I want to start off by saying, Houston, we have a problem. We're entering a second generation of no progress in terms of human flight in space. In fact, we've regressed. We stand a very big chance of losing our ability to inspire our youth to go out and continue this very important thing that we as a species have always done. And that is, instinctively we've gone out and climbed over difficult places, went to more hostile places, and found out later, maybe to our surprise, that that's the reason we survived. And I feel very strongly that it's not good enough for us to have generations of kids that think that it's OK to look forward to a better version of a cell phone with a video in it. They need to look forward to exploration; they need to look forward to colonization; they need to look forward to breakthroughs. We need to inspire them, because they need to lead us and help us survive in the future.
Я хочу начать фразой: "Хьюстон, у нас проблема". Появилось уже второе поколение тех, кто живет в ситуации отсутствия какого-либо прогресса в области полетов человека в космос. В действительности, мы деградируем. С большой вероятностью так мы потеряем всю способность вдохновлять молодежь на продолжение этого очень важного дела, которым мы, как вид живых существ, занимались всегда. В действительности, мы инстинктивно прошли и продрались сквозь трудные места, отправились в места еще более враждебные, а затем поняли, возможно, к всеобщему удивлению, что это и есть причина того, что мы выжили. И я с уверенностью говорю, что ничего хорошего нет в том, что целые поколения нашей молодежи считают нормальным ждать от будущего только появления обновленной версии мобильного телефона с поддержкой видео. Они должны ждать от будущего новых исследований, ждать колонизации, должны ждать прорывов в науке. Они должны ... Мы должны вдохновлять их, так как они должны привести нас и помочь выжить в будущем.
I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine to -- for this next decade and a half -- oh shoot, I screwed up. We have real specific instructions here not to talk about politics.
Особенно меня волнует то, чем прямо сейчас занимается НАСА в соответствии с этой новой доктриной Буша и чем будет заниматься в течении 15 следующих лет. Ой, блин, я напортачил. У нас есть жесткие специальные инструкции здесь - не говорить о политике.
(Laughter)
(смех)
What we're looking forward to is --
То, что мы с нетерпением ждем - это
(Applause)
(аплодисменты)
what we're looking forward to is not only the inspiration of our children, but the current plan right now is not really even allowing the most creative people in this country -- the Boeing's and Lockheed's space engineers -- to go out and take risks and try new stuff. We're going to go back to the moon ... 50 years later? And we're going to do it very specifically planned to not learn anything new. I'm really troubled by that. But anyway that's -- the basis of the thing that I want to share with you today, though, is that right back to where we inspire people who will be our great leaders later. That's the theme of my next 15 minutes here. And I think that the inspiration begins when you're very young: three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds. What they look at is the most important thing.
то, что мы с нетерпением ждем - это не только вдохновение наших детей, но и понимание того, что принятый план даже не позволяет самым способным людям в стране - инженерам компаний Boeing и Lockheed выйти и рискнуть сделать что-нибудь новое. Мы собираемся вернуться на Луну - 50 лет спустя, и мы собираемся сделать это в соответствии с детально проработанным планом, но мы не узнаем ничего нового. Я очень обеспокоен этим. Но в любом случае главное, чем я хочу поделиться сегодня с вами, - это вопрос вдохновения людей, которые станут нашими великими лидерами в будущем. Это тема следующих 15 минут моего разговора. Я думаю, что вдохновение появляется, когда вы еще очень молоды: в возрасте от 3 до 12-14 лет То, на что мы, вернее, они смотрят в этом возрасте - это и есть самое важное.
Let's take a snapshot at aviation. And there was a wonderful little short four-year time period when marvelous things happened. It started in 1908, when the Wright brothers flew in Paris, and everybody said, "Ooh, hey, I can do that." There's only a few people that have flown in early 1908. In four years, 39 countries had hundreds of airplanes, thousand of pilots. Airplanes were invented by natural selection. Now you can say that intelligent design designs our airplanes of today, but there was no intelligent design really designing those early airplanes. There were probably at least 30,000 different things tried, and when they crash and kill the pilot, don't try that again. The ones that flew and landed OK because there were no trained pilots who had good flying qualities by definition. So we, by making a whole bunch of attempts, thousands of attempts, in that four-year time period, we invented the concepts of the airplanes that we fly today. And that's why they're so safe, as we gave it a lot of chance to find what's good. That has not happened at all in space flying. There's only been two concepts tried -- two by the U.S. and one by the Russians.
