(Video) Newscaster: There's a large path of destruction here in town. ... pulling trees from the ground, shattering windows, taking the roofs off of homes ...
Présentateur : on voit la trace du passage de destruction ici en ville. ... qui a frappé ici en déracinant des arbres, fracassant les fenêtres, arrachant les toits des maisons.
Caitria O'Neill: That was me in front of our house in Monson, Massachusetts last June. After an EF3 tornado ripped straight through our town and took parts of our roof off, I decided to stay in Massachusetts, instead of pursuing the master's program I had moved my boxes home that afternoon for.
Caitria O'Neill : C'était moi devant notre maison à Monson, Massachusetts en juin dernier. Après qu'une tornade EF3 ait traversé notre ville et emporté des morceaux de notre toit, j'ai décidé de rester dans le Massachusetts au lieu de poursuivre le cursus de maîtrise pour lequel j'avais fait mes cartons de déménagement cet l'après-midi là.
Morgan O'Neill: So, on June 1, we weren't disaster experts, but on June 3, we started faking it. This experience changed our lives, and now we're trying to change the experience.
Morgan O'Neill : Le 1er juin nous n'étions pas experts en catastrophes naturelles, mais le 3 juin, nous avons commencé à faire comme si. Cette expérience a changé nos vies. Et maintenant, nous essayons de changer l'expérience.
CO: So, tornadoes don't happen in Massachusetts, and I was cleverly standing in the front yard when one came over the hill. After a lamppost flew by, my family and I sprinted into the basement. Trees were thrown against the house, the windows exploded. When we finally got out the back door, transformers were burning in the street.
CO : Il n'y a pas de tornades dans le Massachusetts. Et j'étais dans le jardin devant la maison quand une tornade a surgi depuis la colline. Après avoir vu voler un lampadaire , ma famille et moi nous sommes précipités à la cave. Des arbres ont été projetés contre la maison, les vitres ont explosé. Quand nous sommes enfin sortis par la porte arrière, les transformateurs brûlaient dans la rue.
MO: I was here in Boston. I'm a PhD student at MIT, and I happen to study atmospheric science. Actually, it gets weirder -- I was in the museum of science at the time the tornado hit, playing with the tornado display --
MO : J'étais là à Boston. Je suis étudiante en doctorat au MIT, et il se trouve que j'étudie les sciences de l'atmosphère. En fait, ça devient plus bizarre. Je me trouvais dans le Musée des Sciences au moment où la tornade a frappé, et je jouais avec l'exposition sur les tornades.
(Laughter)
Alors j'ai raté son appel.
so I missed her call. I get a call from Caitria, hear the news, and start tracking the radar online to call the family back when another supercell was forming in their area. I drove home late that night with batteries and ice. We live across the street from a historic church that had lost its very iconic steeple in the storm. It had become a community gathering place overnight. The town hall and the police department had also suffered direct hits, and so people wanting to help or needing information went to the church.
J'ai reçu l'appel de Caitria, j'ai entendu la nouvelle, et j'ai commencé à suivre le radar en ligne pour rappeler la famille quand un autre orage supercellulaire se formerait dans leur région. Et je suis rentrée en voiture à la maison tard dans la nuit avec des batteries et de la glace. Nous vivons en face d'une église historique qui avait perdu son très emblématique clocher dans la tempête. Du jour au lendemain c'était devenu un lieu de rassemblement pour la communauté. La mairie et le commissariat avaient aussi été directements frappés, et les gens qui voulaient apporter leur aide ou avaient besoin d'informations allaient à l'église.
CO: We walked to the church because we heard they had hot meals, but when we arrived, we found problems. There were a couple large, sweaty men with chainsaws standing in the center of the church, but nobody knew where to send them because no one knew the extent of the damage yet. As we watched, they became frustrated and left to go find somebody to help on their own.
