנשים טרם היו בו, וזה מסביב לעולם. כאשר הייתי בן 24 קייט סטור ואני הקמנו ארגון שיאחד ארכיטקטים ומעצבים המעורבים בפרויקטים למען האנושות, ולא רק כתגובה לאסונות טבעיים אלא מעורבים בנושאים מערכתיים. אנחנו מאמינים, שהיכן שמשאבים ומומחיות הם נדירים, עיצוב חדשני ובר קיימא יכול לעשות שינוי
So I started my life as an architect, or training as an architect, and I was always interested in socially responsible design, and how you can really make an impact. But when I went to architecture school, it seemed that I was a black sheep in the family. Many architects seemed to think that when you design, you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for; whereas I felt that when you design, you either improve or you create a detriment to the community in which you're designing. So you're not just doing a building for the residents or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
הכל החל כשהתחלתי כמתמחה בארכיטקטורה, ותמיד התענינתי בעיצוב אחראי לסביבה, ואיך אתה יכול באמת להשפיע. כאשר הלכתי לבית ספר לאדריכלות, נראה שהייתי הכבשה השחורה בבית הספר. אדריכלים רבים מאמינים שכשאתה מעצב, אתה מעצב תכשיט, תכשיט שאתה משתוקק אליו. לעומתם אני הרגשתי שכשאתה מעצב אתה משפר או מזיק לקהילה לה אתה מעצב. אתה לא רק יוצר בית לדייריו או לדייריו העתידיים, אלא יוצר בית לקהילה בכללותה.
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis for returning refugees in Kosovo. And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s -- and I'm the Internet generation, so we started a website. We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months, we had hundreds of entries from around the world. That led to a number of prototypes being built and really experimenting with some ideas. Two years later we started doing a project on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa, responding to the HIV/AIDS pandemic. That led to 550 entries from 53 countries. We also have designers from around the world that participate. And we had an exhibit of work that followed that. 2004 was the tipping point for us. We started responding to natural disasters and getting involved in Iran, in Bam, also following up on our work in Africa.
ב1999 התחלנו בתגובה לנושא משבר הדיור לפליטים החוזרים לקוסובו. לא ידעתי מה אני עושה,כאמור אני באמצע שנות ה20 שלי, ואני מדור האינטרנט, אז הקמנו אתר. ולהפתעתי תוך חודשים ספורים היו מאות כניסות מכל רחבי העולם. זה הוביל לבניית מספר אבות טיפוס ובאמת לנסות רעיונות. לאחר שנתיים התחלנו פרויקט של פיתוח מרפאות ניידות דרומית לסהרה באפריקה, כתגובה למגיפת האיידס זה הוביל ל550 כניסות מ53 ארצות. יש לנו גם מעצבים משתתפים מכל רחבי העולם, ואף היתה לנו תערוכה של עבודות בעקבות כך, 2004 היתה נקודת מפנה עבורנו. התחלנו לתת מענה לאסונות טבע באיראן ובבאם, ובנוסף על עבודתנו באפריקה
Working within the United States -- most people look at poverty and they see the face of a foreigner. But I live in Bozeman, Montana -- go up to the north plains on the reservations, or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina, and I could have shown you places that have far worse conditions than many developing countries that I've been to. So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
עבדנו בתוך ארה"ב. רוב האנשים מסתכלים על עוני, ורואים את פניהם של זרים, אבל לכו לגור, אני גר בבוזמן, מונטנה, לכו למישור הצפוני של השמורות האינדיאניות, או רדו לאלבמה או מיסיסיפי לפני סופת קטרינה, ואני יכול להראות לכם מקומות שהתנאים בהם גרועים בהרבה מהרבה מדינות מתפתחות שהייתי בהן. כך נהיינו מעורבים ועבדנו בערים הפנימיות ובמקומות אחרים.
and also, I will go into some more projects. 2005: Mother Nature kicked our ass. I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year when it comes to natural disasters. And because of the Internet, and because of connections to blogs and so forth, within literally hours of the tsunami, we were already raising funds, getting involved, working with people on the ground. We run from a couple of laptops, and in the first couple of days, I had 4,000 emails from people needing help. So we began to get involved in projects there, and I'll talk about some others. And then of course, this year we've been responding to Katrina, as well as following up on our reconstruction work.
ואציג פרויקטים נוספים. ב2005 אמא אדמה השתוללה. אני חושב שניתן לסכם ש2005 היתה שנה נוראית, לפחות בנושא אסונות הטבע. ובזכות האינטרנט, ובזכות הקשרים לבלוגים ולרשתות חברתיות, שעות ספורות לאחר אסון הצונאמי התחלנו כבר לגייס כספים, נהיינו מעורבים ועבדנו עם אנשים באיזור האסון. התנהלנו מכמה מחשבים ניידים בימים הראשונים, קיבלתי 4000 דואל מאנשים שזקוקים לעזרה, אז התחלנו להיות מעורבים בפרוייקטים שם. ואני אדבר גם על פרוייקטים אחרים. וכמובן בשנה ההיא היינו מעורבים באסון קטרינה. בנוסף לעבודת השיחזור.
