I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room, because I couldn't get through school; I struggled with school. But I knew at a very early age that I loved money, I loved business and I loved this entrepreneurial thing. I was raised to be an entrepreneur. What I've been really passionate about ever since -- and I've never spoken about this ever, until now -- so this is the first time anyone's heard it, except my wife, three days ago. She said, "What are you talking about?" I told her that I think we miss an opportunity to find these kids who have the entrepreneurial traits, and to groom them or show them that being an entrepreneur is actually a cool thing. It's not something that is a bad thing and is vilified, which is what happens in a lot of society.
Posso apostar que sou o tipo mais burro desta sala porque não tive sucesso na escola, lutei com a escola. Mas eu sabia desde criança que gostava de dinheiro, adorava negócios. e adorava esta coisa do empreendedorismo. Fui educado a ser empreendedor. Desde então tenho estado apaixonado. Nunca falei sobre isto, até agora, esta é a primeira vez que alguém o ouve, aparte a minha mulher, há três dias, que me perguntou: "Do que é que estás a falar?" e eu: "Acho que perdemos uma oportunidade "de encontrar as crianças que têm características empreendedoras "e de as preparar ou de lhes mostrar "que ser um empreendedor é uma coisa fixe. "Não é uma coisa que seja má para ser vilipendiada, "que é o que acontece em muitas sociedades".
Kids, when we grow up, have dreams, and we have passions, and we have visions, and somehow we get those things crushed. We get told that we need to study harder or be more focused or get a tutor. My parents got me a tutor in French, and I still suck in French. Two years ago, I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program. It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs from around the world. When I was in grade two, I won a citywide speaking competition, but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker. He can't focus, but he loves walking around and getting people energized." No one said, "Get him a coach in speaking." They said, get me a tutor in what I suck at.
Em crianças, quando crescemos, temos sonhos. Temos paixões e temos visões. De certo modo, ficamos com essas coisas desfeitas. Dizem-nos que precisamos de estudar mais, de estar mais concentrados ou de ter um explicador. Os meus pais arranjaram-me um explicador para francês, e continuo péssimo em francês. Há dois anos, fui considerado o orador mais conceituado do programa de Mestrado em Empreendedorismo do MIT, num evento para grupos de empreendedores de todo o mundo. Quando eu estava no 2º ano, ganhei um concurso municipal de oratória, mas nunca ninguém disse: "Este miúdo é um bom orador. "Não se consegue concentrar, mas adora motivar as pessoas." Ninguém disse: "Arranjem-lhe um professor de oratória." Disseram-me para arranjar um explicador no que sou péssimo.
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them -- I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers. Unfortunately, the school system is grooming this world to say, "Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor." We're missing that opportunity, because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur." Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room -- who have ideas and passions or see these needs in the world and decide to stand up and do it. And we put everything on the line to make that stuff happen. We have the ability to get the groups of people around us that want to build that dream with us. And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age, of being entrepreneurial, we could change everything in the world that's a problem today. Every problem out there, somebody has the idea for. And as a young kid, nobody can say it can't happen, because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
As crianças evidenciam estas características. Temos de começar a procurá-las. Penso que devíamos educar as crianças a serem empreendedoras em vez de advogadas. Infelizmente, o sistema escolar está a preparar este mundo para dizer: "Vamos ser advogados ou vamos ser médicos". Estamos a perder uma oportunidade porque ninguém diz: "Sejam empreendedores." Os empreendedores são pessoas — temos muitos nesta sala — que têm ideias e paixões ou veem as necessidades no mundo e que decidem pôr-se de pé e concretizá-las. Nós arriscamos tudo para conseguir que as coisas aconteçam. Conseguimos que esses grupos de pessoas à nossa volta queiram construir esse sonho connosco. Penso que, se conseguíssemos que os miúdos, desde tenra idade, abraçassem a ideia de serem empreendedores, conseguiríamos modificar tudo o que é um problema no mundo hoje. Para cada problema que exista por aí, alguém tem uma ideia. Ninguém pode dizer que isso não pode acontecer em criança, por se ser demasiado ingénuo para perceber
I think we have an obligation as parents and a society to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish -- the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day. Teach a man to fish, you feed him for a lifetime." If we can teach our kids to be entrepreneurial, the ones that show the traits to be, like we teach the ones who have science gifts to go on in science, what if we saw the ones with entrepreneurial traits and taught them to be entrepreneurs? We could have these kids spreading businesses instead of waiting for government handouts.
que não o conseguiria resolver. Acho que temos uma obrigação, como pais e como sociedade, de ensinar os nossos filhos a pescar em vez de lhes darmos o peixe. "Se dermos um peixe a um homem, alimentamo-lo por um dia. "Se o ensinarmos a pescar, alimentamo-lo toda a vida." Se ensinarmos os nossos filhos a serem empreendedores, — os que tiverem as características para isso — tal como estimulamos os que têm vocação para a ciência, devíamos ensinar os que têm essas características a serem empreendedores. Podíamos ter esses miúdos a espalhar negócios em vez de esperarem pelas ajudas do governo.