Для примера возьмем авиацию. Был замечательный короткий 4-х летний период, в течение которого произошли чудесные вещи. Это началось в 1908, когда братья Райт совершили полет в Париже, и каждый сказал: "О, я могу сделать это". Лишь несколько человек полетели в начале 1908. Уже в течение четырех лет у 39 стран появились сотни самолетов, тысячи пилотов. Самолеты возникли благодаря естественному отбору. Сейчас вы можете сказать, что интеллектуальный подход лежит в основе конструкций наших современных самолетов, но на ранних стадиях не было никаких интеллектуальных конструкций. Было опробовано по меньшей мере 30000 различных способов, а когда самолет разбивался и пилот погибал, этот способ больше не использовался. Те самолеты, которые успешно взлетали и приземлялись, так как не было обученных пилотов, изначально имели хорошие летные характеристики. Таким образом, делая огромное количество попыток, тысячи попыток, в этот 4-х летний период мы изобрели концепции самолетов, которые летают и сегодня. И летать сейчас весьма безопасно, так как тогда у нас было много возможностей для поиска лучшего варианта. Ничего подобного не было в космических полетах. Было опробовано только 2 концепции - две США и одна Россией.
Well, who was inspired during that time period? Aviation Week asked me to make a list of who I thought were the movers and shakers of the first 100 years of aviation. And I wrote them down and I found out later that every one of them was a little kid in that wonderful renaissance of aviation. Well, what happened when I was a little kid was -- some pretty heavy stuff too. The jet age started: the missile age started. Von Braun was on there showing how to go to Mars -- and this was before Sputnik. And this was at a time when Mars was a hell of a lot more interesting than it is now. We thought there'd be animals there; we knew there were plants there; the colors change, right? But, you know, NASA screwed that up because they've sent these robots and they've landed it only in the deserts.
И кто был вдохновлен в течении этого периода? Журнал "Aviation Week" попросил меня сделать список личностей, наиболее ярких в авиации за последние 100 лет. Я составил список и обнаружил, что каждый из них был ребенком в этот замечательный период возрождения авиации. Ну, тоже самое происходило, когда я сам был ребенком - также, несомненно, очень важные вещи. Началась эпоха реактивных двигателей, появились ракеты. Вон Браун показывал, как можно долететь на Марс. И это было до запуска первого спутника. И это было время, когда Марс был чертовски интереснее, чем сейчас. Мы думали, что там есть животные, мы знали, что там растут деревья, цвета поверхности планеты ведь меняются, верно? Но, как вы знаете, НАСА развенчала все это, отправив этих роботов, и они приземлились только в пустынях.
(Laughter)
(смех)
If you look at what happened -- this little black line is as fast as man ever flew, and the red line is top-of-the-line military fighters and the blue line is commercial air transport. You notice here's a big jump when I was a little kid -- and I think that had something to do with giving me the courage to go out and try something that other people weren't having the courage to try. Well, what did I do when I was a kid? I didn't do the hotrods and the girls and the dancing and, well, we didn't have drugs in those days. But I did competition model airplanes. I spent about seven years during the Vietnam War flight-testing airplanes for the Air Force. And then I went in and I had a lot of fun building airplanes that people could build in their garages. And some 3,000 of those are flying. Of course, one of them is around the world Voyager. I founded another company in '82, which is my company now. And we have developed more than one new type of airplane every year since 1982. And there's a lot of them that I actually can't show you on this chart.
Если вы посмотрите, что произошло - эта черная линия показывает, как быстро человек когда-либо летал, красная линия - предел скорости военных истребителей и синяя линия - это коммерческий воздушный транспорт. Вы обнаружите здесь большой скачок. Когда я был ребенком, я думал, что должен что-то сделать, чтобы набраться смелости, а затем попробовать делать то, на что у других людей не хватает смелости. И что же я делал, когда был ребенком? Я не занимался хотродами, девушками или танцами. И у нас не было наркотиков в то время. Но я участвовал в соревнованиях по моделированию самолетов. Я потратил около семи лет в течении войны во Вьетнаме, испытывая самолеты для ВВС. И потом я втянулся и получал большое удовольствие, строя самолеты, которые люди могли бы собрать у себя в гараже. И около 3000 из них летают. Конечно, один из них - это Voyager, который облетел вокруг света. Я основал еще одну компанию в 1982 году, которая сейчас принадлежит мне. И мы ежегодно разрабатывали более одного нового типа самолета, начиная с 1982 года. И их так много, что я даже не могу показать их все на этом графике.