So this is a brief overview. In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help, or the number of requests that I was getting. It was all coming into my laptop and cell phone. So we decided to embrace an open-source model of business -- so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Because I believe there is no such thing as Utopia. All problems are local. All solutions are local. So that means, you know, somebody who's based in Mississippi knows more about Mississippi than I do. So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools, and we ended up having 40 chapters starting up, thousands of architects in 104 countries. So the bullet point -- sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. OK, because I'm going to do it very quick.
זהו מבט חטוף וכולל. ב2004 , באמת לא יכולתי לנהל את כמות האנשים שרצו לעזור, או את מספר הבקשות שקיבלתי. הכל נכנס למחשב הנייד או לסלולארי שלי. אז החלטנו לאמץ מודל עסקי של קוד פתוח, שכל אחד, מכל מקום בעולם, יכול לפתוח נושא מקומי, והוא יוכל להיות מעורב בו. משום שאני מאמין שאין דבר כזה - אוטופיה כל הבעיות הן מקומיות וכל הפתרונות מקומיים. והמשמעות של זה, אתם יודעים, מישהו שמתגורר במיסיסיפי יודע הרבה יותר על מיסיסיפי מאשר אני, אז מה שקרה הוא שהשתמשנו בMEETUP וכל מיני כלי אינטרנט נוספים, ולבסוף היו לנו 40 פרויקטים [נלקח מהביטוי "a chapter of disasters" ] בהרצה, אלפי אדריכלים ב104 ארצות. אז גולת הכותרת... מצטער אני לא לובש בחליפות אני ידעתי שאני אוריד אותה. טוב, מאחר ואני הולך לעשות זאת במהירות.
This isn't just about nonprofit. What it showed me is that there's a grassroots movement going on, of socially responsible designers who really believe that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity -- not the responsibility, but the opportunity -- to really get involved in making change.
אז במהלך 7 השנים האחרונות, לא רק העובדה שזה לא למטרות רווח. מה שזה הראה לי, זה שיש תנועה חברתית שורשית של מעצבים עם מודעות חברתית שבאמת מאמינים שהעולם נעשה הרבה יותר קטן, ויש לנו ההזדמנות , לא האחריות, אלא ההזדמנות, באמת להיות מעורבים בשינוי.
(Laughter)
(צחוק)
(Laughter)
I'm adding that to my time.
אני מוסיף את זה לזמן שלי.
(Laughter)
מה שאתם לא יודעים הוא,
So what you don't know is, we've got these thousands of designers working around the world, connected basically by a website, and we have a staff of three. The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it. And so there's something to be said about naïveté. So seven years later, we've developed so that we've got advocacy, instigation and implementation. We advocate for good design, not only through student workshops and lectures and public forums, op-eds; we have a book on humanitarian work; but also disaster mitigation and dealing with public policy. We can talk about FEMA, but that's another talk. Instigation, developing ideas with communities and NGOs, doing open-source design competitions. Referring, matchmaking with communities. And then implementing -- actually going out there and doing the work, because when you invent, it's never a reality until it's built. So it's really important that if we're designing and trying to create change, we build that change.
