(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town. ... pulling trees from the ground, shattering windows, taking the roofs off of homes ...
"Tornado wyrządziło ogromne szkody w mieście: wyrywało drzewa, wybijało okna, zrywało dachy z domów".
Caitria O'Neill: That was me in front of our house in Monson, Massachusetts last June. After an EF3 tornado ripped straight through our town and took parts of our roof off, I decided to stay in Massachusetts, instead of pursuing the master's program I had moved my boxes home that afternoon for.
To byłam ja przed naszym domem w Monson, Massachusetts w zeszłym czerwcu. Po tym jak przez miasto przeszło tornado o sile F3 i zerwało fragmenty naszego dachu, zdecydowałam się zostać w Massachusetts zamiast kontynuować studia magisterskie, na które się szykowałam tamtego popołudnia.
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts, but on June 3, we started faking it. This experience changed our lives, and now we're trying to change the experience.
1. czerwca nie byłyśmy ekspertami od katastrof, ale 3. zaczęłyśmy się tym zajmować. To doświadczenie zmieniło nasze życia. A teraz my próbujemy je zmienić.
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts, and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill. After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement. Trees were thrown against the house, the windows exploded. When we finally got out the back door, transformers were burning in the street.
Tornada to rzadkość w Massachusetts. A ja akurat stałam na naszym podwórku, kiedy tornado nadciągnęło zza wzgórza. Jak latarnia przeleciała koło nas, pobiegliśmy do piwnicy. Drzewa uderzały o nasz dom, rozbijało szyby. Kiedy w końcu wyszliśmy tylnymi drzwiami, na ulicy płonęły transformatory.
MO: I was here in Boston. I'm a PhD student at MIT, and I happen to study atmospheric science. Actually, it gets weirder -- I was in the museum of science at the time the tornado hit, playing with the tornado display --
Ja byłam wtedy w Bostonie. Robię doktorat z nauk atmosferycznych w Instytucie Technologicznym w Massachusetts, Co dziwniejsze, kiedy nadciągnęło tornado, byłam akurat w muzeum nauki, i bawiłam się makietą tornada.
(Laughter)
Nie odebrałam więc telefonu od siostry.
so I missed her call. I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online to call the family back when another supercell was forming in their area. I drove home late that night with batteries and ice. We live across the street from a historic church that had lost its very iconic steeple in the storm. It had become a community gathering place overnight. The town hall and the police department had also suffered direct hits, and so people wanting to help or needing information went to the church.
Kiedy Caitria się do mnie w końcu dodzwoniła, zaczęłam śledzić radar w Internecie, żeby zadzwonić do rodziny gdyby superkomórka burzowa się do nich zbliżała. Pojechałam do domu wieczorem z bateriami i lodem. Mieszkamy na przeciwko historycznego kościoła, który podczas burzy stracił swoją charakterystyczną wieżę. Szybko kościół stał się miejscem zgromadzenia lokalnej społeczności. Tornado zniszczyło także ratusz i komendę policji, więc ludzie szukający pomocy albo informacji, szli właśnie do kościoła.
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals, but when we arrived, we found problems. There were a couple large, sweaty men with chainsaws standing in the center of the church, but nobody knew where to send them because no one knew the extent of the damage yet. As we watched, they became frustrated and left to go find somebody to help on their own.
Poszłyśmy do kościoła, bo słyszałyśmy, że mają tam ciepłe posiłki, ale kiedy tam dotarłyśmy, napotkałyśmy problemy. Po środku kościoła stało kilku mężczyzn z piłami elektrycznymi, ale nikt nie wiedział, gdzie ich wysłać, bo nikt nie znał jeszcze skali zniszczeń. Oni stawali się coraz bardziej sfrustrowani, aż w końcu wyszli, żeby znaleźć kogoś potrzebującego pomocy.
MO: So we started organizing. Why? It had to be done. We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure. And then, armed with just two laptops and one air card, we built a recovery machine.
Więc my zabrałyśmy się za organizację. Dlaczego? Ktoś musiał. Znalazłyśmy pastora Boba i zaproponowałyśmy zorganizować pomoc. Uzbrojone w dwa laptopy i jeden modem, stworzyłyśmy centrum kryzysowe.
(Applause)
(Brawa)
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church to drop things off and volunteer.
Przez miasto przeszło tornado, i wszyscy przynoszą różne rzeczy do kościoła i oferują pomoc.
MO: Everyone's donating clothing. We should inventory the donations piling up here.
Wszyscy przynoszą ubrania. Powinnyśmy stworzyć inwentarz podarowanych rzeczy.
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
Musimy otworzyć gorącą linię. Możesz utworzyć numer na Google Voice?