What we do is teach our kids the things they shouldn't do: don't hit; don't bite; don't swear. Right now we teach our kids to go after really good jobs; the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. And the media says it's really cool if we could go out and be a model or a singer or a sports hero like Luongo or Crosby. Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs. The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any, since I had a 61 percent average out of high school, then a 61 percent average at the only school in Canada that accepted me, Carlton, is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs. They teach them to work in corporations.
Ensinamos-lhes as coisas que eles não devem fazer: Não batas. Não mordas. Não digas asneiras. Ensinamos os nossos filhos a procurarem empregos bons. O sistema escolar ensina-os a procurarem coisas como ser médico ou ser advogado, ser contabilista e dentista, professor e piloto. E os 'media' dizem que é o máximo se pudermos ser modelos ou cantores, ou heróis do desporto como Sidney Crosby. Os programas de MBA não ensinam os jovens a serem empreendedores. A razão por que evitei um programa de MBA — nunca seria aceite em nenhum porque tive uma média de 61% no liceu e depois uma média de 61% na única escola no Canadá que me aceitou, Carleton — é que os programas de MBA não ensinam os jovens a serem empreendedores, ensinam-nos a trabalhar em empresas.
So who's starting these companies? It's these random few people. Even in popular literature, the only book I've ever found -- and this should be on all your reading lists -- the only book I've ever found that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged." Everything else in the world looks at entrepreneurs and says we're bad people. I look at even my family. Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs. My brother, sister and I, all three of us own companies as well. We all decided to start these things because it's the only place we fit. We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else, we're stubborn and we have all these other traits.
Então quem está a fundar estas empresas? São pessoas ao acaso. Até na literatura popular, o único livro que encontrei — e que devia estar em todas as listas de leitura — que faz do empreendedor o herói é "Quem é John Galt?" Tudo o resto no mundo tende a olhar para os empreendedores e dizer que somos más pessoas. Eu olho para a minha família. Os meus avós eram empreendedores. O meu pai também. O meu irmão, a minha irmã e eu, todos temos empresas. Todos nós decidimos começar estas coisas porque era o único lugar onde nos encaixávamos. Não conseguíamos trabalhar para ninguém porque éramos demasiado teimosos e temos outras características.
But kids could be entrepreneurs as well. I'm a big part of a couple organizations called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization. I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference. And everyone I met over there who's an entrepreneur struggled with school. I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed. So this thing right here is freaking me out.
As crianças também podem ser empreendedoras. Faço parte de duas organizações, a "Entrepreneurs' Organization" e a "Young Presidents' Organization." Estive em Barcelona onde fiz uma palestra na conferência mundial YPO, e toda a gente que ali conheci — que é empreendedora — lutou com a escola. Tenho 18 ou 19 sintomas diagnosticados do Distúrbio do Défice de Atenção. Por isso, esta coisa aqui está a dar comigo em doido.
(Laughter)
(Risos)
It's probably why I'm a bit panicked, other than all the caffeine I've had and the sugar. But this is really creepy for an entrepreneur. Attention deficit disorder, bipolar disorder. Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease? Ted Turner's got it. Steve Jobs has it. All three of the founders of Netscape had it. I could go on and on. Kids -- you can see these signs in kids. And we're giving them Ritalin and saying, "Don't be an entrepreneurial type. Fit into this other system and try to become a student." Sorry, entrepreneurs aren't students. We fast-track. We figure out the game. I stole essays. I cheated on exams. I hired kids to do my accounting assignments in university for 13 consecutive assignments. But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants. So I just figured that out earlier.
Talvez por isso sinto-me ligeiramente em pânico — para além de toda a cafeína que tomei e o açúcar — mas isto é assustador para um empreendedor. Distúrbio do Défice de Atenção, Transtorno Bipolar. Sabiam que o Transtorno Bipolar tem a alcunha de "doença do CEO"? Ted Turner tem-na. Steve Jobs tem-na. Os três fundadores do Netscape tiveram-na. Eu podia continuar horas. Podemos ver estes sintomas nas crianças. Damos-lhes Ritalina e dizemos-lhes: "Não sejas do tipo empreendedor. "Encaixa-te neste outro sistema e tenta ser um bom estudante." Os empreendedores não são estudantes. Andam a alta velocidade. Percebem o jogo. Eu plagiei trabalhos. Copiei nos exames. Contratei jovens para fazerem 13 trabalhos de contabilidade na Universidade Um empreendedor não faz a contabilidade, contrata contabilistas. Só que eu percebi isso mais cedo. (Risos)
(Laughter)
(Applause)
(Aplausos)
At least I can admit I cheated in university; most of you won't. I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook -- I'm now quoted in that exact same university textbook in every Canadian university and college studies -- in managerial accounting, I'm chapter eight. I open up chapter eight, talking about budgeting. I told the author, after they did my interview, that I cheated in that same course. She thought it was too funny to not include it.