The most impressive airplane ever, I believe, was designed only a dozen years after the first operational jet. Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service. We retreated in '98 back to something that was developed in '56. What? The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander. It was a -- you know, it landed on the moon, take off of the moon, didn't need any maintenance guys -- that's kind of cool. We've lost that capability. We abandoned it in '72. This thing was designed three years after Gagarin first flew in space in 1961. Three years, and we can't do that now. Crazy.
Наиболее впечатляющий самолет всех времен, я думаю, был разработан, спустя всего лишь несколько лет после первого полета реактивного самолета. И им успешно пользовались, пока он не слишком устарел и не был выведен из эксплуатации. Мы отступили в 98-м назад к тому, что было разработано в 56. Как вам это? Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана. Как вы знаете, он сел на Луне, взлетел с Луны, не требуя никакой технической поддержки - это очень здорово. Мы потеряли способность делать такие вещи. Оставили ее в 1972. Этот модуль был разработан спустя три года после полета Гагарина в космос в 1961 году. Три года, а мы не можем сделать это сейчас.
Talk very briefly about innovation cycles, things that grow, have a lot of activity; they die out when they're replaced by something else. These things tend to happen every 25 years. 40 years long, with an overlap. You can put that statement on all kinds of different technologies. The interesting thing -- by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel is the title of these innovation cycles. There is none here. These two new airplanes are the same speed as the DC8 that was done in 1958. Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles if the government develops and the government uses it. You know, a good example, of course, is the DARPA net. Computers were used for artillery first, then IRS. But when we got it, now you have all the level of activity, all the benefit from it. Private sector has to do it. Keep that in mind. I put down innovation -- I've looked for innovation cycles in space; I found none.
Безумие. Поговорим очень коротко о циклах обновления, явления которые растут, активно используются, и умирают, когда их заменяют на что-либо еще. Такие вещи обычно происходят каждые 25 лет. Длиться 40 лет, даже больше. Вы можете распространить подобное правило на все виды самых разных технологий. Интересная вещь, кстати, скорость. В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов. Но здесь она вообще нулевая. Эти два новых самолета летают ровно с такой же скоростью как DC8, который был построен в 1958 году. Это очень важно, и это показывает, что у вас нет инновационных циклов там, где технологию разрабатывает и использует правительство. Хороший пример для этого, конечно же, сеть DARPA. Компьютеры использовались сначала в артиллерии, затем в IRS (налоговое агенство в США). Но только в наших руках, уровень использования компьютеров достиг максимума, в т.ч. и по получению прибыли от них. Это должен делать частный сектор. Держите это в уме. Я разочарован в инновациях. Я ищу инновационные циклы в космосе и ничего не нахожу.
The very first year, starting when Gagarin went in space, and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned space flights in the world -- the very first year. In 2003, everyone that the United States sent to space was killed. There were only three or four flights in 2003. In 2004, there were only two flights: two Russian Soyuz flights to the international manned station. And I had to fly three in Mojave with my little group of a couple dozen people in order to get to a total of five, which was the number the same year back in 1961. There is no growth. There's no activity. There's no nothing.
В тот самый первый год, когда Гагарин летал в космос, а через несколько недель Ален Шепард, было еще пять полетов человека в космос; это в первый год. В 2003 все, кого США отправили в космос, погибли. Было только три или четыре полета в 2003 году. В 2004 было только два полета - два русских Союза летали к международной космической станции. И я должен быть провести три полета в пустыне Мохаве с маленькой группой из пары десятков человек, чтобы выйти на цифру пять, которая была таким же числом, что и в далеком 1961 году. В этом нет никакого роста. Никакой активности. Совсем ничего.