CO : Nous sommes allés à pied à l'église parce que nous avions entendu qu'ils avaient des repas chauds, mais quand nous sommes arrivés nous avons trouvé des problèmes. Deux gros hommes en sueur, des tronçonneuses à la main étaient là debout au centre de l'église, mais personne ne savait où les envoyer parce que personne ne connaissait encore l'ampleur des dégâts. Pendant qu'on les regardait, ils sont devenus frustrés et sont partis pour trouver quelqu'un à aider de leur propre chef.
MO: So we started organizing. Why? It had to be done. We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure. And then, armed with just two laptops and one air card, we built a recovery machine.
MO : Alors nous avons commencé à organiser. Pourquoi ? Il fallait le faire. Nous avons trouvé le pasteur Bob et avons proposé de donner aux secours certaines infrastructures. Armées de deux ordinateurs portables et d'une carte wi-fi nous avons construit une machine de récupération.
(Applause)
(Applaudissements)
CO: That was a tornado, and everyone's heading to the church to drop things off and volunteer.
CO : C'était une tornade, et tout le monde se dirige vers l'église pour déposer des choses et offrir son aide.
MO: Everyone's donating clothing. We should inventory the donations piling up here.
MO : Tout le monde fait don de vêtements. Il nous faudrait vraiment inventorier les dons qui s'empilent ici.
CO: And we need a hotline. Can you make a Google Voice number?
CO : Oui, et nous avons besoin d'une hotline. Peut-on faire un numéro Google Voice ?
MO: Sure. And we need to tell people what not to bring. I'll make a Facebook account. Can you print flyers?
MO: Oui, bien sûr. Et nous devons dire aux gens ce quil ne faut pas amener. Je vais ouvrir un compte Facebook. Tu peux imprimer des dépliants pour les quartiers ?
CO: Yeah, but we don't even know what houses are accepting help. We need to canvas and send out volunteers.
CO : Oui, mais nous ne savons même pas quelles maisons acceptent de l'aide à ce stade. Nous devons quadriller et envoyer des volontaires.
MO: We need to tell people what not to bring. Hey, there's a news truck. I'll tell them. CO: You got my number off the news? We don't need more freezers!
MO : Nous devons dire aux gens ce qu'il ne faut pas amener. Hé, voilà une camionnette de journalistes. Je vais leur dire. CO : Vous avez eu mon numéro par les infos ?
(Together) MO: Insurance won't cover it? CO: Juice boxes coming in an hour?
Nous n'avons pas besoin de plus de congélateurs.
Together: Someone get me Post-its!
MO : L'assurance ne couvre pas ça ? Vous avez besoin d'une équipe pour goudronner votre toit ? CO : Six paquets de boîtes de jus qui arrivent dans une heure ? Ensemble : Que quelqu'un me passe des post-its !
(Laughter)
(Rires)
CO: And then the rest of the community figured out that we had answers.
CO : Et puis le reste de la communauté a compris que nous avions des réponses.
MO: I can donate three water heaters, but someone needs to come pick them up.
MO : Je peux donner trois chauffe-eau, mais quelqu'un doit venir les chercher.
CO: My car is in my living room!
CO : Ma voiture est dans mon salon.
MO: My boyscout troop would like to rebuild 12 mailboxes.
MO : Ma troupe de Scouts aimerait reconstruire 12 boîtes aux lettres.
CO: My puppy is missing and insurance doesn't cover chimneys.
CO: Le chiot a disparu et l'assurance ne couvre pas les cheminées.
MO: My church group of 50 would like housing and meals for a week while we repair properties.
MO : Le groupe de 50 personnes de ma paroisse aimerait un hébergement et des repas pendant une semaine pendant que nous réparons les propriétés.
CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday, and now I'm covered in poison ivy.
CO : Vous m'avez envoyé à cet endroit sur la rue Washington hier, et maintenant je suis couvert de sumac vénéneux.
(Laughter)
C'est ce qui a rempli nos journées.
So this is what filled our days. We had to learn how to answer questions quickly and to solve problems in a minute or less; otherwise, something more urgent would come up, and it wouldn't get done.