Mas confesso que copiei na universidade. a maioria não o fará. Sou citado — fui eu que disse à pessoa que escreveu o compêndio — no mesmo compêndio universitário, em todos os currículos das universidades do Canadá. Na contabilidade de gestão, estou no capítulo oito. Eu abro o capítulo oito a falar de orçamento. Depois da entrevista, eu disse à autora que copiara nessa cadeira. Mas ela achou-o demasiado divertido para não o incluir. Conseguem-se ver estes sintomas nas crianças.
But kids, you can see these signs in them. The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates and assumes the risk of a business venture." That doesn't mean you have to go to an MBA program, or that you have to get through school. It just means that those few things have to feel right in your gut. We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right? Is it thing one or thing two? What is it? Well, I don't think it's either. I think it can be both. I was groomed as an entrepreneur.
A definição de um empreendedor é "uma pessoa que organiza, atua "e assume o risco de uma aventura empresarial." Não significa que se tenha de ter um MBA. Não significa ter tido êxito na escola. Significa que temos de sentir como certas algumas coisas. Pergunta-se se é da criação ou da natureza. É a coisa um ou a coisa dois? O que é? Penso que não é nem uma nem outra. Penso que podem ser ambas. Eu fui criado como um empreendedor.
When I was growing up as a young kid, I had no choice, because I was taught at a very early age, when my dad realized I didn't fit into everything else that was being taught to me in school, that he could teach me to figure out business at an early age. He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job and to love the fact of creating companies where we could employ other people.
Quando era miúdo, enquanto criança, não tive escolha, porque fui ensinado desde muito novo, quando o meu pai percebeu que eu não me enquadrava no que a escola me ensinava que ele me podia ensinar a perceber de negócios desde pequenino. Ele educou-nos, aos três, a odiar a ideia de ter um emprego e a adorar criar empresas para podermos empregar outras pessoas. O meu primeiro empreendimento comercial, — tinha eu sete anos —
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg. I was in my bedroom with one of those long extension cords, calling all the dry cleaners in Winnipeg to find out how much they'd pay me for coat hangers. And my mom came into the room and said, "Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?" And I said, "Let's go look in the basement." We went down to the basement, and I opened up this cupboard. There was about 1,000 hangers that I'd collected, because, when I told her I was going out to play, I was going door to door in the neighborhood to collect hangers to put in the basement, because I saw her a few weeks before that -- you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger. So I was like, well, there's all kinds of hangers, so I'll just go get them. I knew she wouldn't want me to get them, so I just did it anyway. And I learned that you could actually negotiate with people. This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half. I even knew at seven years old that I could get a fractional percent of a cent, and people would pay it, because it multiplied up. At seven years old I figured it out. I got three and a half cents for 1,000 hangers.
estava no meu quarto com uma longa extensão telefónico a telefonar para todas as lojas de limpeza a seco para saber quanto é que essas lojas me pagariam por cabides. A minha mãe entrou no quarto e disse: "Onde é que vais arranjar cabides para vender à lojas de limpeza a seco?" E eu: "Vamos ver na cave." Descemos à cave. E eu abri um armário. Havia lá cerca de mil cabides que eu tinha andado a recolher. Porque, quando eu lhe dizia que ia brincar lá para fora, eu andava era de porta em porta a recolher cabides para os guardar na cave para os vender. Eu tinha visto umas semanas antes que podia ser pago. Costumavam pagar dois cêntimos por cabide. E eu pensei: "Há todos os tipos de cabides. "Basta ir buscá-los". Ela não me deixaria ir buscá-los, mas fui na mesma. Aprendi que podemos negociar com as pessoas. Uma pessoa ofereceu-me três centavos mas consegui três e meio. Eu até sabia, aos sete anos de idade, que conseguiria uma percentagem mínima de um cêntimo, e que as pessoas a pagariam porque esta se multiplicaria. Aos sete anos percebi isso. Consegui 3,5 centavos por mil cabides. Vendi protetores de matrículas de porta em porta.