שיש לנו אלפי מעצבים שעובדים מסביב לעולם, מחוברים דרך אתר באינטרנט, ולנו יש צוות של שלושה אנשים שעושים משהו, ולמעשה אף אחד לא אמר לנו שהוא בלתי אפשרי לעשייה. עשינו זאת. ומשהו צריך להיאמר על היתרונות של חוסר נסיון. לאחר 7 שנים התפתחנו להיות סנגורים, מתמרצים, ומטמיעים. היינו סנגורים לעיצוב טוב, ולא רק באמצעות סדנאות לסטודנטים, הרצאות ודיונים פומביים, אלא באמצעות עבודה הומניטרית, ובאמצעות טיפול באסונות ובהתעסקות במדיניות ציבורית. ניתן לדבר גם על FEMA (רשות החירום האמריקאית) אבל זה לשיחה אחרת. תמרוץ, פיתוח רעיונות בשיתוף קהילות וארגונים לא ממשלתיים שעוסקים בתחרויות עיצוב של קוד פתוח. מתייחסים וחוקרים קהילות ואז מיישמים, ממש ללכת לשם ולעשות את העבודה, כי כאשר אתה ממציא דברים זה אף פעם לא מציאות עד שזה נבנה. כך שזה באמת חשוב שאם אנחנו מעצבים בעודנו מנסים ליצור שינוי גם נבנה את השינוי הזה
So here's a select number of projects. Kosovo. This is Kosovo in '99. We did an open design competition, like I said. It led to a whole variety of ideas. And this wasn't about emergency shelter, but transitional shelter that would last five to 10 years, that would be placed next to the land the resident lived in, and that they would rebuild their own home. This wasn't imposing an architecture on a community; this was giving them the tools and the space to allow them to rebuild and regrow the way they want to. We had from the sublime to the ridiculous, but they worked. This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
אז הנה מספר פרוייקטים נבחר. קוסובו. זה קוסובו ב99. ערכנו תחרות עיצוב בקוד פתוח, כמו שאמרתי זה הוביל למגוון של רעיונות וזה לא היה על מקלטי חירום, אלא על מקלטי מעבר שישרדו 5 עד 10 שנים ושיוצבו בסמוך לאזורים בהם חיו התושבים, והם יבנו בעצמם את הבתים שלהם. זאת לא היתה כפיית עיצוב ארכיטקטוני על הקהילה, זה נתן להם כלים, ומרחב המאפשר להם לבנות ולגדול בצורה בה חפצו. יש (עיצובים) מעולים עד מגוכחים, אך כולם עבדו. זה עיצוב לבית גידול מתנפח, הוא נבנה ועובד.
This is a shipping container. Built and works. And a whole variety of ideas that not only dealt with architectural building, but also the issues of governance, and the idea of creating communities through complex networks.
זה מכולה להובלה, נבנתה ועובדת. ומגוון רחב של רעיונות שלא רק שעסק בבנייה ארכיטקטונית, אלא גם בסוגיות של משילות, והרעיון ליצור קהילות באמצעות רשתות מורכבות.
So we've engaged not just designers, but also a whole variety of technology-based professionals. Using rubble from destroyed homes to create new homes. Using straw bale construction, creating heat walls. And then something remarkable happened in '99.
אז עירבנו לא רק מעצבים, אלא גם מגוון רחב של אנשי מקצוע בשימוש של פסולת בניין מבתים הרוסים ליצירת בתים חדשים, בשימוש של קירות נצרים ליצירת קירות מבודדים. ואז קרה משהו מדהים ב99
We went to Africa originally to look at the housing issue. Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS. And it wasn't doctors telling us this; it was actual villagers that we were staying with. And so we came up with the bright idea that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors, you get the doctors to the people. And we started engaging the medical community, and you know, we thought we were real bright sparks -- "We've come up with this great idea: mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa." And the medical community there said, "We've said this for the last decade. We know this. We just don't know how to show this." So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions. And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
הגענו לאפריקה כדי לבדוק את בעיות הדיור שם ותוך 3 ימים, הבנו שהבעיה אינה מחסור בבתים אלא הבעיה ההולכת וגוברת של מגיפת האיידס. ולא הרופאים אמרו לנו זאת, אלה היו הכפריים ששהו איתנו. ואז הגענו לרעיון מבריק שבמקום לתת לאנשים ללכת 10-15 קילומטר כדי להיפגש עם רופאים , נביא את הרופאים לאנשים. והתחלנו לבחון את הקהילה הרפואית. ואני חשבתי, שאנחנו מבריקים וניצוצות... הבאנו רעיון גדול, מרפאות ניידות מפוזרות בצורה נרחבת במרכז אפריקה. והקהילה, הקהילה הרפואית שם אמרה "אמרנו זאת לאורך העשור האחרון, אנחנו יודעים זאת..." "...אך לא יודעים איך להראות זאת" אז בצורה מסויימת לקחנו צורך קיים והראינו פתרונות. ושוב, היה לנו מגוון רחב של רעיונות.
This one I personally love, because the idea is that architecture is not just about solutions, but about raising awareness. This is a kenaf clinic. You get seed and you grow it in a plot of land, and it grows 14 feet in a month. And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area, put a tensile structure on the top, and when the doctors have finished treating and seeing patients and villagers, you cut down the clinic and you eat it. It's an eat-your-own-clinic.
את הרעיון הזה אני אוהב במיוחד, מאחר וארכיטקטורה לא רק נותנת פתרונות אלא גם מעוררת מודעות. זוהי מרפאת 'קינאף'. אתה מקבל זרע קינאף ואתה מגדל אותו בחלקת אדמה ואז, זה גדל 4 מטר בחודש. ובשבוע ה4 , רופאים באים וגוזמים את האמצע ושמים משטח נמתח למעלה וכאשר הרופאים מסיימים לטפל בחולים ובכפריים, אתה גוזם את המרפאה ואוכל אותה. זה "אכול את מרפאתך." (צחוק)
So it's dealing with the fact that if you have AIDS, you also need to have nutrition rates, and the idea of nutrition is as important as getting antiretrovirals out there. So you know, this is a serious solution. This one I love. The idea is it's not just a clinic, it's a community center. This looked at setting up trade routes and economic engines within the community, so it can be a self-sustaining project.
