Caitlin Quattromani: The election of 2016 felt different. Political conversations with our family and friends uncovered a level of polarization that many of us had not previously experienced. People who we always thought were reasonable and intelligent seemed like strangers. We said to ourselves, "How could you think that? I thought you were smart."
ケイトリン・クワトロマーニ(CQ): 2016年の選挙は何かが違うと感じました 家族や友人らと交わす政治論議から 多くの人は 今まで経験したことのない程の 分極を感じているとわかりました いつも筋が通った 知性ある人だと思っていた人が まるで知らない人のようでした 「まさかそんなふうに考えるなんて あなたは賢明な人のはずなのに」 心の中でそう呟きました
Lauran Arledge: Caitlin and I met in the summer of 2011, and we bonded around being working moms and trying to keep our very energetic boys busy. And we soon found out we had almost everything in common. From our love of Colorado to our love of sushi, there wasn't much we didn't agree on. We also discovered that we share a deep love of this country and feel a responsibility to be politically active. But no one's perfect --
ローラン・アーレッジ(LA): ケイトリンと私は2011年の夏に出会い 仕事を持つ母親として 活発な育ち盛りの男の子を 退屈させないよう育てることで繋がり 絆を深めました 出会ってから直ぐに ほとんどのことが共通点だと気づきました コロラド州が大好きなことや お寿司が好物だったり 意見が合わないことは ほとんどありませんでした 二人共 この国に深い誇りを 感じていることも発見し 政治活動に積極的に参加することに 責任を感じていました ところが完璧な人はありえません ―
(Laughter) and I soon found out two disappointing things about Caitlin. First, she hates camping.
(笑) その内に 私はケイトリンに対し 2つの失望を抱くようになりました 一つ目は彼女がキャンプが 大嫌いなこと
CQ: I think camping is the worst.
CG: キャンプなんて最悪
LA: So there would not be any joint camping trips in our future. The second thing is that she's politically active all right -- as a conservative.
LA: 合同キャンプ旅行の可能性は 私達の将来から消えました 二つ目は 彼女は確かに政治活動には 積極的でしたが 保守派でした
CQ: I may hate camping, but I love politics. I listen to conservative talk radio just about every day, and I've volunteered for a few different conservative political campaigns.
CQ:キャンプは嫌いだけど 政治は大好きです 保守系のラジオトーク番組は 毎日のように聞いていますし いくつかの保守党の選挙運動には ボランティアとして参加しました
LA: And I'd say I'm a little to the left, like all the way to the left.
LA: 私の政治観はやや左寄りと言えます というよりも かなり極端な左寄りです
(Laughter)
(笑)
I've always been interested in politics. I was a political science major, and I worked as a community organizer and on a congressional campaign.
私は昔から政治に関心を持っており 大学でも政治学が専攻でしたし コミュニティーの組織委員や 連邦議員選挙のキャンペーンでも働きました
CQ: So as Lauran and I were getting to know each other, it was right in the middle of that 2012 presidential campaign, and most of our early political conversations were really just based in jokes and pranks. So as an example, I would change Lauran's computer screen saver to a picture of Mitt Romney, or she would put an Obama campaign magnet on the back of my car.
CQ: ローランと私が 親交を深めていく過程で ちょうど2012年の大統領選挙の 真っ最中でしたが 初期の段階での私達の政治論議は 単なるジョークやおふざけに すぎませんでした 例えば ローランのコンピューターの スクリーンセイバーを 共和党のミット・ロムニーにすり替えたり 或は 彼女が私の車の後ろにオバマの キャンペーンバッジをつけたりしました
(Laughter)
(笑)
LA: Car, not minivan.
LA: 車です ミニバンではありません
CQ: But over time, those conversations grew more serious and really became a core of our friendship. And somewhere along the line, we decided we didn't want to have any topic be off limits for discussion, even if those topics pushed us way outside of our friendship comfort zone.
