(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town. ... pulling trees from the ground, shattering windows, taking the roofs off of homes ...
Repórter: Existe um grande rastro de destruição aqui na cidade. ... atingiu aqui arrancando árvores do chão, estilhaçando janelas, arrancando o telhado das casas.
Caitria O'Neill: That was me in front of our house in Monson, Massachusetts last June. After an EF3 tornado ripped straight through our town and took parts of our roof off, I decided to stay in Massachusetts, instead of pursuing the master's program I had moved my boxes home that afternoon for.
Caitria O'Neill: Essa era eu na frente da nossa casa em Monson, no Estado de Massachusetts, em junho passado. Depois de um tornado com intensidade 3 atingir em cheio a nossa cidade e levar partes de nosso telhado, eu decidi ficar em Massachusetts em vez de ingressar no programa de mestrado motivo pelo qual eu tinha levado minhas caixas para casa naquela tarde.
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts, but on June 3, we started faking it. This experience changed our lives, and now we're trying to change the experience.
Morgan O'Neill: Assim, em 1º de junho, não éramos especialistas em catástrofes naturais, mas no dia 3 de junho começamos a fingir que éramos. Essa experiência mudou nossas vidas. E agora nós estamos tentando mudar a experiência.
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts, and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill. After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement. Trees were thrown against the house, the windows exploded. When we finally got out the back door, transformers were burning in the street.
CO: Pois tornados não acontecem em Massachusetts. E por sorte eu estava em pé na frente da casa quando um veio por cima da montanha. Depois de um poste de luz passar voando, minha família e eu corremos para dentro do porão. Árvores foram jogadas contra a casa, as janelas se estilhaçaram. Quando finalmente saímos pela porta do fundo, havia transformadores pegando fogo no meio da rua.
MO: I was here in Boston. I'm a PhD student at MIT, and I happen to study atmospheric science. Actually, it gets weirder -- I was in the museum of science at the time the tornado hit, playing with the tornado display --
MO: Bem, eu estava aqui em Boston. Sou doutoranda no MIT, e acontece de eu estudar Ciências Atmosféricas. Na verdade, essa história vai ficando cada vez mais estranha. Bem, eu estava no Museu da Ciência na hora em que o tornado atingiu, brincando com o simulador de tornado.
(Laughter)
Por isso não escutei o telefonema dela.
so I missed her call. I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online to call the family back when another supercell was forming in their area. I drove home late that night with batteries and ice. We live across the street from a historic church that had lost its very iconic steeple in the storm. It had become a community gathering place overnight. The town hall and the police department had also suffered direct hits, and so people wanting to help or needing information went to the church.
De repente eu recebo a chamada de Caitria, ouço as notícias e começo a seguir o radar on-line para ligar de volta para casa quando outra supercélula estivesse se formando na área em que eles estavam. Naquela noite, voltei pra casa com pilhas e gelo no carro. Moramos na frente de uma igreja histórica que tinha perdido sua icônica torre na tempestade. Da noite para o dia ela se tornou um lugar de encontro para a comunidade. Como a prefeitura e a delegacia também tinham sido atingidas, as pessoas que queriam ajudar ou precisavam de informação iam para a igreja.
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals, but when we arrived, we found problems. There were a couple large, sweaty men with chainsaws standing in the center of the church, but nobody knew where to send them because no one knew the extent of the damage yet. As we watched, they became frustrated and left to go find somebody to help on their own.
CO: Fomos para a igreja porque falaram que lá tinha comida, mas, quando chegamos lá, encontramos alguns problemas. Havia lá uns homens fortes e suados com serras elétricas em pé no meio da igreja, mas ninguém sabia para onde enviá-los, porque ninguém sabia ainda a extensão do estrago . E, enquanto a gente estava lá, eles ficaram frustrados e saíram para tentar encontrar por conta própria alguém para ajudar.
MO: So we started organizing. Why? It had to be done. We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure. And then, armed with just two laptops and one air card, we built a recovery machine.
MO: Então começamos a organizar as coisas. Por quê? Porque tinha de ser feito. Encontramos o Pastor Bob e oferecemos criar alguma infraestrutura de ajuda. E assim, armadas com apenas dois laptops e um aircard, construímos uma máquina de socorro a catástrofes.
(Applause)
(Aplausos)
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church to drop things off and volunteer.
CO: Aquilo era um tornado, e todo mundo estava levando donativos para a igreja e se voluntariando.