I sold license plate protectors door to door. My dad actually made me go find someone who would sell me them at wholesale. At nine years old, I walked around in the city of Sudbury selling license-plate protectors door to door. And I remember this one customer so vividly -- I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers, and he wouldn't buy a newspaper from me, ever. But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector. And he's like, "We don't need one." I said, "But you've got two cars." Remember, I'm nine years old. I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors. And this car has one license plate that's all crumpled up." He said, "That's my wife's car." I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?" So I knew there were two cars with two license plates on each. If I couldn't sell all four, I could at least get one. I learned that at a young age.
O meu pai fez-me ir procurar alguém que mas vendesse por atacado. Aos nove anos, eu circulava pela cidade de Sudbury a vendê-los de porta em porta e de casa em casa. Lembro-me muito bem de um cliente em particular porque eu fazia mais coisas para estes clientes. Eu vendia jornais. Aquele nunca me quis comprar o jornal. Mas eu queria vender-lhe um protetor de placa de matrícula. E ele disse: "Não preciso." E eu: "Mas você tem dois carros..." — Eu tinha nove anos. "Você tem dois carros e eles não têm protetores de matrícula." E ele disse: "Eu sei." E eu: "Este carro tem uma placa toda dobrada para cima." E ele: "É da minha mulher." E eu: "Porque é que não testamos um "no para-choques dianteiro do carro para vermos se dura mais?" Eu sabia que havia dois carros com duas placas cada um. Pelo menos, vendia um. Aprendi isso de tenra idade.
I did comic book arbitrage. When I was about 10 years old, I sold comic books out of our cottage on Georgian Bay. I would go biking up to the end of the beach, buy all the comics from the poor kids, then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids. It was obvious to me: buy low, sell high. You've got this demand over here that has money. Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash. The rich people do. Obvious, right? It's like a recession. So there's a recession. There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy. Go get some of that. I learned that at a young age. I also learned, don't reveal your source: I got beat up after four weeks of this, because one of the rich kids found out where I was buying my comics, and didn't like that he was paying more.
Fiz negócio com livros de BD. Quando tinha uns 10 anos, vendia livros de BD no exterior da nossa vivenda na Georgian Bay. Ia de bicicleta até à ponta da praia, comprava todos os livros de BD aos miúdos pobres. Voltava para a outra ponta da praia e vendia-os aos miúdos ricos. Para mim, era óbvio. Comprar barato, vender caro. Esta procura aqui tem dinheiro. Não vendemos aos miúdos pobres; eles não têm dinheiro, os ricos têm. Vamos apanhar algum. Era óbvio. É como uma recessão. Temos uma recessão. Ainda há 13 biliões de dólares a circular na economia dos EUA. Vou apanhar algum desse dinheiro. Aprendi isso muito pequenino. Levei uma lição — não revelem a vossa fonte — Levei uma sova ao fim de quatro semanas porque um dos miúdos ricos descobriu onde eu comprava os livros de BD, e não gostou de estar a pagar muito mais.
I was forced to get a paper route at 10 years old. I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business." Not only did he get me one, but I had to get two. He wanted me to hire someone to deliver half the papers, which I did. Then I realized: collecting tips is how you made all the money. So I'd collect tips and get payment. I would collect for the papers -- he could just deliver them. Because then I realized I could make money. By this point, I was definitely not going to be an employee.
Fui obrigado a entregar jornais, aos 10 anos. Eu não queria, mas o meu pai disse: "Este vai ser o teu próximo negócio." Não me arranjou só um, tive de ter dois, e ele quis que eu empregasse alguém para entregar metade dos jornais. Assim fiz e apercebi-me que o lucro estava nas gorjetas. Eu recolhia as gorjetas e recebia o pagamento. Era eu que recebia por todos os jornais. Ele apenas os entregava. Eu apercebera-me como conseguiria fazer dinheiro. Nessa altura, era definitivo, eu não ia ser um empregado. (Risos)
(Laughter)
My dad owned an automotive and industrial repair shop. He had all these old automotive parts lying around. They had this old brass and copper. I asked what he did with it, and he said he just throws it out. I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe." Remember: at 10 years old, 34 years ago, I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage. And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle. Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler where I got paid. And I thought that was kind of cool. Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK? and making money off that, too.
O meu pai tinha uma oficina de reparação automóvel. Tinha partes de automóveis velhos espalhadas no chão, que continham latão e cobre. Perguntei-lhe e ele disse que deitava tudo fora. E eu: "Ninguém paga por aquilo?" E ele: "Talvez." Portanto, aos 10 anos — há 34 anos — eu vi uma oportunidade naquela sucata. Vi que havia dinheiro no lixo. Andei a recolhê-lo nas oficinas de automóveis, na minha bicicleta. Depois o meu pai levava-me de carro, aos sábados, a uma empresa de reciclagem de metais onde eu era pago. Eu achava que aquilo era fixe. Trinta anos depois, estamos a criar 1-800-TEM-FERRO-VELHO? e a ganhar dinheiro com isso.