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring. I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
Pewnie. Musimy też powiedzieć czego nie przynosić. Założę konto na Facebooku. Czy możesz zrobić ulotki?
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help. We need to canvas and send out volunteers.
Tak, ale nie wiemy, które domy przyjmują pomoc. Musimy wysłać wolontariuszy w teren.
MO: We need to tell people what not to bring. Hey, there's a news truck. I'll tell them. CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
Musimy powiedzieć ludziom, czego nie przynosić. Zobacz, są wozy transmisyjne. Przekażę im to. Ma pan mój numer z wiadomości?
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
Nie potrzebujemy więcej zamrażarek.
Together: Someone get me Post-its!
Ubezpieczenie tego nie pokryje? Pokrycie dachu smołą? Sześć kartonów soku? Potrzebuję karteczki samoprzylepne!
(Laughter)
(Śmiech)
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
Wkrótce cała społeczność zorientowała się, że mamy odpowiedzi na ich pytania.
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
"Mogę dać trzy podgrzewacze wody, ale ktoś musi po nie przyjechać.
CO: My car is in my living room!
Mój samochód jest w salonie.
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
Harcerze chcieliby naprawić 12 skrzynek pocztowych.
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
Zgubił się mój piesek, a ubezpieczenie nie pokrywa zniszczonych kominów.
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week while we repair properties.
Moja 50-cio osobowa wspólnota kościelna za nocleg i posiłki przez tydzień będzie naprawiać szkody na posesjach.
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday, and now I'm covered in poison ivy.
"Wysłaliście mnie wczoraj na Washington Street i teraz mam wysypkę od trującego bluszczu."
(Laughter)
Tak wyglądały nasze dni.
So this is what filled our days. We had to learn how to answer questions quickly and to solve problems in a minute or less; otherwise, something more urgent would come up, and it wouldn't get done.
Musiałyśmy nauczyć się odpowiadać szybko na pytania i rozwiązywać problemy w ciągu minuty, bo w przeciwnym wypadku, pojawiał się problem bardziej pilny, i wcześniejszy był zapomniany. Nie zostałyśmy wybrane do tej roli przez członków zarządu,
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen or the emergency management director or the United Way. We just started answering questions and making decisions because someone -- anyone -- had to. And why not me? I'm a campaign organizer. I'm good at Facebook. And there's two of me.
ani przez dyrektora zarządzania kryzysowego. Zaczęłyśmy po prostu odpowiadać na pytania i podejmować decyzje, bo ktoś, ktokolwiek, musiał to robić. Dlaczego nie ja? Umiem zorganizować kampanię, znam się na Facebooku i jest nas dwie. (Śmiech)
(Laughter)
Chodzi o to, że w razie powodzi, pożaru lub huraganu,
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane, you, or somebody like you, are going to step up and start organizing things. The other point is that it is hard.
ty, albo ktoś taki jak ty, wyjdzie z inicjatywą i zacznie wszystko organizować. To wcale nie jest takie łatwe. Leżąc na ziemi po kolejnym dniu 17-godz. pracy,
MO: Lying on the ground after another 17-hour day, Caitria and I would empty our pockets and try to place dozens of scraps of paper into context -- all bits of information that had to be remembered and matched in order to help someone. After another day and a shower at the shelter, we realized it shouldn't be this hard.
opróżniałyśmy z Caitrią nasze kieszenie i próbowałyśmy składać skrawki papieru z informacjami w jakąś logiczną całość, żeby komuś pomóc. Po kolejnym dniu i prysznicu w schronisku, pomyślałyśmy, że to nie powinno być takie trudne. W kraju takim jak nasz,
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi, leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer. Systems like the ones that we were creating on the fly could exist ahead of time. And if some community member is in this organizing position in every area after every disaster, these tools should exist.
gdzie oddychamy Wi-Fi, wykorzystywanie technologii do szybszego wyjścia z kryzysu powinno być proste. Systemy takie jak te, które tworzyłyśmy na bieżąco, mogłyby istnieć jeszcze przed katastrofą. I jeśli ktoś będzie organizował pomoc po katastrofie to powinien mieć takie narzędzia dostępne.
MO: So, we decided to build them: a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster by any local organizer.
Zdecydowałyśmy się stworzyć centrum kryzysowe w pudełku, coś, co można by zastosować po każdym katakliźmie przez miejscowego organizatora.
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow and to work full-time to make this happen. In the course of the past year, we've become experts in the field of community-powered disaster recovery. And there are three main problems that we've observed with the way things work currently.