MO: Everyone's donating clothing. We should inventory the donations piling up here.
MO: Todo mundo doando roupas. Tinhamos de fazer um rol das doações que estão empilhadas aqui.
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
CO: Isso! E precisamos de uma linha 0800 de telefone. Vocês conseguem criar um número pelo Google Voice?
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring. I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
MO: Claro. E precisamos avisar às pessoas o que não trazer. Vou abrir uma conta no Facebook. Você pode imprimir folhetos para a vizinhança?
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help. We need to canvas and send out volunteers.
CO: Claro, mas não sabemos nem mesmo quais são as casa que estão aceitando ajuda a essa altura dos acontecimentos. Precisamos apurar isso e enviar voluntários.
MO: We need to tell people what not to bring. Hey, there's a news truck. I'll tell them. CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
MO: Precisamos dizer às pessoas o que não trazer. Ei, tem um carro de som. Vou avisar a eles. CO: Você deu meu número para o noticiário?
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
Não precisamos de mais freezers.
Together: Someone get me Post-its!
MO: O seguro não cobre? Precisa de isolamento para seu telhado? CO: Seis pacotes de caixa de suco chegando em uma hora? Juntas: Alguém me consiga Post-its!
(Laughter)
(Risos)
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
CO: E então o resto da comunidade descobriu que nós tínhamos respostas.
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
MO: Posso doar três aquecedores de água, mas alguém precisa vir aqui buscá-los.
CO: My car is in my living room!
CO: Meu carro está na sala de visitas.
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
MO: Minha tropa de escoteiros gostaria de reconstruir 12 caixas de correio.
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
CO: O cachorrinho está desaparecido, e o seguro não cobre chaminés.
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week while we repair properties.
MO: Meu grupo da igreja de 50 pessoas precisa de abrigo e comida por uma semana enquanto consertamos casas.
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday, and now I'm covered in poison ivy.
CO: Vocês me mandaram para aquele lugar na Rua Washington ontem, e agora estou coberto de hera venenosa.
(Laughter)
Então era assim que passávamos os nossos dias.
So this is what filled our days. We had to learn how to answer questions quickly and to solve problems in a minute or less; otherwise, something more urgent would come up, and it wouldn't get done.
Tivemos de aprender a dar respostas de forma rápida e a resolver problemas em aproximadamente um minuto ou menos, pois do contrário ia aparecer algo mais urgente que não teria como ser resolvido. MO: Nossa autoridade não veio dos vereadores
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen or the emergency management director or the United Way. We just started answering questions and making decisions because someone -- anyone -- had to. And why not me? I'm a campaign organizer. I'm good at Facebook. And there's two of me.
nem do chefe da defesa civil, nem de instituições de caridade. Começamos a responder perguntas e a tomar decisões simplesmente porque alguém, qualquer um, tinha de fazê-lo. E por que não eu? Sou uma organizadora de campanha. Sou boa no Facebook. Além disso, existem duas de mim. (Risos)
(Laughter)
CO: A questão é, se acontecer uma inundação, incêndio ou furacão,
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane, you, or somebody like you, are going to step up and start organizing things. The other point is that it is hard.
você, ou alguém como você, vai se prontificar e a começar a organizar as coisas. Além disso, é um trabalho duro. MO: Deitadas no chão depois de outro dia de 17 horas de trabalho,
MO: Lying on the ground after another 17-hour day, Caitria and I would empty our pockets and try to place dozens of scraps of paper into context -- all bits of information that had to be remembered and matched in order to help someone. After another day and a shower at the shelter, we realized it shouldn't be this hard.
Caitria e eu esvaziamos nossos bolsos e tentamos organizar dúzias de pedaços de papel -- todas as informações possíveis que tinham de ser lembradas e organizadas para ajudar alguém. Depois de mais um dia e de um banho no abrigo, percebemos que as coisas não tinham de ser tão difíceis assim. CO: Num país como o nosso,
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi, leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer. Systems like the ones that we were creating on the fly could exist ahead of time. And if some community member is in this organizing position in every area after every disaster, these tools should exist.
onde respiramos rede sem fio, lançar mão da tecnologia para uma recuperação mais rápida deveria ser canja. Sistemas como os que estávamos criando naquele momento poderiam existir com antecedência. E se algum morador estiver atuando como organizador na região depois de um desastre, essas ferramentas deveriam existir.
MO: So, we decided to build them: a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster by any local organizer.