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs. We made these pincushions for our moms for Mother's Day out of wooden clothespins -- when we used to hang clothes on clotheslines outside. And you'd make these chairs. And I had these little pillows that I would sew up. And you could stuff pins in them. Because people used to sew and they needed a pincushion. But I realized you had to have options, so I spray-painted a whole bunch of them brown, so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?" It was, "Which color would you like?" I'm 10 years old; you're not going to say no, especially if you have two options, the brown one or the clear one. So I learned that lesson at a young age.
Fiz estas almofadas de alfinetes quando tinha 11 anos. Fizemos estas almofadas para as mães no Dia da Mãe. Eram feitas com molas da roupa de madeira quando costumávamos pendurar a roupa lá fora. Fazíamos estas cadeiras. Eu cosia estas almofadinhas. E podiam-se espetar alfinetes nelas. As pessoas costumavam coser e precisavam de uma almofada de alfinetes. Apercebi-me que tinha de ter opções. Por isso pintava a spray um monte delas em castanho. E assim, não dizia: "Quer comprar uma?" Dizia: "De que cor quer?" Tipo: "Tenho 10 anos; não me vais dizer que não, especialmente se houver duas opções, a castanha ou a cor natural. Aprendi esta lição de pequenino.
I learned that manual labor really sucks. Right, like cutting lawns is brutal. But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors and get paid to do that, I realized that recurring revenue from one client is amazing, that if I land this client once, and every week I get paid by that person, that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person, because you can't sell them more. So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
Aprendi que o trabalho manual é uma seca. Que aparar os relvados é brutal. Mas como aparei os relvados dos vizinhos todo o verão e era pago para isso, percebi que aquele rendimento recorrente de um cliente é espantoso. Que, se eu ganhar este cliente uma vez, e todas as semanas for pago por essa pessoa, é bem melhor do que tentar vender uma almofada de alfinetes a uma pessoa. Porque não lhe conseguimos vender mais. Adoro este modelo de rendimento recorrente que aprendi em pequenino.
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs. I would go to the golf course and caddy for people, but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole, that had this huge hill, and people could never get their bags up it. So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people who didn't have caddies. I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar, while my friends worked for hours hauling some guy's bag around for 10 bucks. I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours. That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
Eu estava a ser educado para fazer isto. Não podia ter empregos. Eu ia ao campo de golfe e era o caddy para as pessoas. Reparei que havia uma colina no campo de golfe, o 13º buraco era numa colina enorme e as pessoas nunca conseguiam levar os sacos até lá acima. Eu sentava-me lá numa cadeira e levava os sacos das pessoas que não tinham caddies. Levava-lhes os sacos de golfe e elas pagavam-me um dólar. Entretanto, os meus amigos trabalhavam cinco horas a arrastar um saco e recebiam 10 dólares. Era estúpido, porque tinham de trabalhar cinco horas. Tinha de imaginar uma maneira de fazer dinheiro mais depressa. Todas as semanas, eu comprava refrigerantes.
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops, Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge. They'd give me their orders for the following week. I'd deliver pop and charge twice. I had this captured market. You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand and this audience who bought into you. These women weren't going to go to anybody else because they liked me, and I kind of figured it out.
Depois levava-os a umas senhoras de 70 anos que jogavam bridge. Elas davam-me as listas das encomendas para a semana seguinte. Eu só entregava os refrigerantes e cobrava o dobro. Tinha este mercado assegurado. Não havia contratos. Só precisava de ter oferta e procura e esta audiência a aceitar-me. Aquelas mulheres não iam comprar a outro qualquer porque gostavam de mim e eu percebia isso. Eu ia buscar bolas de golfe aos campos de golfe.
I went and got golf balls from golf courses. But everybody else was looking in the bush and looking in the ditches for golf balls. I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond. So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes, just pick them up with both feet. You can't do it onstage. You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks and when you're done, you've got a couple hundred of them. But the problem is, people didn't want all the golf balls. So I just packaged them. I'm like 12, right? I packaged them up three ways. I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones. Those sold for two dollars each. Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each. And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones. And they could use those for practice balls.
Toda a gente procurava bolas de golfe nos arbustos e nas valas. Eu pensei, que se lixe isso. Elas estão todas no lago e ninguém está a ir ao lago. Eu ia aos lagos, gatinhava à volta e apanhava-as com os dedos dos pés. Apanham-se com ambos os pés. Não consigo fazer isso no palco. Apanhava as bolas de golfe e metia-as nos calções de banho. Quando acabava, tinha umas centenas delas. O problema é que ninguém queria bolas de golfe velhas. Então eu empacotei-as. — tenho 12 anos — Empacotei-as de três formas. Tinha as Pinnacles e as DDH e as fixes da altura. Essas vendia-as a dois dólares cada. Depois tinha todas as que pareciam boas. Eram a 50 centavos cada. E vendia 50 de uma vez das que não prestavam. Podiam usá-las para praticar.