זוהי התעסקות עם העובדה שאם יש לך איידס חשוב גם שתהיה לך תזונה נכונה ולהבין שנושא התזונה חשוב לא פחות מאשר הטיפול האנטי ויראלי זהו פיתרון מאד רציני. את זה אני אוהב. הרעיון הוא לא רק של מרפאה, אלא מרכז קהילתי זה נראה כמו סידור של דרכי מסחר ומנועי צמיחה כלכליים בתוך הקהילה אז זה יכול להיות פרוייקט המקיים את עצמו כל אחד מהפרוייקטים האלו הוא בר קיימא.
Every one of these projects is sustainable. That's not because I'm a tree-hugging green person. It's because when you live on four dollars a day, you're living on survival and you have to be sustainable. You have to know where your energy is coming from, you have to know where your resource is coming from, and you have to keep the maintenance down. So this is about getting an economic engine, and then at night, it turns into a movie theater. So it's not an AIDS clinic. It's a community center. So you can see ideas. And these ideas developed into prototypes, and they were eventually built. And currently, as of this year, there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
וזה לא בגלל שאני טיפוס שמחבק עצים, זה בגלל שכאשר אתה חי על 4 דולר ליום אתה חי כדי לשרוד ואתה חייב קיימות (ניצול מלא של המשאבים) אתה חייב לדעת מהיכן האנרגיה שלך תגיע, אתה חייב לדעת מאין המשאבים שלך יגיעו, ואתה חייב לצמצם תחזוקה. אז בעצם זה על השגת מנוע כלכלי. ואז בלילה זה הופך לבית קולנוע, ואז זה לא מרפאה לטיפול באיידס אלא מרכז קהילתי. אז אתם יכולים לראות את הרעיונות. הרעיונות הללו הפכו לאבות טיפוס ולבסוף גם נבנו. והחל משנה זו מרפאות ניידות נעות בניגריה ובקניה.
From that, we also developed Siyathemba. The community came to us and said, "The problem is that the girls don't have education." And we're working in an area where young women between the ages of 16 and 24 have a 50 percent HIV/AIDS rate. And that's not because they're promiscuous, it's because there's no knowledge.
מאלו גם פיתחנו את סיאטמבה, פרוייקט בו הקהילה באה אלינו ובקשה לפתור את המחסור בחינוך לבנות. ואנחנו עבדנו באיזור שבו כ50% מהנשים בגילאי 16 עד 24 נשאיות של איידס. והסיבה היא לא מתירנות מינית, אלא כי אין להן ידע.
And so we decided to look at the idea of sports, and create a youth sports center that doubled as an HIV/AIDS outreach center, and the coaches of the girls' team were also trained doctors. So that there would be a very slow way of developing confidence in health care. And we picked nine finalists, and then those nine finalists were distributed throughout the entire region, and then the community picked their design. They said, this is our design, because it's not only about engaging a community; it's about empowering a community, and about getting them to be a part of the rebuilding process.
ולכן בחנו את הנושא והחלטנו ליצור מרכז ספורט שישמש גם כמרכז לחינוך על איידס. המאמנים של קבוצות הבנות היו גם רופאים, וכך בצורה מאד איטית של פיתוח הביטחון של הבנות במרכז הספורט והבריאות. בחרנו 9 עבודות והן נשלחו לאיזורים מרוחקים יותר ואז הקהילה בחרה את העיצוב המתאים להם. הם אמרו, זה העיצוב שלנו. מאחר ולא מדובר על העסקת הקהילה אלא על העצמת הקהילה ומדובר על לגרום להם להיות חלק מתהליך חדש שנבנה.
So, the winning design is here. And then, of course, we actually go and work with the community and the clients.
זהו העיצוב הזוכה וכמובן אנחנו למעשה עבדנו עם הקהילה והלקוחות זהו אחד המעצבים.
So this is the designer. He's out there working with the first ever women's soccer team in KwaZulu-Natal, Siyathemba. And they can tell it better.
הוא עבד עם קבוצת הכדורגל הראשונה בסיאטמבה. והן יכולות לספר זאת טוב יותר.
(A cappella singing in a South African language)
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza. I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant. I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana. And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa, which has now changed to Siyathemba. This is our home ground.
(וידאו:) "ובכן, שמי הוא סיסי, ומאחר ואני עובדת במרכז האפריקאי אני יועצת וגם שחקנית כדורגל מקצועית לקבוצה בדרום אפריקה, באפאנה, באפאנה. ואני גם משחקת בליגת וודפון בקבוצה הנקראת טמביסה. אשר כעת נקראת סיאטמבה זהו המגרש הביתי שלנו"
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time. I can see Chris looking at me slyly.