Zdecydowałam się zostać w kraju, zrezygnować ze studiów w Moskwie i pracować tylko nad tym projektem. W przeciągu ubiegłego roku stałyśmy się ekspertami w dziedzinie rozwiązywania kryzysu. Zaobserwowałyśmy trzy główne problemy w związku z tym, jak rzeczy się mają obecnie.
MO: The tools.
Narzędzia. Duże organizacje pomocy humanitarnej są wyjątkowe
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear after a disaster, but they often fulfill very specific missions, and then they leave. This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers, thousands of donations, and all with no training and no tools. So they use Post-its or Excel or Facebook. But none of these tools allow you to value high-priority information amidst all of the photos and well-wishes.
w dostarczaniu ogromnych środków pomocy po katakliźmie. Ale one często realizują jakąś konkretną misję, a później opuszczają miejsce katastrofy. Mieszkańcy muszą wtedy sami sobie radzić z tysiącami wolontariuszy i tysiącami darów, nie mając do tego ani przygotowania, ani narzędzi. Używają więc samoprzylepnych karteczek, Excela, albo Facebooka. Ale żadne z nich nie pozwala na oddzielenie pożytecznych informacji od zdjęć i życzliwych życzeń .
CO: The timing. Disaster relief is essentially a backwards political campaign. In a political campaign, you start with no interest and no capacity to turn that into action. You build both gradually, until a moment of peak mobilization at the time of the election. In a disaster, however, you start with all of the interest and none of the capacity. And you've only got about seven days to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made to help your area. Then some sporting event happens, and you've got only the resources that you've collected thus far to meet the next five years of recovery needs.
Wyczucie czasu. Pomoc w sytuacjach kryzysowych to tak jakby odwrócona kampania polityczna. W kampanii politycznej zaczyna się z zerowym zainteresowaniem i potencjałem, żeby przekształcić go w działanie. Obydwa tworzy się stopniowo, aż do momentu szczytowej mobilizacji w momencie wyborów. W przypadku klęski żywiołowej, na początku ma się maksymalne zainteresowanie i zerowy potencjał. I ma się tylko około siedmiu dni, na wyłapanie 50% haseł w wyszukiwarce związanych z pomocą w twoim rejonie. Później ma miejsce jakieś wydarzenie sportowe, a ty zostajesz z zasobami, które udało ci się do tej pory zgromadzić. i które muszą starczyć na następne 5 lat.
This is the slide for Katrina. This is the curve for Joplin. And this is the curve for the Dallas tornadoes in April, where we deployed software. There's a gap here. Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit before they can start accepting help on their properties. And you've only got about four days of interest in Dallas.
Ten slajd dotyczy huraganu Katrina. A to krzywa huraganu Joplin. A to krzywa tornad, które przeszły przez Dallas w kwietniu. Dostarczyłyśmy tam nasze oprogramowanie. Widać tu ogromną różnicę. Ludzie ze zniszczonych domów muszą czekać na wizytę ubezpieczyciela, zanim zaczną przyjmować pomoc na swojej posiadłości. W Dallas zainteresowanie trwało tylko około czterech dni.
MO: Data. Data is inherently unsexy, but it can jump-start an area's recovery. FEMA and the state will pay 85 percent of the cost of a federally-declared disaster, leaving the town to pay the last 15 percent of the bill. Now that expense can be huge, but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours, the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution. But who knows that? Now try to imagine the sinking feeling you get when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
Dane. Z natury są nieatrakcyjne, ale są bardzo pomocne przy rozwiązywanie kryzysu. Federalna Agencja Zarządzania Kryzysowego i stan pokrywają 85% kosztów klęski żywiołowej, ale pozostałe 15% pokrywa miasto. Wydatki mogą być ogromne, ale jeśli uda ci się zmobilizować X wolontariuszy na Y godzin, to wartość dolarowa tej pracy zostanie uznana za wkład finansowy miasta. Ale kto może to wiedzieć? Wyobraźcie sobie teraz to przerażające uczucie, kiedy wysyłasz w teren 2 tys. wolontariuszy, ale nie umiesz tego udowodnić.
CO: These are three problems with a common solution. If we can get the right tools at the right time to the people who will inevitably step up and start putting their communities back together, we can create new standards in disaster recovery.
To są trzy problemy, na które jest jedno rozwiązanie. Jeśli dostarczymy odpowiednie narzędzia w odpowiednim czasie ludziom, którzy prędzej czy później wyjdą z inicjatywą, by pomagać swoim społecznościom, możemy stworzyć nowe standardy w rozwiązywaniu sytuacji kryzysowych.
MO: We needed canvasing tools, donations databasing, needs reporting, remote volunteer access, all in an easy-to-use website.