MO: Então decidimos criá-las -- um pacote de recuperação, algo que pudesse ser utilizado depois de qualquer catástrofe por qualquer organizador local.
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow and to work full-time to make this happen. In the course of the past year, we've become experts in the field of community-powered disaster recovery. And there are three main problems that we've observed with the way things work currently.
CO: Decidi ficar no país, desistir do mestrado em Moscou e trabalhar em período integral para colocar isso em prática. Durante o ano passado, nós nos tornamos especialistas na área de socorro a catástrofes administrada pelas comunidades locais. E observamos que existem três problemas principais na forma como as coisas funcionam atualmente.
MO: The tools.
MO: As ferramentas. As grandes organizações humanitárias são excepcionais
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear after a disaster, but they often fulfill very specific missions, and then they leave. This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers, thousands of donations, and all with no training and no tools. So they use Post-its or Excel or Facebook. But none of these tools allow you to value high-priority information amidst all of the photos and well-wishes.
em levar recursos em massa para enfrentar catástrofes, mas normalmente elas realizam missões bastante específicas e depois vão embora. E isso deixa os moradores locais lidando com milhares de voluntários espontâneos, milhares de doações, e tudo isso sem treino ou ferramentas. Daí eles usam Post-its ou Excel ou Facebook. Mas nenhuma dessas ferramentas lhes permite avaliar qual é a informação de alta prioridade no meio daquele monte de fotos e desejos de pronta recuperação.
CO: The timing. Disaster relief is essentially a backwards political campaign. In a political campaign, you start with no interest and no capacity to turn that into action. You build both gradually, until a moment of peak mobilization at the time of the election. In a disaster, however, you start with all of the interest and none of the capacity. And you've only got about seven days to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made to help your area. Then some sporting event happens, and you've got only the resources that you've collected thus far to meet the next five years of recovery needs.
CO: A noção de tempo. A ajuda pós-desastre é basicamente uma campanha política às avessas. Numa campanha política, você começa com falta de interesse e de capacidade de transformar aquilo em ação. Ambas são construídas gradualmente, até um momento de pico de mobilização no momento da eleição. Numa catástrofe, no entanto, você começa com um interesse total e nenhuma capacidade. E tem-se apenas em torno de 7 dias para captar 50 por cento de todas as buscas que serão feitas na Web para ajudar sua região. De repente algum evento esportivo acontece e você tem apenas os recursos que conseguiu até aquele momento para dar conta dos próximos cinco anos de recuperação.
This is the slide for Katrina. This is the curve for Joplin. And this is the curve for the Dallas tornadoes in April, where we deployed software. There's a gap here. Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit before they can start accepting help on their properties. And you've only got about four days of interest in Dallas.
Este é um slide do Katrina. Esta é a curva de Joplin. E esta é a curva para os tornados de Dallas em abril onde utilizamos software. Existe uma lacuna aqui. Famílias afetadas têm de esperar pela visita do perito da companhia de seguros antes que possam começar a aceitar ajuda para suas propriedades. E houve apenas em torno de quatro dias de interesse em Dallas.
MO: Data. Data is inherently unsexy, but it can jump-start an area's recovery. FEMA and the state will pay 85 percent of the cost of a federally-declared disaster, leaving the town to pay the last 15 percent of the bill. Now that expense can be huge, but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours, the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution. But who knows that? Now try to imagine the sinking feeling you get when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
MO: Dados. Os dados não são lá muito interessantes, mas podem dar um novo ânimo na recuperação de uma região. A agência federal de administração de emergências e o Estado vão pagar 85 por cento do custo do estado de emergência decretado pelo governo federal, deixando para o município arcar com os 15 por cento restantes da conta. Bem, essa despesa pode ser enorme, mas se a cidade pode mobilizar uma quantidade X de voluntários por um número Y de horas, o valor do dólar do trabalho usado será canalizado para a contribuição da cidade. Mas quem sabe disso? Agora tentem imaginar a sensação de fracasso que dá quando você acabou de enviar 2.000 voluntários e não consegue provar isso.
CO: These are three problems with a common solution. If we can get the right tools at the right time to the people who will inevitably step up and start putting their communities back together, we can create new standards in disaster recovery.
CO: Esses três problemas têm uma solução em comum. Se conseguirmos as ferramentas certas no momento certo para as pessoas que vão inevitavelmente se prontificar a ajudar e vão começar a restabelecer a vida normal nas suas comunidades, podemos criar novos padrões no enfrentamento de catástrofe.