קמרון סינקלר: אז אני הולך להראות את זה אחר כך כי הזמן שלי עומד להסתיים. אני רואה שכריס מביט אלי בערמומיות.
This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. And we met, literally, a couple of months ago. We've already developed a design. The team is over there, working in partnership. This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters -- Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli, who connected me with this amazing African woman. And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal. So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
זה היה חיבור פגישה עם מישהו שרצה לפתח את המרכז הראשון באפריקה לרפואה מקוונת בטנזניה ונפגשנו לפני מספר חודשים וכבר עיצבנו את המרכז והקבוצה נמצאת שם, עובדת בשיתוף. זה היה שידוך, תודות לכמה מהחבר'ה של TED: סאן, שריל הלר ואנדרו זולי, שהפגישו אותי עם אישה אפריקאית מדהימה. התחלנו בנייה ביוני. המרכז יפתח ע"י TED גלובל אז כאשר אתם באים לTED גלובל, בדקו את זה.
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development, and we've been involved in a lot of issues, such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina. This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled. This is a community-designed community center. And what that means is we actually live and work with the community, and they're part of the design process. The kids actually get involved in mapping out where the community center should be. And then eventually, the community, through skills training, end up building the building with us.
אנחנו ידועים בעיקר במומחיות שלנו בטיפול באסונות ובפיתוח והיינו מעורבים בנושאים רבים כמו הצונאמי או הוריקן קטרינה. זהו מקלט בשווי 370 דולר שניתן בקלות להרכבה. זהו עיצוב של מרכז קהילתי עיצוב מרכז קהילתי שמעוצב על ידי קהילה. והמשמעות היא שאנחנו באמת גרים ועובדים עם הקהילות והן חלק מתהליך העיצוב. הילדים אכן מעורבים במיפוי של מיקום אפשרי למרכז הקהילתי ואז לבסוף הקהילה , באמצעות לימוד מיומנויות, בונים את המבנים יחד איתנו.
Here is another school. This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps. This was in August. This was the replacement; that's supposed to last for two years. When the rain comes down, you can't hear a thing, and in the summer, it's about 140 degrees inside. So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water. So every one of our schools has a rainwater collection system. Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars. This was raised by hot chocolate sales in Atlanta. It's built by the parents of the kids. The kids are out there on-site, building the buildings. And it opened a couple of weeks ago, and there's 600 kids that are now using the schools.
הנה בית ספר נוסף. זה מה שהאום נתן לחברה האלה, 12 ברזנטים. זה היה באוגוסט. זה היה התחליף וזה אמור להחזיק שנתיים. כאשר יורד גשם לא שומעים דבר ובקיץ זה בערך 60 מעלות בפנים. אז אמרנו, אם הגשם ירד, בואו נשיג מים טריים. אז לכל אחד מבתי הספר יש מתקן לאגירת מי גשמים בעלות מאד נמוכה 3 כיתות ומתקן לאגירת גשמים עולים 5000 דולר. הסכום גוייס על ידי מכירות של שוקו חם באטלנטה ונבנה ע"י הורי הילדים. הילדים נמצאים באתר, בונים את הבניינים וזה נפתח לפני שבועות מספר ויש 600 ילדים שמשתמשים בבית הספר כרגע.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
So, disaster hits home. We see the bad stories on CNN and Fox and all that, but we don't see the good stories. Here is a community that got together, and they said "no" to waiting. They formed a partnership, a diverse partnership of players, to actually map out East Biloxi, to figure out who's getting involved. We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes. Figuring out what FEMA regulations are, not waiting for them to dictate to us how you should rebuild. Working with residents, getting them out of their homes, so they don't get ill. This is what they're cleaning up on their own. Designing housing. This house is going in in a couple of weeks. This is a rehabbed home, done in four days. This is a utility room for a woman who is on a walker. She's 70 years old. This is what FEMA gave her. 600 bucks, happened two days ago. We put together, very quickly, a washroom. It's built, it's running and she just started a business today, where she's washing other people's clothes.
אסונות פוגעים גם בבתים שלנו. ראינו את הסיפורים הרעים בפוקס ובCNN אך אנו לא רואים את הסיפורים הטובים. הנה קהילה שהתארגנה והחליטה לא לחכות יותר. הם הקימו שותפות מגוונת למפות את מזרח בילוקסי ולהבין מי יהיה מעורב היו לנו 1500 מתנדבים שבנו ואכלסו בתים, והבינו מה החוקים של FEMA, לא חיכו להם שיכתיבו לנו איך לבנות. לעבוד עם דיירים ולהוציא אותם מהבתים כדי שהם לא יחלו. כך הם מנקים את הבתים בעצמם. העבודה על הבית הזה מסתיימת בעוד שבועות אחדים. זהו בית שאוכלס מחדש. (העבודה עליו) הסתיימה בתוך 4 ימים. זהו חדר שירות לאישה עםלהליכון. היא בת 70. זה מה שFEMA נתנו לה, 600 דולר, זה קרה לפני יומיים. הקמנו במהירות רבה חדר מקלחת. זה בנוי, זה עובד והיא פתחה היום עסק שם היא מכבסת לאנשים אחרים בגדים.
