(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town. ... pulling trees from the ground, shattering windows, taking the roofs off of homes ...
Repórter: Há um grande rasto de destruição aqui na cidade. Atingiu esta zona, arrancou árvores do chão, estilhaçou janelas, arrancou o telhado das casas.
Caitria O'Neill: That was me in front of our house in Monson, Massachusetts last June. After an EF3 tornado ripped straight through our town and took parts of our roof off, I decided to stay in Massachusetts, instead of pursuing the master's program I had moved my boxes home that afternoon for.
Caitria O'Neill: Aquela era eu em frente da nossa casa em Monson, Massachusetts, no passado mês de junho. Depois de um tornado categoria EF3 atravessar a nossa cidade arrancando pedaços do nosso telhado, eu decidi permanecer em Massachusetts em vez de continuar com o mestrado, apesar de ter levado as minhas malas para casa naquela tarde.
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts, but on June 3, we started faking it. This experience changed our lives, and now we're trying to change the experience.
Morgan O'Neill: No dia 1 de junho não éramos peritas em desastres, mas no dia 3 de junho começámos a fingir que sim. Esta experiência mudou a nossa vida. Agora estamos a tentar modificar a experiência.
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts, and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill. After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement. Trees were thrown against the house, the windows exploded. When we finally got out the back door, transformers were burning in the street.
CO: Não há tornados em Massachusetts. Eu estava no jardim da frente quando chegou um por detrás da colina. Quando um poste de iluminação voou, corremos todos para o porão. As árvores voaram pelo ar, as janelas estilhaçaram-se. Quando finalmente saímos do porão, havia transformadores a arder na rua.
MO: I was here in Boston. I'm a PhD student at MIT, and I happen to study atmospheric science. Actually, it gets weirder -- I was in the museum of science at the time the tornado hit, playing with the tornado display --
MO: Eu estava aqui em Boston. Sou aluna de doutoramento no MIT, e estudo ciências atmosféricas. Isto está a fica cada vez mais estranho. Eu estava no Museu de Ciências quando o tornado chegou, a brincar com a maqueta de tornados.
(Laughter)
Por isso, não ouvi o telefonema dela.
so I missed her call. I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online to call the family back when another supercell was forming in their area. I drove home late that night with batteries and ice. We live across the street from a historic church that had lost its very iconic steeple in the storm. It had become a community gathering place overnight. The town hall and the police department had also suffered direct hits, and so people wanting to help or needing information went to the church.
Depois recebo a chamada da Caitria, escuto as notícias, e começo a seguir o radar online. Liguei para casa, quando outra supercélula se estava a formar na área. Naquela noite conduzi para casa com pilhas e gelo. Moramos em frente de uma igreja histórica que tinha perdido o seu antigo campanário na tempestade. Passou logo a ser o local de reunião da comunidade. A câmara e o posto da polícia também tinham sofrido danos. As pessoas que queriam ajudar ou que precisavam de informações
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals,
iam para a igreja.
but when we arrived, we found problems. There were a couple large, sweaty men with chainsaws standing in the center of the church, but nobody knew where to send them because no one knew the extent of the damage yet. As we watched, they became frustrated and left to go find somebody to help on their own.
CO: Fomos à igreja porque havia lá refeições quentes, mas quando chegámos, encontrámos problemas. Havia homens grandes e suados com motosserras no centro da igreja, mas não sabiam para onde ir porque ninguém sabia a extensão dos danos. Acabaram por ficar frustrados e foram embora à procura de alguém que precisasse de ajuda.
MO: So we started organizing. Why? It had to be done. We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure. And then, armed with just two laptops and one air card, we built a recovery machine.
MO: Começámos então a organizar-nos. Porquê? Tinha que ser feito. Encontrámos o Pastor Bob e oferecemo-nos para ajudar à situação. Armadas apenas com dois laptops e um AirCard construímos uma máquina de recuperação.
(Applause)
[As irmãs O'Neill Apresentam: Tornado de Monson em 60 segundos]
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church
(Aplausos)
to drop things off and volunteer.
CO: Era um tornado. Iam todos para a igreja doar coisas e oferecer-se como voluntários.