Nous avons dû apprendre à répondre aux questions rapidement et à résoudre les problèmes en une minute maxi, parce que sinon, quelque chose de plus urgent arriverait et ça ne serait pas fait. MO : Nous n'avons pas eu d'élu local
MO: We didn't get our authority from the board of selectmen or the emergency management director or the United Way. We just started answering questions and making decisions because someone -- anyone -- had to. And why not me? I'm a campaign organizer. I'm good at Facebook. And there's two of me.
ni le directeur de la gestion des urgences ni de volontaire d'United Way. Nous avons juste commencé à répondre aux questions et prendre des décisions parce que quelqu'un, qui que ce soit, devait le faire. Et pourquoi pas moi ? J'organise des campagnes. Je suis bonne avec Facebook. Et nous sommes deux. (Rires)
(Laughter)
CO : Le fait est, s'il y a une inondation ou un incendie ou un ouragan,
CO: The point is, if there's a flood or a fire or a hurricane, you, or somebody like you, are going to step up and start organizing things. The other point is that it is hard.
vous, ou quelqu'un comme vous, va s'avancer et commencer à organiser les choses. L'autre point est que c'est difficile. MO : Allongé par terre après encore une journée de 17 heures,
MO: Lying on the ground after another 17-hour day, Caitria and I would empty our pockets and try to place dozens of scraps of paper into context -- all bits of information that had to be remembered and matched in order to help someone. After another day and a shower at the shelter, we realized it shouldn't be this hard.
Caitria et moi vidions nos poches et on essayait de mettre des dizaines de morceaux de papier en contexte -- toutes les informations dont il fallait se souvenir et qu'il fallait combiner afin d'aider quelqu'un. Après une autre journée et une douche dans le refuge, nous nous sommes rendues compte que ça ne devait pas être aussi dur. CO : Dans un pays comme le nôtre
CO: In a country like ours where we breathe Wi-Fi, leveraging technology for a faster recovery should be a no-brainer. Systems like the ones that we were creating on the fly could exist ahead of time. And if some community member is in this organizing position in every area after every disaster, these tools should exist.
où nous respirons le wi-fi, miser sur la technologie pour récupérer plus vite devrait être une évidence. Des systèmes comme ceux que nous avons crées à la volée pourraient exister en avance. Et si un membre de la communauté est dans cette position d'organisateur dans tous les domaines, après chaque catastrophe, ces outils devraient exister.
MO: So, we decided to build them: a recovery in a box, something that could be deployed after every disaster by any local organizer.
MO : Si nous avons décidé de les construire -- une remise en état dans une boîte, quelque chose qui pourrait être déployé après chaque catastrophe par un organisateur local.
CO: I decided to stay in the country, give up the master's in Moscow and to work full-time to make this happen. In the course of the past year, we've become experts in the field of community-powered disaster recovery. And there are three main problems that we've observed with the way things work currently.
CO : J'ai décidé de rester dans le pays, de renoncer à faire mon master à Moscou et de travailler à plein temps pour que cela se réalise. Au cours de l'année écoulée, nous sommes devenues des experts dans le domaine de la remise en état par la communauté après sinistre. Et il y a trois principaux problèmes que nous avons observés dans la façon dont les choses fonctionnent actuellement.
MO: The tools.
MO : Les outils. Les grands organismes d'aides sont exceptionnels
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear after a disaster, but they often fulfill very specific missions, and then they leave. This leaves local residents to deal with the thousands of spontaneous volunteers, thousands of donations, and all with no training and no tools. So they use Post-its or Excel or Facebook. But none of these tools allow you to value high-priority information amidst all of the photos and well-wishes.
pour apporter des ressources massives après une catastrophe, mais ils remplissent des missions très spécifiques et puis ils s'en vont. Cela laisse les résidents locaux gérer des milliers de bénévoles spontanés, des milliers de dons, et tout ceci sans aucune formation et sans outils. Alors ils utilisent des post-its ou Excel ou Facebook. Mais aucun de ces outils ne vous permet dévaluer les informations prioritaires. Parmi toutes les photos et les voeux.