CQ: ところが時間が経つにつれ 真剣な論議もするようになり そのことが二人の友情の基盤へと 変わっていきました その過程を経るうちに 二人の間には オープンに話ができない 話題はないと了解しました たとえ話題が友情を揺るがすような領域に 大きく割り込む場合においてもです
LA: And so to most of us, political conversations are a zero-sum game. There's a winner and there's a loser. We go for the attack and we spot a weakness in someone's argument. And here's the important part: we tend to take every comment or opinion that's expressed as a personal affront to our own values and beliefs. But what if changed the way we think about these conversations? What if, in these heated moments, we chose dialogue over debate? When we engage in dialogue, we flip the script. We replace our ego and our desire to win with curiosity, empathy and a desire to learn. Instead of coming from a place of judgment, we are genuinely interested in the other person's experiences, their values and their concerns.
LA: ほとんどの人にとっては 政治論議はゼロサムゲームです 勝者がいて敗者がいるのです アタックを仕掛け 相手の議論の落ち度を探します 重要な点はこれです 私達は伝えられた全てのコメントや意見を 個人の価値観や信念に対する 中傷と解釈しがちです ところがその解釈を変えてみると どうなるでしょうか? このような激論の最中に 討論の代わりに対話を選ぶとすると どうなるでしょうか? お互い対話することで 筋書が反転します 自尊心と勝利へのこだわりが 好奇心と共感や 学ぶ意欲に置き換えられます 相手を批判する立場から 相手の体験 価値観や関心事に 心から興味を持つことができます
CQ: You make it sound so simple, Lauran. But getting to that place of true dialogue is hard, especially when we're talking about politics. It is so easy to get emotionally fired up about issues that we're passionate about, and we can let our ego get in the way of truly hearing the other person's perspective. And in this crazy political climate we're in right now, unfortunately, we're seeing an extreme result of those heated political conversations, to the point where people are willing to walk away from their relationships. In fact, Rasmussen released a poll earlier this year that said 40 percent of people reported that the 2016 election negatively impacted a personal relationship, and the Journal of Cognitive Neuroscience tells us that people tend to feel their way to their beliefs rather than using reasoning, and that when reason and emotion collide, it's emotion that invariably wins. So no wonder it's hard to talk about these issues.
CQ: ローラン あなたの言葉を聞くと とても簡単に聞こえるけど 真の対話ができるところまで 到達するのは困難なことですし それが政治論議になると さらに難しいことです 情熱を持って取り組んでいる課題においては 感情を揺さぶられることは簡単なことで 自尊心が妨害してしまい 相手の見解が きちんと聞こえないこともあります 特に現在の狂ったような政治環境の渦中では 残念なことに沸騰した政治論議が 極端な結末を生んでしまい 相手との関係を破棄するほどの 状況まできています 年初に発表された大統領選挙の ラスムッセン投票調査の結果だと 調査対象の40%が 2016年の選挙が 個人関係に悪影響を及ぼしたと答えており 専門誌「認知神経科学」によると 人は理性的判断をせずに 信念を直感し 理性と感情がぶつかると ほとんどの場合 感情が勝ると 報告されています 従って このような論議が難しいのは 不思議ではありません
LA: And look, we're just two regular friends who happen to think very differently about politics and the role that government should play in our lives. And I know we were all taught not to talk about politics because it's not polite, but we need to be able to talk about it, because it's important to us and it's a part of who we are.
LA: 私達はただ普通の友達どおし たまたま政治や政府の役割に関する意見に 大きな違いを持っているだけです 私達は皆 政治の話は避けるように 教えられました それは礼儀に反するからです でも話す必要があります 私達にとって重要なことで 私達の人格の重要な一部だからです
CQ: We have chosen to avoid political debate and instead engage in dialogue in order to maintain what we fondly call our bipartisan friendship.
CQ: それが理由で私達は 政治の議論は避けて その代わりに対話を選びました そうすることが 私達が親しみを込めて呼んでいる 「2党派共同の友情」を育む技なのです
(Laughter)
(笑)
LA: And this election and all of the craziness that has followed has given us several opportunities to practice this skill.
LA: 今回の選挙と選挙の後に起きている 馬鹿げた騒動が この技を磨く機会を 何度か与えてくれました
(Laughter)
(笑)
Let's start with January and the Women's March. At this point, you can probably guess which one of us participated.