I sold sunglasses when I was in school, to all the kids in high school. This is what really kind of gets everybody hating you, because you're trying to extract money from all your friends all the time. But it paid the bills. So I sold lots and lots of sunglasses. Then when the school shut me down -- they called me into the office and told me I couldn't do it -- I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations and had the gas stations sell them to their customers. That was cool because then, I had retail outlets. I think I was 14.
Quando andava na escola, vendia óculos de sol a todos os miúdos do liceu. Isto faz com que toda a gente nos deteste porque estamos sempre a tentar sacar dinheiro aos nossos amigos. Mas isso pagava as contas. Portanto, vendi montes de óculos de sol. Quando a escola me impediu a venda — chamaram-me ao gabinete e disseram-me que eu não podia fazer isso — fui às estações de serviço e vendi ali montes deles. e eles vendiam-nos aos seus clientes. Foi giro porque, nessa altura, eu tinha vendas a retalho. Creio que tinha 14 anos.
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton by selling wineskins door to door. You know you can hold a 40-ounce bottle of rum and two bottles of coke in a wineskin? So what, right? But you know what? Stuff that down your shorts when you go to a football game, you can get booze in for free. Everybody bought them. Supply, demand, big opportunity. I also branded it, so I sold them for five times the normal cost. It had our university logo on it.
Assim, paguei o meu primeiro ano na universidade em Carleton a vender odres de vinho de porta em porta. Consegue-se pôr uma garrafa de rum de um litro e duas garrafas de coca-cola num odre. Enfia-se isso nos calções, quando se vai a um jogo de futebol e consegue-se bebida de graça. Toda a gente os comprava. Oferta, procura, grande oportunidade. Coloquei-lhes uma marca, e vendia-os por cinco vezes o custo normal. Tinham o logótipo da nossa universidade.
You know, we teach our kids and we buy them games, but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids, that nurture the traits you need to be entrepreneurs? Why don't you teach them not to waste money? I remember being told to walk out into the middle of a street in Banff, Alberta. I'd thrown a penny out in the street, and my dad said, "Go pick it up. I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny." I remember that lesson to this day.
Ensinamos os nossos filhos e compramos-lhes jogos. Porque é que não lhes damos jogos, — se eles são empreendedores — que estimulem as características de empreendedor? Porque é que não os ensinamos a não gastar dinheiro? O meu pai mandou-me ir para o meio de uma rua em Banff, Alberta por ter atirado um cêntimo para a rua. O meu pai disse: "Vai apanhá-lo." "O dinheiro custa muito a ganhar. Nunca desperdices um centavo." Lembro-me dessa lição até hoje. As mesadas ensinam maus hábitos às crianças.
Allowances teach kids the wrong habits. Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job. An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck. Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck. That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs. What I do with my kids, nine and seven, is teach them to walk around the house and the yard, looking for stuff that needs to get done. Come and tell me what it is. Or I'll say, "Here's what I need done." And then, you know what we do? We negotiate. They go around looking for what it is, then we negotiate what they'll get paid. They don't have a regular check, but they have opportunities to find more stuff, and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
As mesadas, por natureza, estão a ensinar as crianças a pensar num emprego. Um empreendedor não está à espera de um vencimento regular. As mesadas criam nas crianças de tenra idade a expetativa do vencimento regular. Isso é errado, se quiserem criar empreendedores. Eu ensino os meus filhos — tenho dois, de nove e de sete anos — a andar pela casa e jardim, à procura de coisas que é preciso fazer. Vêm ter comigo e dizem-me o que é. Ou vou eu ter com eles e digo-lhes: "Quero isto feito." Depois, negociamos. Eles andam à procura do que é. Depois negociamos o que eles vão receber. Não têm um cheque regular, mas têm mais oportunidades de encontrar coisas, e aprendem a arte da negociação e a arte de encontrarem oportunidades. Cada um dos meus filhos tem dois mealheiros.
You breed that kind of stuff. Each of my kids has two piggy banks. Fifty percent of all the money they earn goes in their house account, 50 percent goes in their toy account. The toy account, they spend on whatever they want. The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank. they walk up with me. Every year, all the money in the bank goes to their broker. Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already. I'm teaching them to force that savings habit. It drives me crazy that 30-year-olds are saying, "Maybe I'll start contributing to my RSP now." Shit, you've missed 25 years. You can teach those habits to young kids, when they don't even feel the pain yet.