MO: Everyone's donating clothing. We should inventory the donations piling up here.
MO: Devíamos inventariar as doações que se estão a empilhar aqui. CO: Precisamos de um telefone gratuito. Podes criar um número no Google Voice?
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
MO: Posso. É preciso dizer às pessoas o que não trazer.
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring. I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
Vou criar uma conta no Facebook. Fazes panfletos para os bairros vizinhos?
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help. We need to canvas and send out volunteers.
CO: Sim, mas não sabemos quem está a aceitar ajuda. Precisamos de enviar voluntários.
MO: We need to tell people what not to bring. Hey, there's a news truck. I'll tell them. CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
MO: E dizer-lhes o que não trazer. Olha, uma carrinha de notícias. Vou dizer-lhes. CO: Enviaste o meu número para o noticiário?
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
Não precisamos de mais congeladores.
Together: Someone get me Post-its!
O seguro não cobre isto? Precisam duma equipa para isolar o telhado? Arranjem-nos post-its!
(Laughter)
(Risos)
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
CO: A restante comunidade percebeu que nós tínhamos as respostas.
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
MO: Posso doar três aquecedores de água, mas alguém tem de os ir buscar.
CO: My car is in my living room!
CO: O meu carro está na sala de estar.
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
MO: Os escuteiros podem consertar 12 caixas de correio.
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
CO: O cachorrinho está perdido. O seguro não indemniza as chaminés.
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week while we repair properties.
MO: O grupo da igreja pode hospedar pessoas e servir refeições enquanto reparamos as propriedades.
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday, and now I'm covered in poison ivy.
CO: Mandaste-me ontem para a Rua Washington, e agora estou cheia de urticária.
(Laughter)
Era isto que enchia os nossos dias.
So this is what filled our days. We had to learn how to answer questions quickly and to solve problems in a minute or less; otherwise, something more urgent would come up, and it wouldn't get done.
Aprendemos a responder rapidamente a perguntas e a solucionar problemas em menos de um minuto, antes que aparecesse outra coisa mais urgente e a anterior ficasse sem solução.
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen or the emergency management director or the United Way. We just started answering questions and making decisions because someone -- anyone -- had to. And why not me? I'm a campaign organizer. I'm good at Facebook. And there's two of me.
MO: Não tínhamos autorização do conselho municipal nem do diretor de gestão de emergência nem do United Way. Só começámos a responder a perguntas e a tomar decisões porque alguém tinha que fazê-lo. E porque não eu? Sou organizadora de campanhas. Sou boa no Facebook. Eu valho por duas.
(Laughter)
(Risos)
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane, you, or somebody like you, are going to step up and start organizing things. The other point is that it is hard.
CO: A questão é esta: se houver uma cheia, um incêndio ou um furacão vocês, ou alguém como vocês, podem tomar a iniciativa e organizar as coisas. A outra questão é que é difícil.
MO: Lying on the ground after another 17-hour day, Caitria and I would empty our pockets and try to place dozens of scraps of paper into context -- all bits of information that had to be remembered and matched in order to help someone. After another day and a shower at the shelter, we realized it shouldn't be this hard.
MO: Deitadas no chão depois de mais um dia de 17 horas, Caitria e eu esvaziávamos os bolsos e tentávamos contextualizar dúzias de pedaços de papel, todos os tipos de informações que deviam ser combinadas para ajudar alguém. Ao fim de um dia e de um banho no abrigo, achámos que não devia ser tão difícil.
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi, leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer. Systems like the ones that we were creating on the fly could exist ahead of time. And if some community member is in this organizing position in every area after every disaster, these tools should exist.
CO: Num país como o nosso, onde respiramos comunicações sem fios devia ser fácil investir em tecnologia para uma recuperação rápida. Sistemas como os que criámos em tempo real deviam existir com antecedência. Se algum membro da comunidade estiver na posição de organizador em cada área, depois de uma catástrofe, devia haver estas ferramentas.
MO: So, we decided to build them: a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster by any local organizer.