まずは 一月に起きた「女性の抗議の行進」 ここまできたら 二人の内のどちらが 参加したかは当てられるでしょうね
(Laughter)
(笑)
CQ: Oh, the Women's March. I was annoyed and irritated that entire day, really because of two things. Number one, the name "Women's March." As a conservative woman, the march's platform of issues didn't represent me, and that's OK, but hearing it talked about as this demonstration of sisterhood and solidarity for all women didn't ring true for me. The other piece was the timing of the event, the fact that it was the day after the presidential inauguration. It felt like we weren't even giving the new administration to actually do anything, good or bad, before people felt the need to demonstrate against it.
CQ: 「女性の行進」といえば 私はその日は一日中 不快感といらだちを感じていました それは二つの理由からです まず最初の理由が「女性の行進」 その名前です 保守派の女性として 行進の目的と掲げられた綱領は 私の考えを反映しておらず それはそれでいいとしても これがすべての女性の連帯と団結を 守るためのデモであると 喧伝されることに 私は納得できませんでした もう一つの理由はこの イベントのタイミングです 大統領就任式の翌日だったことは 新しい政権が 良くも悪くも 結果を出せるような 機会すら与えなかったら デモをして抗議する必要性も 感じないはずです
LA: And under normal circumstances, I would agree with Caitlin. I think an administration does deserve the benefit of the doubt. But in this case, I was marching to show my concern that a man with such a poor track record with women and other groups had been elected as president. I had to be part of the collective voice that wanted to send a clear message to the new president that we did not accept or condone his behavior or rhetoric during the election.
LA: 普通の状況であれば 私もケイトリンの意見に同意したと思います どんな政権でも 判断を下される余地を 与えられるべきと思います でも今回は 女性やその他の虐げられたグループに対し あまりにもおそまつな実績を持った男が 大統領に選ばれたことに対する 私の不満を示す目的の行進でした 私自身もこの共同声明の一員として 新大統領にハッキリとしたメッセージとして 彼が選挙中に表した態度や演説を 容認も 容赦もしたわけではないことを 伝えたいと思いました
CQ: So I'm already feeling kind of aggravated, and then I see this Facebook from Lauran pop up in my social media feed.
CQ: 私は すでにこのことで やや腹が立っているところに 私のソーシャル・メディアのフィードに ローランのフェイスブック投稿が現れました
(Laughter)
(笑)
Seeing Lauran's sons at the march and holding signs took it to a new level for me, and not in a good way, because I know these boys, I love these boys, and I didn't feel they were old enough to understand what the march stood for. I didn't understand why Lauran would choose to have them participate in that way, and I assumed it wasn't a choice that the boys made for themselves. But I also know Lauran. You're an incredible mom who would never exploit your boys in any way, so I had to stop and check myself. I had a decision to make. I could take the easy way out and just choose not to say anything to her, and instead just kind of simmer in my frustration, or I could ask her to learn more about her motivations.
ローランの息子がデモ行進に参加し サインを掲げていてるのをみると 私の感情は刺激され それも 決していい意味でなく掻き立てられました 私は彼女の息子達をよく知っているし すごく大切に思っていたけど 彼らがデモ行進の意義を 理解できる年齢だとは思えませんでした 私にはローランが彼らを あのように参加させたことを 理解できませんでした 彼らの意思で参加することを選んだ わけではないとも憶測しました でも 私はローランも良く知っています あなたは素晴らしい母親で 決して自分の息子達を 利用するような人ではないのを知っているので それ以上考えるのをやめ 自分の気持ちを抑えました 私は選択に迫られました 一番簡単な選択は 彼女には何も言わないで 自分の欲求不満に静かに耐えること あるいは 彼女に動機を 教えてほしいと尋ねるかでした
LA: And I shared with Caitlin that we actually started talking about the March weeks before we participated. And my boys were curious as to why the event was being organized, and this led to some very interesting family conversations. We talked about how in this country, we have the right and the privilege to demonstrate against something we don't agree with, and my husband shared with them why he thought it was so important that men joined the Women's March. But the most significant reason we marched as a family is that it was a way for us to honor my parents' legacy. They spent their careers working to defend the rights of some of our most vulnerable citizens, and they passed these values down to me and my brother, and we want to do the same with our sons.