These are the Calhouns. They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years. That was their home, and these are the photographs they took. And we're helping, working with them to create a new building. Projects we've done. Projects we've been a part of, support. Why don't aid agencies do this? This is the UN tent. This is the new UN tent, just introduced this year. Quick to assemble. It's got a flap -- that's the invention. It took 20 years to design this and get it implemented in the field. I was 12 years old. There's a problem here.
זוהי שנדרה ומשפחת קלהון. הם צלמים אשר תיעדו את הרחוב התשיעי בניו אורלינס במשך 40 שנה. זה היה ביתם ואלו התצלומים שהם צילמו. אנחנו עובדים איתם ליצור בית חדש. אלו פרוייקטים נוספים שעשינו וכאלו שהיינו מעורבים בהם. למה סוכניות לשיקום לא עושות זאת? זהו אוהל של האו"ם, זהו האוהל החדש של האו"ם. רק הוצג השנה. מהיר מאד להרכבה. קונסטרוקציה מתקפלת. זוהי ההמצאה. לקח להם 20 שנה לתכנן וליישם את זה בשטח. היית בן 12 כשהם החלו. יש פה בעיה.
Luckily, we're not alone. There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of architects and designers and inventors around the world that are getting involved in humanitarian work. More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently. I'm not sure what they're smoking.
למזלנו, אנחנו לא לבד, יש מאות ומאות ומאות ומאות ומאות של אדריכלים ומעצבים וממציאים מסביב לעולם הם מעורבים בעבודה הומניטרית. עוד בתים מצמח המריחואנה, מאד נפוץ ביפן. אני לא בטוח מה הם מעשנים.
(Laughter)
This is a Grip Clip, designed by somebody who said, "All you need is some way to attach membrane structures to physical support beams." This guy designed for NASA, is now doing housing. I'm going to whip through this quickly, because I know I've got only a couple of minutes.
זהו מחבר אשר עוצב על ידי מישהו שאמר, כל מה שאתה צריך זוהי דרך לחבר קונסטרוקציה לקורות. הבחור הזה, עיצב לנאסא, כרגע מעצב בתים. אני הולך לרוץ מהר מאחר ואני יודע שיש לי רק מספר דקות.
So this is all done in the last two years. I showed you something that took 20 years to do. And this is just a selection of things that were built in the last couple of years. From Brazil to India, Mexico, Alabama, China, Israel, Palestine, Vietnam.
כל אלו הסתיימו בשנתיים האחרונות. הראיתי לכם משהו שלקח 20 שנה לעשות, ואלה רק חלק מהדברים שקרו אשר נבנו בשנים האחרונות מברזיל ועד הודו. מקסיקו. אלבמה. סין. ישראל. פלסטין. ויאטנם.
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 -- that's how old I am. So it's a young -- I just have to stop here, because Arup is in the room, and this is the best-designed toilet in the world. If you're ever, ever in India, go use this toilet.
הגיל הממוצע של מעצב בפרוייקט הזה הוא 32. זה הגיל שלי. אז זה צעיר... אני צריך לעצור פה, מאחר וארופ (אדריכל מפורסם) נמצא בחדר וזה העיצוב הכי טוב של שירותים בעולם. אם אתם אי פעם מגיעים להודו, לכו השתמשו בשירותים האלו.
(Laughter)
(צחוק)
Chris Luebkeman will tell you why. I'm sure that's how he wanted to spend the party. But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York, but this. And when you look at this, you see crisis. What I see is many, many inventors. One billion people live in abject poverty. We hear about them all the time. Four billion live in growing but fragile economies. One in seven live in unplanned settlements. If we do nothing about the housing crisis that's about to happen, in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement or a refugee camp. Look left, look right: one of you will be there. How do we improve the living standards of five billion people? With 10 million solutions.