50% de todo o dinheiro que ganham ou que lhes dão, 50% vai para as contas da casa, 50% vai para as contas dos brinquedos. O que está nas contas dos brinquedos podem gastar como quiserem. Os outros 50% vão para o banco. Eles acompanham-me. Todos os anos, esse dinheiro vai para o corretor deles. Os meus dois filhos, de 9 e de 7 anos, já têm um corretor na Bolsa. Estou a ensiná-los a criarem o hábito de poupar. Fico doido quando os trintões dizem: "Talvez comece a contribuir agora para a conta de Poupança-Reforma." Bolas, perderam 25 anos. Podemos ensinar esses hábitos às crianças quando elas ainda nem sentem a dor.
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week, and three nights, have them tell stories. Why don't you sit down with kids and give them four items, a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop, and have them tell a story about those four things? My kids do that all the time. It teaches them to sell, teaches them creativity, teaches them to think on their feet. Do that kind of stuff, have fun with it.
Não lhes leiam histórias para adormecer todas as noites. Talvez quatro noites por semana, mas três noites por semana façam-nas contar histórias. Porque é que não lhes dão quatro coisas, uma camisa, uma gravata azul, um canguru e um portátil, para eles contarem uma história sobre essas quatro coisas? Os meus filhos fazem-no constantemente. Isso ensina-os a vender, criatividade, ensina-os a pensarem por si mesmos. Façam esse tipo de coisa e divirtam-se com isso.
Get kids to stand up in front of groups and talk, even if it's just in front of their friends, and do plays and have speeches. Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing. Show kids what bad customers or bad employees look like. Show them grumpy employees. When you see grumpy customer service, point it out. Say, "By the way, that guy is a crappy employee." And say, "These are good ones."
Ponham os miúdos a falar diante de grupos, mesmo que seja apenas os amigos deles e para fazerem peças e discursos. São características empreendedoras que estarão a estimular. Mostrem-lhes o que são maus clientes ou maus empregados. Mostrem-lhes os empregados rabugentos. Indiquem-lhes os maus empregados. Digam: "Aquele empregado não presta." E digam: "Este é dos bons."
(Laughter)
(Risos)
If you go into a restaurant and have bad customer service, show them what bad customer service looks like.
Se forem a um restaurante e forem mal servidos, mostrem-lhes o que é um mau atendimento ao cliente.
(Laughter)
(Risos)
We have all these lessons in front of us, but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor. Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now, all the toys they outgrew two years ago and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?" And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in. They can come into your account or a sub account or whatever. But teach them how to fix the price, guess the price, pull up the photos. Teach them how to do that kind of stuff and make money. Then 50 percent goes in their house account, 50 percent in their toy account. My kids love this stuff.
Temos todas estas lições diante de nós, mas não aproveitamos essas oportunidades, ensinamos-lhes a arranjar um explicador. Imaginem se juntassem toda a tralha das crianças que está lá em casa, todos os brinquedos com que já não brincam há dois anos, e dissessem: "E se os vendêssemos nos anúncios classificados online?" Eles podem vendê-los e aprender a descobrir burlões quando receberem ofertas por email. Podem usar a vossa conta ou uma subconta. Mas ensinem-lhes como combinar preços, avaliar os preços, obter as fotografias. Ensinem-lhes a fazer isso e a ganhar dinheiro. O dinheiro que conseguirem, 50% vai para a conta da casa, 50% para a conta dos brinquedos. Os meus filhos adoram estas coisas.
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids: attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values. All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them. Look for that kind of stuff. There's two traits I want you to also look out for that we don't get out of their system. Don't medicate kids for attention deficit disorder unless it is really, really freaking bad.
Características empreendedoras que têm de estimular nas crianças: realização, tenacidade, liderança, introspeção, interdependência, valores. Encontramos estas características em crianças e podemos estimulá-las. Procurem-nas. Há duas características que também devem procurar não lhas devem tirar. Não mediquem as crianças para o Distúrbio de Défice de Atenção, a menos que seja assustadoramente profundo.
(Applause)
(Aplausos)
The same with the whole things on mania and stress and depression, unless it is so clinically brutal, man. Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease." When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it, and they built Netscape -- imagine if they were given Ritalin. We wouldn't have that stuff, right? Al Gore really would have had to invented the Internet.
Nem para essa mania de stress e depressão, a menos que seja clinicamente brutal. Dá-se a alcunha de "doença CEO" ao Transtorno Bipolar. Se Steve Jurvetson, Jim Clark e Jim Barksdale o tiveram todos, — e eles criaram o Netscape — imaginem se lhes tivessem dado Ritalina. Nós não o teríamos. Seria Al Gore a inventar a Internet.