LA: 私はケイトリンに言いました デモ行進に参加する数週間前から すでに行進のことは話していたこと 息子達はこのイベントが計画されている 理由に興味を示し このことがきっかけで興味深い 家族談義につながったこと この国では誰であろうと 賛成できないことに 意義を申し立てる権利と特権があり 私の夫も 何故男性が 女性の行進に参加する必要があるのかを 子供達に説明しました それ以上に重要だったのは 私達家族として参加する意義に 私の両親に敬意を表する目的が あったからです 私の両親は生涯かけて 世の中で一番迫害を受ける人々の 権利を守る仕事をし続け その信念を私と私の兄弟に 引き継いだように 私達も同じように息子達に伝えたいのです
CQ: After talking to Lauran, I really understood not only why she felt it was so important to march, but why she had her boys with her. And frankly, my assumptions were wrong. It was the boys who wanted to march after they talked about the issues as a family.
CQ: ローランと話をした後 彼女が考える行進の重要性を 心から理解できただけでなく 息子達も参加させた理由が分かりました ハッキリ言って 私の憶測は 間違っていました この問題を家族で論議した結果 息子達が自ら行進することを望んだのです
But what's most important about this example is to think about the alternative. Had Lauran and I not talked about it, I would have been annoyed with her, and it could have resulted in an undercurrent of disrespect in our friendship. But by asking Lauran questions, it allowed us to use dialogue to get to a place of true understanding. Now, to be clear, our conversation didn't really change my mind about how I felt about the March, but it absolutely changed my thinking around why she brought her boys with her. And for both of us, that dialogue allowed us to understand each other's perspective about the Women's March even though we disagreed.
ここにあげた例の重要なのは 別の可能性を 考えてみることです ローランと私が話をせずにいたとすると 私は彼女にいらだちを感じ 二人の友情の間に漠然とした不信感が 潜む可能性がありました ローランに私の疑問を打ち明けたことで 二人の間に生まれた対話を通し 真の理解へと たどり着くことができたのです ここで改めて言いますが 私達の対話により 行進に対する私の思いは変わっていません ところが 彼女が息子達を参加させたことへの 私の理解は大いに変わりました そして 二人にとっては 対話することがきっかけとなり たとえ女性の行進に対する意見は違っても それぞれの意見を 尊重できるようになったのです
LA: The second topic that challenged our ability to engage in dialogue was around my need to understand how Caitlin could vote for Trump.
LA: 次に 二人の間での対話の 力量を試されることになった話題ですが ケイトリンがトランプを支持する理由を 私が理解する必要があったのです
(Laughter)
(笑)
Caitlin is a successful professional woman who is deeply caring and compassionate, and the Caitlin I know would never excuse any man from talking about women the way that Trump did during the campaign. It was hard for me to reconcile these two things in my mind. How could you overlook the things that were said?
ケイトリンは有能なキャリアウーマンで 思いやりがあり 情け深く 私が知るケイトリンは 選挙中にトランプが 女性に対し発言したようなことに 黙っているような人ではありません 私はこの二つの事実の 辻褄を合わせるのに苦労しました 彼の発言を見逃せるとは どういうことなのか
CQ: So I'm guessing I may not be the only one here that thought we didn't have the best choices for the presidential election last year.
CQ: 去年の大統領選の候補勢が ベストメンバーではないと感じたのは 私一人ではないと推測します
(Laughter)
(笑)
The Republican candidate who I did support didn't make it out of the primary, so when it came time to vote, I had a decision to make. And you're right, there were some terrible things that came out during the Trump campaign, so much so that I almost decided to just abstain rather than voting for president, something I had never even considered doing before. But ultimately, I did vote for Donald Trump, and for me it was really a vote for party over person, especially recognizing how important that presidential pick is on influencing our judicial branch. But I shared with Lauran it was a decision I really wrestled with, and not one that I made lightly.
私が支持していた共和党の候補は 予備選挙を勝ち抜くことができず 投票日が近づくにつれ 私は決断を迫られました 確かに トランプの選挙運動の最中に ひどい事実が明るみにでました このことには全く同感だったので 大統領選の投票は 棄権しようかとも考えました 今まで絶対考えたことも無いような ことでした 最終的にはドナルド・トランプに 投票しましたが 私の票は 党への支持であり 候補者への支持ではありませんでしたし 大統領による判事の選任が 国の司法に多大な影響を及ばすことを考えると 投票する重要性を特に感じました ローランには 私の選択の過程における 葛藤も打ち明け 軽い気持ちで決めたことでは なかったことも話しました
LA: And so after our conversation, I was struck by a few things. First, I had fallen victim to my own confirmation bias. Because of my strong feelings about Trump, I had given all Trump voters the same attributes, and none of them forgiving.