This is a picture here taken from SpaceShipOne. This is a picture here taken from orbit. Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that. We know how to do it for sub-orbital flying now, do it safe enough -- at least as safe as the early airlines -- so that can be done. And I think I want to talk a little bit about why we had the courage to go out and try that as a small company.
Это фотография сделана с SpaceShipOne (Космический Корабль Один). Это фотография сделана с орбиты. Наша цель - сделать так, чтобы вы смотрели на эту фотографию и по-настоящему получали удовольствие. Мы знаем, как сейчас сделать это для суборбитальных полетов, как сделать их достаточно безопасными, по крайней мере, такими же безопасными, как и более ранние воздушные полеты - значит, это может быть сделано. И я думаю, я хочу поговорить немного о том, почему у нас была смелость начать и попробовать сделать это в рамках небольшой компании.
Well, first of all, what's going to happen next? The first industry will be a high volume, a lot of players. There's another one announced just last week. And it will be sub-orbital. And the reason it has to be sub-orbital is, there is not solutions for adequate safety to fly the public to orbit. The governments have been doing this -- three governments have been doing this for 45 years, and still four percent of the people that have left the atmosphere have died. That's -- You don't want to run a business with that kind of a safety record. It'll be very high volume; we think 100,000 people will fly by 2020. I can't tell you when this will start, because I don't want my competition to know my schedule. But I think once it does, we will find solutions, and very quickly, you'll see those resort hotels in orbit. And that real easy thing to do, which is a swing around the moon so you have this cool view. And that will be really cool. Because the moon doesn't have an atmosphere -- you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want. Oh, it's going to be so much fun.
Ну, прежде всего, что будет дальше? У первого производства будет большой объем работы, большое количество участников. Вот еще один участник, объявленный лишь на прошлой неделе. И он будет суборбитальным. И причина того, что он должен быть суборбитальным, в том, что нет решений, позволяющих обеспечить необходимый уровень безопасности для полетов простых людей на орбиту. Правительство все время проделывало это - - три правительства проделывали это на протяжении 45 лет, но несмотря на это - 4 процента людей, покинувших атмосферу Земли, погибли. Вот. Вы бы не хотели начинать бизнес с подобным показателем безопасности. Будет очень большой объем работы. Мы считаем, что 100.000 человек будет летать к 2020 году. Я не могу сказать вам, когда это начнется, потому что я не хочу, чтобы мои конкуренты знали мои планы. Но я думаю, когда это начнется, мы найдем решения. И очень скоро вы увидите те самые курортные отели на орбите. И это действительно легко достижимо - прокатиться вокруг луны, чтобы увидеть шикарный вид из окна. И это будет действительно здорово. Поскольку у луны нет атмосферы - вы можете сделать эллиптическую орбиту и промахнуться хоть на 10 футов, если хотите. О, как это будет забавно.
(Laughter)
(смех)
OK. My critics say, "Hey, Rutan's just spending a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires. What's this? This is not a transportation system; it's just for fun." And I used to be bothered by that, and then I got to thinking, well, wait a minute. I bought my first Apple computer in 1978 and I bought it because I could say, "I got a computer at my house and you don't. 'What do you use it for?' Come over. It does Frogger." OK.
Хорошо. Мои критики говорят: "Послушай, Рутан тратит большое количество денег миллиардеров для того, чтобы всего лишь покатать их самих. Что это? Это не система транспорта. Это всего лишь развлечение". И меня, как правило, беспокоило это, и тогда я начинал думать. Ну что ж, погодите минутку. Я купил мой первый компьютер Apple в 1978 году, и я купил его, потому что я мог сказать: "Я приобрел компьютер для дома, а ты нет". "Для чего ты его используешь?" "Забегай. С ним можно играть во Frogger (Лягушки)." Вот.
(Laughter)
(смех)
Not the bank's computer or Lockheed's computer, but the home computer was for games. For a whole decade it was for fun -- we didn't even know what it was for. But what happened, the fact that we had this big industry, big development, big improvement and capability and so on, and they get out there in enough homes -- we were ripe for a new invention. And the inventor is in this audience. Al Gore invented the Internet and because of that, something that we used for a whole year -- excuse me -- a whole decade for fun, became everything -- our commerce, our research, our communication and, if we let the Google guys think for another couple weekends, we can add a dozen more things to the list. (Laughter) And it won't be very long before you won't be able to convince kids that we didn't always have computers in our homes. So fun is defendable.