CO: The timing. Disaster relief is essentially a backwards political campaign. In a political campaign, you start with no interest and no capacity to turn that into action. You build both gradually, until a moment of peak mobilization at the time of the election. In a disaster, however, you start with all of the interest and none of the capacity. And you've only got about seven days to capture 50 percent of all of the Web searches that will ever be made to help your area. Then some sporting event happens, and you've got only the resources that you've collected thus far to meet the next five years of recovery needs.
CO : La gestion du temps. Le secours aux sinistrés est en gros une campagne politique à l'envers. Dans une campagne politique, vous commencez sans aucun intérêt ni aucune capacité de transformer ça en action. Vous construisez les deux progressivement jusqu'à un moment de mobilisation maximale au moment de l'élection. En cas de catastrophe, cependant, vous démarrez avec tous les intérêts et aucune capacité. Et vous n'avez qu'environ sept jours pour capturer 50 pour cent de toutes les recherches Web qui seront jamais faites pour aider votre zone. Puis arrive un événement sportif, et vous n'avez que les ressources que vous avez récoltées jusqu'ici afin de répondre aux besoins de remise en état des cinq prochaines années
This is the slide for Katrina. This is the curve for Joplin. And this is the curve for the Dallas tornadoes in April, where we deployed software. There's a gap here. Affected households have to wait for the insurance adjuster to visit before they can start accepting help on their properties. And you've only got about four days of interest in Dallas.
Voici la diapositive de Katrina. C'est la courbe de Joplin. Et c'est la courbe des tornades de Dallas en avril où nous avons déployé des logiciels. Il y a une lacune ici. Les ménages concernés doivent attendre la visite de l'expert de l'assurance avant de pouvoir commencer à accepter l'aide sur leurs propriétés. Et vous n'avez qu'environ quatre jours d'intérêt à Dallas.
MO: Data. Data is inherently unsexy, but it can jump-start an area's recovery. FEMA and the state will pay 85 percent of the cost of a federally-declared disaster, leaving the town to pay the last 15 percent of the bill. Now that expense can be huge, but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours, the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution. But who knows that? Now try to imagine the sinking feeling you get when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it.
MO : Les données. Les données sont par nature peu attrayantes, mais elles peuvent impulser la remise en état d'une zone. FEMA et l'État devront payer 85 % du coût d'une catastrophe déclarée par le gouvernement fédéral, ce qui laisse la ville payer les 15% restants de la facture. Ces frais peuvent être énormes, mais si la ville peut mobiliser un nombre X de bénévoles en Y heures, la valeur en dollars de cette main de œuvre utilisée va à la contribution de la ville. Mais qui sait cela ? Maintenant essayez d'imaginer la sensation de vide que vous ressentez quand vous venez d'envoyer 2 000 bénévoles et que vous ne pouvez pas le prouver.
CO: These are three problems with a common solution. If we can get the right tools at the right time to the people who will inevitably step up and start putting their communities back together, we can create new standards in disaster recovery.
CO : Ce sont trois problèmes avec une solution commune. Si nous pouvons fournir les bons outils au bon moment aux personnes qui vont inévitablement s'impliquer pour commencer à remettre leurs communautés sur pied, nous pouvons créer de nouvelles normes de remise en état d'une catastrophe naturelle.
MO: We needed canvasing tools, donations databasing, needs reporting, remote volunteer access, all in an easy-to-use website.
MO : Nous avions besoin d'outils de quadrillage, de mise en base de données des dons de signalement des besoins , d'accès à distance des bénévoles, tout ça dans un site web facile à utiliser.
CO: And we needed help. Alvin, our software engineer and co-founder, has built these tools. Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships. And we've been flying into disaster areas since this past January, setting up software, training residents and licensing the software to areas that are preparing for disasters.
CO : Et nous avions besoin d'aide. Alvin, notre informaticien et cofondateur, a construit ces outils. Chris et Bill ont consacré leur temps à utiliser des opérations et des partenariats. Et nous nous rendons en avion dans les zones sinistrées depuis janvier dernier, pour installer les logiciels, former les résidents et mettre sous licence le logiciel pour les zones qui se préparent aux catastrophes.
MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes this past April. We flew into a town that had a static, outdated website and a frenetic Facebook feed, trying to structure the response, and we launched our platform. All of the interest came in the first four days, but by the time they lost the news cycle, that's when the needs came in, yet they had this massive resource of what people were able to give and they've been able to meet the needs of their residents.
MO : Nous avons fait un de nos premiers lancements après les tornades de Dallas en avril dernier. Nous avons pris l'avion pour une ville qui avait un site-web statique et obsolète et un fil Facebook frénétique qui tentait de structurer la réponse. Et nous avons lancé notre plateforme. Tous les intérêts sont venus dans les quatre premiers jours, mais au moment où ils ont perdu le cycle des nouvelles, c'est là que les besoins sont apparus, pourtant, ils avaient cette ressource massive de ce que les gens pouvaient donner et ils ont été en mesure de répondre aux besoins de leurs résidents.
CO: So it's working, but it could be better. Emergency preparedness is a big deal in disaster recovery because it makes towns safer and more resilient. Imagine if we could have these systems ready to go in a place before a disaster. So that's what we're working on. We're working on getting the software to places so people expect it, so people know how to use it and so it can be filled ahead of time with that micro-information that drives recovery.
CO : Donc ça marche, mais ça pourrait être mieux. La planification d'urgence est un gros problème pour la remise en état après sinistre parce que ça rend les villes plus sûres et plus résistantes. Imaginez si nous pouvions avoir ces systèmes prêts à marcher dans un endroit avant une catastrophe. C'est ce sur quoi nous travaillons. Nous essayons d'amener le logiciel dans des lieux pour que les gens s'y attendent, qu'ils sachent comment l'utiliser et qu'il puisse être rempli en avance avec ces micro-informations qui conduisent à la remise en état.
MO: It's not rocket science. These tools are obvious and people want them. In our hometown, we trained a half-dozen residents to run these Web tools on their own, because Caitria and I live here, in Boston. They took to it immediately, and now they are forces of nature. There are over three volunteer groups working almost every day, and have been since June 1 of last year, to make sure these residents get what they need and get back in their homes. They have hotlines and spreadsheets and data.
MO : Ce n'est pas sorcier. Ces outils sont évidents et les gens les veulent . Dans notre ville natale, nous avons formé une demi-douzaine de résidents pour qu'ils se servent de ces outils internet tout seuls. Parce que Caitria et moi vivons ici à Boston. Ils ont pris le coup immédiatement, et maintenant, ils sont des forces de la nature. Il y a plus de trois groupes de bénévoles qui travaillent presque tous les jours, depuis le 1er juin de l'année dernière, pour s'assurer que ces résidents ont ce dont ils ont besoin et peuvent retourner chez eux. Ils ont des permanences téléphoniques, des tableaux et des données.
CO: And that makes a difference. June 1 this year marked the one-year anniversary of the Monson tornado, and our community's never been more connected or more empowered. We've been able to see the same transformation in Texas and in Alabama. Because it doesn't take Harvard or MIT to fly in and fix problems after a disaster; it takes a local. No matter how good an aid organization is at what they do, they eventually have to go home. But if you give locals the tools, if you show them what they can do to recover, they become experts.
CO : Et ça fait la différence. Le 1er juin de cette année a marqué le premier anniversaire de la tornade de Monson. Et notre communauté n'a jamais été plus connectée ou plus puissante. Nous avons pu voir la même transformation au Texas et en Alabama. Parce qu'il n'est pas nécessaire que le MIT ou Harvard vole pour réparer les problèmes après une catastrophe, Il faut quelqu'un du coin. Peu importe à quel point l'organisme de secours est bon dans son domaine ils finissent par rentrer chez eux. Mais si vous donnez aux gens du coin les outils, si vous leur montrez ce qu'ils peuvent faire pour la remise en état, ils deviennent des experts.
(Applause)
(Applaudissements) MO : C'est bon. Allons-y.
MO: All right. Let's go.
(Applause)
(Applaudissements)