(Laughter)
(Risos)
These are the skills we should be teaching in the classroom, as well as everything else. I'm not saying don't get kids to want to be lawyers. But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there with the rest of them? Because there's huge opportunities in that.
Deviam ser ensinadas nas aulas estas capacidades, estas competências assim como tudo o resto. Não estou a dizer que impeçam as crianças de serem advogadas, mas que o empreendedorismo ocupe um lugar entre todos os outros. Porque há enormes oportunidades nisso. Quero acabar com um vídeo rápido.
I want to close with a quick video that was done by one of the companies I mentor. These guys, Grasshopper. It's about kids. It's about entrepreneurship. Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me and do something with it to change the world.
É um vídeo que foi feito por uma das empresas de que sou mentor. Este sujeito, "Grasshopper". É sobre crianças. É sobre o empreendedorismo. Espero que isto vos inspire a reter o que ouviram de mim e fazer alguma coisa para mudar o mundo.
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
[Criança: "Pensaste que não podias fazer nada?"]
[You still can.]
[Ainda podes.]
[Because a lot of what we consider impossible] [is easy to overcome]
[Porque muito do que consideramos impossível...] [...é fácil de superar]
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where] [one individual can make a difference]
[Porque caso não tenha reparado, vivemos num sítio] [onde um indivíduo pode fazer a diferença]
[Want proof?] [Just look at the people who built our country:] [Our parents, grandparents, our aunts, uncles] [They were immigrants, newcomers ready to make their mark] [Maybe they came with very little] [or perhaps they didn't own anything except for] [a single brilliant idea] [These people were thinkers, doers] [innovators] [until they came up with the name] [entrepreneurs]
[Quer uma prova?] [Olhe para as pessoas que construíram o nosso país;] [Os nossos pais, avós, os nossos tios...] [Imigrantes, recém-chegados prontos a deixar a sua marca] [Talvez tenham vindo com muito pouco] [Ou talvez não tivessem nada de seu exceto...] [...uma única e brilhante ideia] [Estas pessoas eram pensadores, executantes...] [...inovadores...] [...até inventarem o nome...] [...empreendedores]
[They change the way we think about what is possible.] [They have a clear vision of how life can be better] [for all of us, even when times are tough.]
[Mudaram a maneira de pensarmos sobre o que é possível.] [Têm uma visão clara de como a vida pode ser melhor] [para todos nós, mesmo quando os tempos são difíceis.]
[Right now, it's hard to see] [when our view is cluttered with obstacles.] [But turbulence creates opportunities] [for success, achievement, and pushes us] [to discover new ways of doing things]
[Neste momento, é difícil ver] [quando a nossa visão está atravancada de obstáculos.] [Mas a turbulência cria oportunidades] [para o sucesso, realização, e empurra-nos...] [a descobrir novos modos de fazer as coisas]
[So what opportunities will you go after and why?] [If you're an entrepreneur] [you know that risk isn't the reward.] [No. The rewards are driving innovation] [changing people's lives. Creating jobs.] [Fueling growth.] [And making a better world.]
[Portanto que oportunidades irá você procurar e porquê?] [Se você for um empreendedor] [sabe que o risco não é a recompensa] [Não. A recompensa é conseguir inovação] [modificando a vida das pessoas, criando empregos.] [Fomentando o crescimento.] [E fazendo um mundo melhor.]
[Entrepreneurs are everywhere.] [They run small businesses that support our economy,] [design tools to help you] [stay connected with friends, family and colleagues] [And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
[Os empreendedores estão em todo o lado.] [Gerem pequenos negócios que sustentam a economia] [concebem ferramentas] [para estarem em contacto com amigos, família e colegas no mundo.] [Encontram novas formas de resolver antigos problemas da sociedade.]
[Do you know an entrepreneur?] [Entrepreneurs can be anyone Even... you] [So seize the opportunity to create the job you always wanted] [Help heal the economy] [Make a difference.] [Take your business to new heights,] [but most importantly,] [remember when you were a kid] [when everything was within your reach,] [and then say to yourself quietly, but with determination:]
[Conhece um empreendedor?] [Pode ser qualquer pessoa] [Até... você!] [Agarre a oportunidade de criar o emprego que sempre quis] [Ajude a curar a economia] [Faça a diferença.] [Eleve o seu negócio a novos patamares.] [Mas mais importante,] [lembre-se de quando você era criança] [quando tudo estava ao seu alcance,] [e então diga para si mesmo baixinho, mas com determinação:]
[it still is.]
["Ainda está."]
Thank you very much for having me.
Muito obrigado por me receberem.
(Applause)
(Aplausos)