Не банковский компьютер или компьютер корпорации "Lockheed", а просто домашний компьютер для игр. Для целого десятилетия он существовал ради забавы. Мы даже не знали, для чего именно он был предназначен. Но что произошло - у нас есть эта крупная отрасль производства, большое развитие, большие усовершенствования, мощности и так далее, и когда они появились в домах в достаточном количестве, мы были готовы для новых изобретений. И изобретатели здесь, в этом зале. Эл Гор изобрел интернет и, благодаря этому, то, что мы использовали на протяжении целого года, простите, на протяжении целого десятилетия ради забавы, стало нашим всем - нашим бизнесом, нашими исследованиями, нашим средством общения и, если мы позволим парням из Google подумать над этим еще несколько уик-ендов, то мы сможем добавить еще десяток вещей в этот список. И осталось совсем недолго до того момента, когда наши дети уже не смогут поверить нам, что у нас не всегда были дома компьютеры. Таким образом, развлечение оправдано.
OK, I want to show you kind of a busy chart, but in it is my prediction with what's going to happen. And in it also brings up another point, right here. There's a group of people that have come forward -- and you don't know all of them -- but the ones that have come forward were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age, by us going to orbit and going to the moon here, right in this time period. Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family, which is now funding the Russians' sub-orbital thing, Bob Bigelow, a private space station, and Carmack. These people are taking money and putting it in an interesting area, and I think it's a lot better than they put it in an area of a better cell phone or something -- but they're putting it in very -- areas and this will lead us into this kind of capability, and it will lead us into the next really big thing and it will allow us to explore. And I think eventually it will allow us to colonize and to keep us from going extinct.
Хорошо. Я хочу показать вам оживленный график и на нем то, что будет по моим прогнозам. И на нем также поднимается другой вопрос. Прямо здесь. Существует группа людей, которая продвинулась вперед. И вы не знаете их всех - они те, кто пошли дальше, которые были окрылены подобно детям в возрасте от 3 до 15 лет, вдохновленные нами, собирающимися полететь на орбиту и на луну прямо в данный период времени. Пол Аллен, Элан Маск, Ричард Брэнсон, Джеф Безос, семья Ансари, которые сейчас финансируют русскую суборбитальную затею. Боб Бигелоу - частную космическую станцию и Камрок. Эти люди берут деньги и вкладывают их в интересную сферу, и я думаю, это намного лучше чем, если бы они вкладывали в область улучшения сотовой связи или что-нибудь в этом роде - но они вкладывают их в очень (невнятно) сферы, и это приведет нас к другим возможностям, и это приведет нас к будущим большим делам, и это позволит нам идти дальше. И я думаю, в конечном итоге это позволит нам заселять космос и избежать вымирания.
They were inspired by big progress. But look at the progress that's going on after that. There were a couple of examples here. The military fighters had a -- highest-performance military airplane was the SR71. It went a whole life cycle, got too rusty to fly, and was taken out of service. The Concorde doubled the speed for airline travel. It went a whole life cycle without competition, took out of service. And we're stuck back here with the same kind of capability for military fighters and commercial airline travel that we had back in the late '50s.
Они были вдохновлены большим прогрессом. Но посмотрите на прогресс, который будет за этим. Здесь была пара примеров. Военные имели высокоэффективный военный самолет - SR71. Он прожил полный жизненный цикл, слишком устарел для полетов и был снят со службы. Конкорд удвоил скорость воздушных путешествий. Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы. И теперь мы застряли на месте с тем же уровнем мощности, как у военных истребителей, и коммерческими воздушными полетами, которые у нас были в конце 50-ых.
But something is out there to inspire our kids now. And I'm talking about if you've got a baby now, or if you've got a 10-year-old now. What's out there is there's something really interesting going to happen here. Relatively soon, you'll be able to buy a ticket and fly higher and faster than the highest-performance military operational airplane. It's never happened before. The fact that they have stuck here with this kind of performance has been, well, you know, you win the war in 12 minutes; why do you need something better? But I think when you guys start buying tickets and flying sub-orbital flights to space, very soon -- wait a minute, what's happening here, we'll have military fighters with sub-orbital capability, and I think very soon this. But the interesting thing about it is the commercial guys are going to go first. OK, I look forward to a new "capitalist's space race," let's call it.