MO: Por isso, decidimos construí-las. uma recuperadora numa caixa, uma coisa que pudesse ser aproveitada depois de cada desastre
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow
por qualquer organizador local.
and to work full-time to make this happen. In the course of the past year, we've become experts in the field of community-powered disaster recovery. And there are three main problems that we've observed with the way things work currently.
CO: Decidi ficar no país, desistir do mestrado em Moscovo e trabalhar a tempo inteiro para pôr isso em prática. No ano passado, especializámo-nos na recuperação de desastres, promovida pela população. Há três problemas principais quanto à forma como as coisas funcionam atualmente.
MO: The tools.
MO: Ferramentas. As grandes organizações de auxílio são excecionais
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear after a disaster, but they often fulfill very specific missions, and then they leave. This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers, thousands of donations, and all with no training and no tools. So they use Post-its or Excel or Facebook. But none of these tools allow you to value high-priority information amidst all of the photos and well-wishes.
para mobilizar recursos maciços depois de um desastre, mas muitas vezes realizam missões muito específicas e depois vão-se embora. Os moradores locais ficam a lidar com os milhares de voluntários, milhares de doações, e ninguém tem formação nem qualquer ferramenta. Então usam post-its ou o Excel ou o Facebook. Mas estas ferramentas não permitem estabelecer prioridades entre todas as fotos e desejos de pronta recuperação.
CO: The timing. Disaster relief is essentially a backwards political campaign. In a political campaign, you start with no interest and no capacity to turn that into action. You build both gradually, until a moment of peak mobilization at the time of the election. In a disaster, however, you start with all of the interest and none of the capacity. And you've only got about seven days to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made to help your area. Then some sporting event happens, and you've got only the resources that you've collected thus far to meet the next five years of recovery needs.
CO: A hora certa. A ajuda a desastres é o contrário de uma campanha política. Numa campanha política, começa-se sem interesse nem capacidade para passar à ação. Isso aparece gradualmente até chegar ao pico de mobilização na época das eleições. Numa catástrofe, começa-se com todo o interesse e sem qualquer capacidade. Só temos sete dias para captar 50% das pesquisas na Internet para ajudar a região. Então aparece qualquer evento desportivo, e só temos os recursos que reunimos até então, para satisfazer as necessidades de recuperação dos cinco anos seguintes.
This is the slide for Katrina. This is the curve for Joplin. And this is the curve for the Dallas tornadoes in April, where we deployed software. There's a gap here. Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit before they can start accepting help on their properties. And you've only got about four days of interest in Dallas.
Este é o slide do Katrina. Esta é a curva do Joplin. Esta é a curva para os tornados de Dallas em abril quando empregámos softwares. Há aqui uma lacuna. As casas afetadas têm que esperar pelos peritos da seguradora antes de poderem aceitar ajuda para as suas propriedades. O interesse por Dallas só durou cerca de quatro dias.
MO: Data. Data is inherently unsexy, but it can jump-start an area's recovery. FEMA and the state will pay 85 percent of the cost of a federally-declared disaster, leaving the town to pay the last 15 percent of the bill. Now that expense can be huge, but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours, the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution. But who knows that? Now try to imagine the sinking feeling you get when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
MO: Dados. Os dados, só por si, não são atraentes mas podem dar novo ânimo à recuperação duma região. A FEMA e o estado pagam 85% do custo de um desastre declarado a nível federal, e a cidade paga os últimos 15% da conta. Mas esta despesa pode ser enorme. Se a cidade conseguir mobilizar uma série de voluntários durante X horas, o valor do dólar utilizado naquele trabalho vai para a contribuição da cidade. Mas como é que isso se sabe? Imaginem a péssima sensação que temos quando enviamos 2000 voluntários e não conseguimos comprová-lo.
CO: These are three problems with a common solution. If we can get the right tools at the right time to the people who will inevitably step up and start putting their communities back together, we can create new standards in disaster recovery.
CO: Estes três problemas têm uma solução em comum. Se conseguirmos levar as ferramentas certas na hora certa às pessoas que vão começar a agir e a reconstruir a sua comunidade, podemos criar novos padrões na recuperação de desastres.