LA: そこで 二人で話をした後 私はいくつかのことに気づきました まずは 私が自分自身の 偏見の犠牲者であったこと 私自身のトランプに対する気持ちに支配され トランプ支持者全てが 同じ属性を持つと考えてしまい まったく許せないと考えていました
(Laughter) But knowing Caitlin, I started to ask questions. What were Trump voters really concerned about? Under all the divisive language, what was really going on? What could we learn about ourselves and our country from this unlikely event? I also learned that we shared a deep disappointment in this election, and that we have growing concerns about our two-party political system.
(笑) でも ケイトリンの人柄を良く知っていたので 質問してみることにしました トランプの支持者は 突き詰めたところで何を心配してるの? 対立的な議論の水面下では 一体何が起きているの? この本当とは思えない状況から 私達は自分のこと この国のことの 何が学べるの? 又 二人共この選挙の結果に 深い失望を感じていることと 2党政治への疑念が深まっていることも 知りました
But the most important thing about this conversation is that it happened at all. Without an open and honest dialogue between the two of us, this election would have been the elephant in the room for the next four years, pun intended.
二人の対話においてそれ以上に 重要だったことは 対話することができたその事実です 私達の間で率直で正直な対話を しなければ この選挙のことは今後4年間 「部屋にいる象」として 気まずい話題になったことでしょう 語呂合わせ(elephant=共和党)のつもりです
(Laughter)
(笑)
CQ: So, look --
CQ: そこで ―
(Applause)
(拍手)
So, look -- we know it takes work to get past the difficult, frustrating and sometimes emotional parts of having discussions about issues like the Women's March or why your friend may have voted for a candidate that you can't stand. But we need to have these conversations. Our ability to move past political debate into true dialogue is a critical skill we should all be focused on right now, especially with the people that we care about the most.
そこで ―努力が必要なのは分かっています 難しくていら立つような 感情的な部分を乗り越えないと 「女性の行進」みたいな論点や 我慢ならない候補を支持している友人のことは 健全な話し合いまで到達できません だからこそ その対話が必要なのです 私達が政治論議を突き抜けて 真の対話ができることは 今 注目すべき重要な技です それは 特に大切に思う人との対話 だからこそ必要なのです
LA: And it's not just as adults that we need to bottle this behavior. It's critical that we do it for our children as well. My sons were inundated with this election. We were listening to the news in the morning, and they were having conversations with their friends at school. I was concerned that they were picking up so much polarizing misinformation, and they were growing really fearful of a Trump presidency. Then one day, after the election, I was taking my sons to school, and my younger son, completely out of the blue, said, "Mom, we don't know anybody who voted for Trump, right?"
LA: そしてこの行動を擁護することは 私達大人のためにだけではなく 私達の子供たちのためにも 重要なのです 私の息子たちは今回の選挙で 情報の洪水に見舞われました 朝のニュースで選挙の話題を聞き 学校では友達とそのことを話していました 私が心配したのは極端な意見の 間違ったニュースを聞くことにより トランプ政権に恐れを感じることでした ところが選挙後のある日 息子を学校に送る途中で 下の息子が突然聞いてきました 「ママ 僕たちはトランプを支持した人 知らないよね」
(Laughter)
(笑)
And I paused and I took a deep breath. "Yes, we do."
私は一瞬止まり 深呼吸して言いました 「知っているわよ」
(Laughter)
(笑)
"The Quattromanis." And his response was so great. He kind of got this confused look on his face, and he said ... "But we love them."
「クワトロマーニ家は支持者よ」 すると息子はこんな素敵な返事をしました ちょっと戸惑ったような表情をしながら 「それでも彼らが大好きさ」
(Laughter)
(笑)
And I answered, "Yes, we do."
「もちろんそうよ」と 私も答えました
(Laughter)
(笑)
And then he said, "Why would they vote for him?" And I remember stopping and thinking that it was really important how I answered this question. Somehow, I had to honor our own family values and show respect for our friends. So I finally said, "They think that's the right direction for this country." And before I had even gotten the whole sentence out, he had moved on to the soccer game he was going to play at recess.