MO: We needed canvasing tools, donations databasing, needs reporting, remote volunteer access, all in an easy-to-use website.
MO: Precisávamos de ferramentas de pesquisa, base de dados das doações, relatórios das necessidades, acesso remoto a voluntários, tudo num site fácil de usar.
CO: And we needed help. Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools. Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships. And we've been flying into disaster areas since this past January, setting up software, training residents and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
CO: E precisávamos de ajuda. Alvin, nosso engenheiro de software e cofundador, construiu essas ferramentas. Chris e Bill doaram tempo para usar as operações e parcerias. E nós temos voado para áreas de catástrofes desde janeiro passado, instalando software, treinando os moradores locais e licenciando o software para áreas que estão se preparando para catástrofes.
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes this past April. We flew into a town that had a static, outdated website and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response, and we launched our platform. All of the interest came in the first four days, but by the time they lost the news cycle, that's when the needs came in, yet they had this massive resource of what people were able to give and they've been able to meet the needs of their residents.
MO: Uma de nossas primeiras experiências foi depois dos tornados de Dallas em abril último. Voamos para uma cidade que tinha um website estático desatualizado e um frenético uso do Facebook tentando estruturar o enfrentamento da catástrofe. E instalamos nossa plataforma. Todo o interesse veio nos primeiros quatro dias, mas com o tempo eles saíram do foco da mídia, foi quando as necessidades surgiram, mas eles tinham esse enorme recurso do que as pessoas foram capazes de dar e eles têm sido capazes de atender as necessidades de seus moradores.
CO: So it's working, but it could be better. Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery because it makes towns safer and more resilient. Imagine if we could have these systems ready to go in a place before a disaster. So that's what we're working on. We're working on getting the software to places so people expect it, so people know how to use it and so it can be filled ahead of time with that micro-information that drives recovery.
CO: Então está funcionando, mas poderia ser melhor. A prontidão para enfrentar catástrofes é uma questão importante na recuperação, pois ela torna as cidades mais seguras e mais resilientes. Imaginem se pudéssemos ter esses sistemas prontos para funcionar em um lugar antes de uma catástrofe. Então é nisso que estamos trabalhando. Estamos trabalhando para instalar o software em lugares em que há expectativa de catástrofes e as pessoas saibam como usá-lo, de forma que possa ser alimentado com antecedência com aquela microinformação que ajuda na recuperação.
MO: It's not rocket science. These tools are obvious and people want them. In our hometown, we trained a half-dozen residents to run these Web tools on their own, because Caitria and I live here, in Boston. They took to it immediately, and now they are forces of nature. There are over three volunteer groups working almost every day, and have been since June 1 of last year, to make sure these residents get what they need and get back in their homes. They have hotlines and spreadsheets and data.
MO: Não é um bicho de sete cabeças. Essas ferramentas são fáceis de usar e as pessoas as querem. Em nossa cidade, treinamos meia dúzia de moradores para usar essas ferramentas da Web eles mesmos. Porque eu e Caitria vivemos aqui em Boston. Eles aderiram a elas imediatamente e agora eles são forças da natureza. Existem mais de três grupos de voluntários trabalhando todos os dias, e tem sido assim desde 1º de junho do ano passado, para assegurar que esses moradores consigam o que precisam e voltem para suas casas. Eles têm linhas gratuitas, dados e planilhas.
CO: And that makes a difference. June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado, and our community's never been more connected or more empowered. We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama. Because it doesn't take Harvard or MIT to fly in and fix problems after a disaster; it takes a local. No matter how good an aid organization is at what they do, they eventually have to go home. But if you give locals the tools, if you show them what they can do to recover, they become experts.
CO: E isso faz toda a diferença. Primeiro de junho deste ano marcou o primeiro aniversário do tornado Monson. E nossa comunidade nunca esteve tão conectada ou mais autônoma. Temos visto a mesma transformação no Texas e no Alabama. Porque não é preciso ter Harvard ou o MIT para correr e resolver problemas depois de uma catástrofe. Basta o morador. Não importa quão boa uma organização humanitária seja, um dia eles vão ter de ir embora. Mas se você dá ferramentas aos moradores, se você lhes mostrar o que eles podem fazer para se recuperar, eles se tornam especialistas.
(Applause)
(Aplausos) MO: Tudo bem. Vamos.
MO: All right. Let's go.
(Applause)
(Aplausos)