כריס לובקמן יגיד לכם למה אני בטוח שכך הוא רצה לבלות במסיבה, אבל אבל העתיד לא הולך להיות גורדי השחקים של ניו יורק אלא זה. וכאשר אתם מתסכלים על זה אתם רואים משברים. מה שאני רואה זה הרבה, הרבה ממציאים. מיליארד אנשים חיים בעתיד משפיל, אנחנו שומעים אודותם כל הזמן. 4 מליארד חיים בכלכלות מתפתחות אך לא יציבות אחד משבע גרים בנחלות לא מתוכננות. אם לא נעשה דבר בנוגע למשבר הדיור שהולך לקרות בעוד 20 שנה, אחד משלשה יחיה בנחלה לא מתוכננת או מחנה פליטים. הביטו שמאלה הביטו ימינה. אחד מכם יהיה שם. איך משפרים את תנאי המחיה של 5 מיליארד איש? עם 10 מליון פתרונות
So I wish to develop a community that actively embraces innovative and sustainable design to improve the living conditions for everyone.
אז הייתי מעונין לפתח קהילה שמאמצת בצורה פעילה עיצוב המצאתי ובר קיימא כדי לשפר את תנאי המחיה של כולם.
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
כריס אנדרסון: חכה רגע, רק רגע. זו המשאלה שלך?
CS: That's my wish.
קמרון : כן, זו המשאלה שלי.
כריס: זו המשאלה שלו!
CA: That's his wish!
(מחיאות כפיים)
(Applause)
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website. So Chris somehow decided to give me 100,000. So why not this many people? Open-source architecture is the way to go. You have a diverse community of participants -- and we're not just talking about inventors and designers, but we're talking about the funding model. My role is not as a designer; it's as a conduit between the design world and the humanitarian world. And what we need is something that replicates me globally, because I haven't slept in seven years.
התחלנו את 'אדריכלות למען האנושות' עם 700 דולר ומחשב נייד, אז כריס משום מה החליט לתת לי מאה אלף דולר, אז למה לא כל כך הרבה אנשים (יהיו מעורבים)? אדריכלות בקוד פתוח היא הדרך אליה אנו הולכים. יש לכם קהילה מגוונת של משתמשים, ואני לא רק מדבר על ממציאים ומעצבים, אלא גם על מודל כלכלי למימון. התפקיד שלי הוא לא לעצב אלא לנתב בין עולם העיצוב ועולם העזרה ההומניטרית. ומה שאנחנו צריכים זה משהו שמשכפל אותי בכל העולם, גם מאחר ולא ישנתי כבר 7 שנים.
(Laughter)
(צחוק)
Secondly, what will this thing be? Designers want to respond to issues of humanitarian crisis, but they don't want some company in the West taking their idea and basically profiting from it. So Creative Commons has developed the Developing Nations license. And what that means is that a designer can -- The Siyathemba project I showed was the first ever building to have a Creative Commons license on it. As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation can take the construction documents and replicate it for free.
שנית, מה יהיה הדבר הזה? מעצבים רוצים לענות לצרכים הנובעים מבעיות הומניטריות אך הם לא רוצים איזו חברה במערב שתיקח את הרעיונות שלהם ותרוויח על חשבונם. אז חברת 'קריאטיב קומונס' פיתחה את רשיון המדינות המתפתחות, והמשמעות היא שמעצב יכול, פרויקט סיאטמבה שהראיתי לכם היה הפרוייקט הראשון שקיבל את הרשיון של קריאטיב קומונס, וברגע שזה נבנה, כל אחד באפריקה או במדינות מתפתחות יכול לקחת להעתיק את התוכניות בחינם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
So why not allow designers the opportunity to do this, but still protect their rights here? We want to have a community where you can upload ideas, and those ideas can be tested in an earthquake, in flood, in all sorts of austere environments. The reason that's important is I don't want to wait for the next Katrina to find out if my house works. That's too late, we need to do it now. So doing that globally -- and I want this whole thing to work multi-lingually. When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy. I don't see that; I see the face of the world. So I want everyone from all over the planet to be able to be a part of this design and development. The idea of needs-based competitions -- XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
אז למה לא לאפשר למעצבים את ההזדמנות לעשות זאת אך עדיין לשמור על זכויותיהם? אנו רוצים קהילה בה אתה יכול להעלות רעיונות והרעיונות הללו יוכלו להיבחן במבול או ברעידת אדמה. בכל מיני סביבות קשות. הסיבה שזה חשוב היא כי אני לא רוצה לחכות לאסון קטרינה הבא כדי לגלות אם הבית שלי יעמוד. זה מאוחר מדי. אנחנו צריכים לנסות זאת עכשיו, ולעשות כאלו דברים ברחבי העולם. ואני מעונין שכל הפרוייקט יעבוד בשפות רבות שאתם חושבים על אדריכל. רוב האנשים חושבים על בחור לבן עם שיער מאפיר . אני לא חושב ככה. אני רואה את הפנים של העולם, כך שאני מעונין שאנשים מכל רחבי העולם יוכלו לקחת חלק בעיצוב ובפיתוח. הרעיון של תחרויות לעיצוב צרכים. פרס בגובה X בשביל 98 האחוזים האחרים, אם תרצו לקרוא לזה כך.