Potrzebowałyśmy narzędzi do pozyskiwania wolontariuszy, baz danych dotacji, raportów o zapotrzebowaniu, zdalnego dostępu do wolontariuszy, na jednej, łatwej w użyciu stronie internetowej.
CO: And we needed help. Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools. Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships. And we've been flying into disaster areas since this past January, setting up software, training residents and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
Potrzebowałyśmy także pomocy. Alvin, nasz programista i współzałożyciel, stworzył te narzędzia. Chris i Bill poświęcili swój czas, żeby zdobyć pomoc przedsiębiorstw i spółek. A my, od stycznia latamy do miejsc dotkniętych klęską żywiołową, instalujemy oprogramowanie, szkolimy mieszkańców i dajemy licencje obszarom, które przygotowują się na katastrofy.
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes this past April. We flew into a town that had a static, outdated website and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response, and we launched our platform. All of the interest came in the first four days, but by the time they lost the news cycle, that's when the needs came in, yet they had this massive resource of what people were able to give and they've been able to meet the needs of their residents.
Pierwszy raz użyłyśmy naszego oprogramowania po tornadach w Dallas, w kwietniu. Poleciałyśmy do miasta, mającego przestarzałą stronę internetową i stworzony na szybko profil na Facebooku, którym próbowano wywołać odzew. Uruchomiłyśmy tam naszą platformę. Zainteresowanie utrzymało się tylko przez cztery dni, ale odkąd ich tornada nie pojawiały się w wiadomościach, czyli w okresie największej potrzeby, miasto miało ogromne zasoby tego, co ofiarowali mu ludzie i mogło sprostać potrzebom swoich mieszkańców.
CO: So it's working, but it could be better. Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery because it makes towns safer and more resilient. Imagine if we could have these systems ready to go in a place before a disaster. So that's what we're working on. We're working on getting the software to places so people expect it, so people know how to use it and so it can be filled ahead of time with that micro-information that drives recovery.
Więc to działa, ale mogłoby być lepiej. Gotowość w razie wypadku jest ważna w rozwiązywaniu kryzysu, bo miasta są wtedy bezpieczniejsze i odporniejsze. Wyobraźcie sobie, że te systemy mogłyby być gotowe, jeszcze zanim nadciągnie klęska żywiołowa. Właśnie nad tym pracujemy. Pracujemy nad dostarczaniem oprogramowania tam gdzie ludzie mogą go potrzebować, żeby umieli go używać, i żeby mogli wypełnić go informacjami prowadzącymi do szybszego rozwiązania problemu.
MO: It's not rocket science. These tools are obvious and people want them. In our hometown, we trained a half-dozen residents to run these Web tools on their own, because Caitria and I live here, in Boston. They took to it immediately, and now they are forces of nature. There are over three volunteer groups working almost every day, and have been since June 1 of last year, to make sure these residents get what they need and get back in their homes. They have hotlines and spreadsheets and data.
To nie jest coś skomplikowanego. Te narzędzia są proste i ludzie chcą ich używać. W naszym rodzinnym mieście, wyszkoliłyśmy pół tuzina mieszkańców, by sami umieli używać tych narzędzi internetowych. My z Caitrią mieszkamy tu, w Bostonie. Oni szybko nauczyli się je obsługiwać i teraz to oni są siłami natury. Obecnie są ponad 3 grupy wolontariuszy pracujących codziennie, już od 1-ego czerwca zeszłego roku, żeby ci mieszkańcy otrzymali pomoc, której potrzebują i mogli wrócić do swoich domów. Mają gorące linie i arkusze kalkulacyjne z danymi.
CO: And that makes a difference. June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado, and our community's never been more connected or more empowered. We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama. Because it doesn't take Harvard or MIT to fly in and fix problems after a disaster; it takes a local. No matter how good an aid organization is at what they do, they eventually have to go home. But if you give locals the tools, if you show them what they can do to recover, they become experts.
To właśnie sprawia różnicę. 1-go czerwca minął rok od tego, jak tornado przeszło przez Monson. Nasza społeczność nigdy wcześniej nie była bardziej zgrana i umocniona. Miałyśmy możliwość zobaczyć taką samą transformację w Teksasie i Alabamie. Nie potrzeba kogoś z Harvardu albo MIT, żeby przyleciał i naprawił szkody po katastrofie. Potrzeba kogoś z okolicy. Niezależnie od tego, jak sprawnie działają organizacje humanitarne, prędzej czy później, muszą one jechać dalej. Ale jeśli zapewni się mieszkańcom narzędzia, pokaże się im, co mogą zrobić, by wyjść z kryzysu, oni stają się ekspertami.
(Applause)
(Brawa) Dobra, już uciekamy.
MO: All right. Let's go.
(Applause)
(Brawa)