Но чего-то в этом не хватает, чтобы вдохновлять наших детей. И я говорю как про совсем маленьких детей, так и про 10-летних. То, чего не хватает - это действительно интересных вещей, которые должны вот-вот произойти. Сравнительно скоро вы сможете купить билет и лететь выше и быстрее, чем высокотехнологичный действующий военный самолет. Этого никогда не случалось ранее. Причина того, что они застряли на месте с таким уровнем технологичности было, ну, вы знаете, то, что вы можете выиграть войну в течении 12 минут. Зачем вам нужно что-то большее? Но, я думаю, когда вы, парни, начнете покупать билеты и летать суборбитальными полетами в космос, очень скоро, погодите минутку, что случится при этом - у нас будут военные самолеты с суборбитальными характеристиками и, я думаю, очень скоро. Но интересная вещь насчет этого - то, что бизнесмены будут делать это первыми. Хорошо. Я с нетерпением жду новую капиталистическую космическую гонку. Давайте ускорим ее приход.
You remember the space race in the '60s was for national prestige, because we lost the first two milestones. We didn't lose them technically. The fact that we had the hardware to put something in orbit when we let Von Braun fly it -- you can argue that's not a technical loss. Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss. America -- the world saw America as not being the leader in technology, and that was a very strong thing. And then we flew Alan Shepherd weeks after Gagarin, not months or decades, or whatever. So we had the capability. But America lost. We lost. And because of that, we made a big jump to recover it.
Вы помните, космическая гонка в 60-ых шла ради государственной репутации, потому что мы потеряли первые две вехи. Мы не потеряли их с технической точки зрения. Мы имели технические средства, позволяющие поместить что-либо на орбиту, и тогда мы позволили Вон Брауну полететь. Вы можете спорить, что это не техническая неудача. "Спутник" не был технической неудачей, однако он был потерей престижа. Америка. Мир увидел, что Америка - не лидер в технологиях, и это было очень серьезным обстоятельством. И тогда мы отправили в космос Алена Шеферда через несколько недель после Гагарина. Ни через месяцы, или десятилетия, или еще через сколько-либо. Значит, у нас была возможность. Но Америка проиграла. Мы проиграли. И поэтому мы сделали большой прыжок, чтобы наверстать потери.
Well, again, what's interesting here is we've lost to the Russians on the first couple of milestones already. You cannot buy a ticket commercially to fly into space in America -- can't do it. You can buy it in Russia. You can fly with Russian hardware. This is available because a Russian space program is starving, and it's nice for them to get 20 million here and there to take one of the seats. It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done. 100 million bucks -- hey, I can go to the moon. But, you know, would you have thought back in the '60s, when the space race was going on, that the first commercial capitalist-like thing to do to buy a ticket to go to the moon would be in Russian hardware? And would you have thought, would the Russians have thought, that when they first go to the moon in their developed hardware, the guys inside won't be Russians? Maybe it'll probably be a Japanese or an American billionaire? Well, that's weird: you know, it really is. But anyway, I think we need to beat them again.
И вновь самое интересное то, что мы потерпели поражение по отношению к русским уже в первой паре решающих моментов. Вы не можете купить коммерческий билет в космос в Америке. Не можете сделать это. Вы можете купить его в России. Вы можете летать на русском оборудовании. Это доступно, потому что русская космическая программа испытывает дефицит в финансировании, и это очень мило с их стороны получать 20 миллионов то там то сям, взяв на борт еще одного пассажира. Это доходно. Это может быть сформулировано как космический туризм. Они также предлагают экскурсию вокруг луны, подобно тому, что совершил Апполон-8. 100 миллионов зеленых и, опа - я могу полететь на луну. Но, знаете, могли ли вы тогда в 60-ых представить, когда шла космическая гонка, чтобы первая коммерческая капиталистическая вещь, требующая выполнения - это купить билет, чтобы слетать на луну, было бы возможным на русском оборудовании? И предположили ли бы вы, что русские могли бы представить, что когда они первые попадут на луну на их развитом оборудовании, то ребята на корабле не будут русскими? Может быть, это будет японский или американский миллиардер? Ну, это странно, знаете ли, это действительно странно. Но в любом случае, я думаю, мы должны обойти их опять.