We also want to look at ways of matchmaking and putting funding partners together, and the idea of integrating manufacturers -- fab labs in every country. When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child -- educate every designer in the world. Put one in every favela, every slum settlement. Because you know what? Innovation will happen. And I need to know that. It's called the leap-back. We talk about leapfrog technologies.
אנחנו גם רוצים להעיף מבט בדרכים לשדך ולחבר בין גורמים שמממנים. והרעיון של חיבור בין יצרנים, פיתוחים נפלאים בכל מדינה. כאשר אני שומע על המחשב הנייד ב100 דולר, שניתן לחנך כך כל ילד, לחנך כל מעצב בעולם, שימו אחד בכל שכונת עוני ובכל מקום מצוקה, מאחר ואתם יודעים שהמצאות יצוצו להן. ואני צריך לדעת זאת. קוראים לזה זינוק לאחור. שוחחנו על טכנולגיה שמתפתחת בצורה הדרגתית. אני כותב במגזין Worldchanging,
I write with Worldchanging, and the one thing we've been talking about is, I learn more on the ground than I've ever learned here. So let's take those ideas, adapt them, and we can use them. These ideas are supposed to be adaptable; they should have the potential for evolution; they should be developed by every nation in the world and useful for every nation in the world. What will it take?
ואחד מהנושאים עליהם דיברנו, הוא שלמדתי הרבה יותר בשטח מאשר למדתי בכל מקום אחר. אז בואו ניקח את הרעיונות הללו, נאמץ אותם ונשתמש בהם. הרעיונות הללו שנאמץ רצוי שיוכלו להמשיך להתפתח באבולוציה. הם צריכים להיות מפותחים ע"י כל אומה בעולם ובעלי שימוש לכל אומה בעולם. מה צריך כדי שזה יקרה?
There should be a sheet. I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
צריך להיות גליון, אין לי מספיק זמן לקרוא את זה מאחר ויעיפו אותי מפה בקרוב.
CA: Let's just leave it up for a sec.
כריס אנדרסון: רק השאר זאת שם לרגע.
CS: Well, what will it take? You guys are smart. So it's going to take a lot of computing power, because I want the idea that any laptop anywhere in the world can plug into the system and be able to not only participate in developing these designs, but utilize the designs. Also, a process of reviewing the designs. I want every Arup engineer in the world to check and make sure that we're doing stuff that's standing, because those guys are the best in the world. Plug. And so, you know, I want these --
קמרון: ובכן, מה צריך כדי שזה יקרה? אתם חכמים. זה דורש הרבה כוח ממוחשב, מאחר ואני רוצה, הרעיון שלי הוא שכל מחשב נייד ברחבי העולם יוכל להתחבר למערכת ויוכל לא רק להשתתף בתהליכי העיצוב, אלא גם להפיק תועלת מהעיצוב. בנוסף יעבור תהליך של ביקורת על העיצוב. אני רוצה שכל מהנדס Arup בעולם יבדוק ויוודא שאנחנו בונים מגורים עמידים. מאחר והחברה האלה הם הטובים בעולם אז אני רוצה את כל זה.
I just should note: I have two laptops and one of them is there, and that has 3000 designs on it. If I drop that laptop ... What happens? So it's important to have these proven ideas put up there, easy to use, easy to get ahold of. My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
יש לי שני מחשבים ניידים ואחד מהם שם ויש עליו 3000 עיצובים. אם אפיל אותו מה יקרה? אז חשוב לשים את הרעיונות ברשת. קל יותר לשימוש, וקל יותר לגישה. אמי אמרה פעם, אין דבר גרוע יותר מדיבורים ללא מעשים.
(Laughter)
(צחוק)
I'm fed up of talking about making change. You only make it by doing it. We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy; we've changed international response -- based on building things. So for me, it's important that we create a real conduit for innovation, and that it's free innovation. Think of free culture -- this is free innovation. Somebody said this a couple of years back. I will give points for those who know it. But I think the man was maybe 25 years too early.
נמאס לי מדיבורים על שינוי, שינוי נעשה על ידי עשייה. שינינו את קווי היסוד של FEMA ושינינו את המדיניות הציבורית. שינינו את התגובה הבינלאומית, בהתבססות על מה שבנינו. אז בשבילי חשוב ליצור מוליך אמיתי להמצאתיות שהיא חינם. חישבו על תרבות חינמית. זוהי המצאתיות חינמית. מישהו אמר זאת לפני שנתיים, אני אתן נקודות למי שמכיר, אני חושב שזה נאמר 25 שנה מוקדם מדי. אז בואו נעשה את זה.
So let's do it.
תודה רבה.
Thank you.
(Applause)
(מחיאות כפיים)