MO: We needed canvasing tools, donations databasing, needs reporting, remote volunteer access, all in an easy-to-use website.
MO: Precisamos de ferramentas de prospeção, bases de dados para doações, relatórios de necessidades, acesso remoto a voluntários, tudo num website de fácil utilização.
CO: And we needed help. Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools. Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships. And we've been flying into disaster areas since this past January, setting up software, training residents and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
CO: E precisávamos de auxílio. Alvin, engenheiro de software, construiu essas ferramentas. Chris e Bill ofereceram o seu tempo para utilizar operações e parcerias. Temos viajado para áreas de desastre desde janeiro passado, instalando software, treinando moradores e licenciando o software para regiões que estão a preparar-se para desastres.
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes this past April. We flew into a town that had a static, outdated website and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response, and we launched our platform. All of the interest came in the first four days, but by the time they lost the news cycle, that's when the needs came in, yet they had this massive resource of what people were able to give and they've been able to meet the needs of their residents.
MO: Uma das primeiras vezes foi depois dos tornados de Dallas em abril passado. Voámos até uma cidade que tinha um website estático desatualizado e um uso frenético do Facebook a tentar estruturar a resposta. Instalámos a nossa plataforma. O interesse apareceu nos primeiros quatro dias, mas foi quando saíram dos noticiários que apareceram as necessidades. Tinham um recurso maciço ao que as pessoas podiam dar e puderam satisfazer as necessidades dos moradores.
CO: So it's working, but it could be better. Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery because it makes towns safer and more resilient. Imagine if we could have these systems ready to go in a place before a disaster. So that's what we're working on. We're working on getting the software to places so people expect it, so people know how to use it and so it can be filled ahead of time with that micro-information that drives recovery.
CO: Então está a funcionar, mas podia ser melhor. A rapidez da resposta é fundamental na recuperação de desastres porque torna as cidades mais seguras e mais resistentes. Seria bom podermos estar com estes sistemas prontos num local antes duma catástrofe. É nisso que estamos a trabalhar, para levar o software a locais onde as pessoas confiem nele, saibam como usá-lo, alimentá-lo com antecedência com a microinformação que estimula a recuperação.
MO: It's not rocket science. These tools are obvious and people want them. In our hometown, we trained a half-dozen residents to run these Web tools on their own, because Caitria and I live here, in Boston. They took to it immediately, and now they are forces of nature. There are over three volunteer groups working almost every day, and have been since June 1 of last year, to make sure these residents get what they need and get back in their homes. They have hotlines and spreadsheets and data.
MO: Isto não é ciência de ponta. Estas ferramentas são claras e as pessoas querem-nas. Na nossa cidade natal, treinámos meia dúzia de moradores para gerir estas ferramentas sozinhos. Porque eu e Caitria moramos aqui em Boston. Pegaram nelas imediatamente, e agora são forças da natureza. Há mais de três grupos de voluntários a trabalhar todos os dias, desde o dia 1 de junho do ano passado, para garantir que os moradores obtenham o que precisam e voltem para casa. Têm telefones gratuitos, folhas de cálculo e dados.
CO: And that makes a difference. June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado, and our community's never been more connected or more empowered. We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama. Because it doesn't take Harvard or MIT to fly in and fix problems after a disaster; it takes a local. No matter how good an aid organization is at what they do, they eventually have to go home. But if you give locals the tools, if you show them what they can do to recover, they become experts.
CO: Isto faz toda a diferença. O 1º de junho deste ano marcou o primeiro aniversário do tornado Monson. A nossa comunidade nunca teve tanta ligação, tanto poder. Observámos a mesma transformação no Texas e no Alabama. Porque não é preciso Harvard ou o MIT para resolver problemas depois de um desastre. É preciso uma pessoa local. Seja qual for a qualidade da organização de ajuda, no fim eles têm que voltar para casa. Mas se os moradores locais dispuserem de ferramentas, se souberem o que podem fazer para recuperar, eles tornam-se especialistas.
(Applause)
(Aplausos)
MO: All right. Let's go.
MO: Muito bem. Vamos.
(Applause)
(Aplausos)