I think what we'll do is we'll see a successful, very successful, private space flight industry. Whether we're first or not really doesn't matter. The Russians actually flew a supersonic transport before the Concorde. And then they flew a few cargo flights, and took it out of service. I think you kind of see the same kind of parallel when the commercial stuff is offered.
Я думаю, если мы сделаем это, то это будет удачной, очень удачной, частной космической полетной индустрией. Первые ли мы или нет, на самом деле, не имеет значения. Вообще-то, русские запускали сверхзвуковой транспорт еще перед Конкордом. И в то время они осуществили несколько грузовых рейсов, а затем перестали его использовать. Я думаю, вы можете провести параллель с тем, когда предлагаются коммерческие услуги.
OK, we'll talk just a little bit about commercial development for human space flight. This little thing says here: five times what NASA's doing by 2020. I want to tell you, already there's about 1.5 billion to 1.7 billion investment in private space flight that is not government at all -- already, worldwide. If you read -- if you Google it, you'll find about half of that money, but there's twice of that being committed out there -- not spent yet, but being committed and planned for the next few years. Hey, that's pretty big. I'm predicting, though, as profitable as this industry is going to be -- and it certainly is profitable when you fly people at 200,000 dollars on something that you can actually operate at a tenth of that cost, or less -- this is going to be very profitable. I predict, also, that the investment that will flow into this will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer spends for NASA's manned spacecraft work. And every dollar that flows into that will be spent more efficiently by a factor of 10 to 15. And what that means is before we know it, the progress in human space flight, with no taxpayer dollars, will be at a level of about five times as much as the current NASA budgets for human space flight. And that is because it's us. It's private industry. You should never depend on the government to do this sort of stuff -- and we've done it for a long time. The NACA, before NASA, never developed an airliner and never ran an airline. But NASA is developing the space liner, always has, and runs the only space line, OK. And we've shied away from it because we're afraid of it. But starting back in June of 2004, when I showed that a little group out there actually can do it, can get a start with it, everything changed after that time.
Ладно. Мы поговорим лишь немного о коммерческом развитии полета человека в космос. Эта маленькая деталь говорит о том, что финансирование космических полетов увеличится в 5 раз к 2020 году по сравнению с финансированием НАСА. Я хочу сказать вам, что уже примерно 1,5-1,7 миллиардов инвестиций в частные космические полеты вообще не от правительства США. Это уже всемирные инвестиции. Если вы почитаете, если вы погуглите, вы обнаружите, что примерно половина этих денег, а вы видите здесь в 2 раза большую сумму, которая вовлечена в процесс, - та половина еще не истрачена, но является зафиксированной и запланированной на следующие несколько лет. Послушайте, это достаточно много. Я прогнозирую, тем не менее, это настолько прибыльно, насколько эта отрасль вообще будет, и это несомненно выгодно, если вы перевозите людей за 200.000 долларов на чем-либо, что потребует лишь десятую часть данной стоимости, или меньше, это будет очень выгодно. Я прогнозирую также, что капиталовложения, которые потребуются будут где-то в районе половины того, что налогоплательщик США тратит на насовские разработки пилотируемых космических полетов. И каждый доллар, который будет вложен, будет потрачен эффективнее примерно в 10-15 раз. И что это значит, что перед тем, как мы узнаем об этом, достижения в сфере человеческих полетов в космос (без каких-либо долларов налогоплательщиков) будут на уровне примерно в 5 раз большем, чем текущий бюджет НАСА в области полета человека в космос. И это потому, что это - мы. Это частная индустрия. Вам никогда не следует зависеть от правительства, если вы делаете нечто подобное, и мы делали это на протяжении длительного времени. НАСА. По поводу НАСА. Она никогда не разрабатывала воздушные лайнеры и никогда не запускала их. Но НАСА разрабатывает космические лайнеры и всегда имеет и запускает только космические линии. Ну ладно. Мы отложим это в сторону, потому что мы боимся этого. Но вернемся назад в июнь 2004 года, когда я демонстрировал, что, на самом деле, может сделать небольшая группа, можно начать с этого, все изменилось с тех пор.
OK, thank you very much.
Ладно. Спасибо большое.
(Applause)
(аплодисменты)