さらに彼は言いました 「何で彼らはトランプに投票したの」 私は返事に困ったことを覚えています この質問の答え方はすごく 重要だとも考えました 私達家族の価値観を尊重しながら 友人家族への配慮も必要だからです それで結局こう答えました 「彼らは それがこの国の方向に 大切なことと思ったから」 私が答えを言い終える前に 息子の頭の中は 休み時間のサッカーのことでいっぱい
CQ: So life with boys.
CQ: それが男の子との暮らしね (笑)
(Laughter)
CQ: それが男の子との暮らしね (笑)
So what Lauran and I have discovered through our bipartisan friendship is the possibility that lives in dialogue. We have chosen to be genuinely curious about each other's ideas and perspectives and to be willing to listen to one another even when we disagree. And by putting aside our ego and our preconceived ideas, we've opened ourselves up to limitless learning. And perhaps most importantly for our relationship, we have made the commitment to each other that our friendship is way more important than either of us being right or winning a conversation about politics. So today, we're asking you to have a conversation. Talk to someone outside of your political party who might challenge your thinking. Make an effort to engage with someone with whom you might typically avoid a political conversation. But remember, the goal isn't to win, the goal is to listen and to understand and to be open to learning something new.
ローランと私が「2党共同の友情」 を通して理解したことが 対話の中にある可能性です 私達はお互いの思考やものの見方に 純粋な好奇心を持つことを選び 意見が違ってもお互いの意見に 耳を傾けることを選びました 自尊心や先入観を捨てることで 限りない知識を得る可能性を 広げました 何よりも 私達二人の関係において お互いの深い関わり合いを選び この友情が どちらが正しいかを決めることや 政治論議に勝つことを超える ずっと大切なものだと言うことです そこで今日はみなさんにもお願いします あなたの考え方に疑問を投げかけるような あなたの支持政党以外の人と 話をしてみてください 通常なら政治論議をすることを 避けるような人と あえて対話してみる努力をしてみてください 忘れないでほしいことは 勝つことが目的ではありません 目的は耳を傾け 理解を深めること そして新しいことを受け入れる姿勢を 得ることです
LA: So let's go back to election night. As the polls were closing and it became clear that Trump was going to be our new president, I was devastated. I was sad, I was confused, and I'll be honest -- I was angry. And then just before midnight, I received this text message from Caitlin.
LA: ここで選挙の夜に話が戻ります 投票の締め切りが近づくにつれ 徐々にトランプが新大統領になる ことが明確になり 私は打ちひしがれました 悲しくて 混乱していました 正直に言うとー怒りも感じていました すると真夜中ちょっと前に ケイトリンから携帯に メッセージが届きました
[I know this is a hard night for you guys. We are thinking of you. Love you.]
「あなたたちには辛い夜になった ことは分かってるわ 私達の思いを伝えたかったの 心より」
And where there so easy could have been weeks or months of awkwardness and unspoken hostility, there was this -- an offering of empathy rooted in friendship. And I knew, in that moment, that we would make it through this.
何週間 あるいは何ヶ月も 言葉に出せない敵対心が続く代わりに 届いたのがこの言葉でした 友情から発した同情の申し出 その瞬間私は確信しました 私達はこの体験を乗り超えられると
CQ: So we must find a way to engage in meaningful conversations that are going to move us forward as a nation, and we can no longer wait for our elected officials to elevate our national discourse.
CQ: 私たちが一つの国として 前進するのには 意義ある対話を成立させる手段を探す ことが必要です 選挙で選ばれた議員が 国の議論を 意義ある対話にまで引き上げるのを 待つ時間はありません
LA: The challenges ahead are going to require all of us to participate in a deeper and more meaningful way ... and it starts with each one of us building connection through dialogue -- in our relationships, our communities and as a country.
LA: 私達を待ち受ける課題は 全ての人たちが もっと深く もっと有意義な方法で 参加することを求めます それは私達一人一人が対話を通して 結びつきを築くことから始まります 人間同士の結びつきにおいて コミュニティーにおいて そして国家としてです
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)