أريد ان ابدأ بقولي " هيوستن, عندنا مشكله" نحن الان ندخل في جيل ثان من عدم التطور بالامور التي تخص رحلات الانسان الفضائيه, لقد تراجع تطورنا نحن في خطر من خسارة قدرتنا على الهام شباب اليوم من اجل ان يكملوا هذا الشيء المهم الذي نحن كمخلوقات اعتدنا على عمله و ذلك أنه بالفطرة قد انطلقنا و تسلقنا أماكن صعبة, و ذهبنا إلى أماكن أكثر عدائية, و تبين لاحقا, ربما لدهشتنا, أن ذلك هو سبب بقائنا على قيد الحياة. و أشعر بشدة أنه ليس جيدا كفاية لنا أن يكون عندنا أجيال من الأطفال الذين يعتقدون "أنه جيد بما يكفي" أن يتطلعوا متلهفين إلى اصدار أفضل من الهاتف النقال متضمنا ميزة الفيديو. إنهم بحاجة أن يتطلعوا إلى الاستكشاف, يحتاجون لأن يتطلعوا إلى الاستعمار. يحتاجون لأن يتطلعوا إلى تحقيق اختراقات في المعرفة. إنهم بحاجة إلى. نحن بحاجة إلى مصدر إلهام لهم, لأنهم يحتاجونه حتى يقودوننا و يساعدوننا للبقاء على قيد الحياة في المستقبل.
I want to start off by saying, Houston, we have a problem. We're entering a second generation of no progress in terms of human flight in space. In fact, we've regressed. We stand a very big chance of losing our ability to inspire our youth to go out and continue this very important thing that we as a species have always done. And that is, instinctively we've gone out and climbed over difficult places, went to more hostile places, and found out later, maybe to our surprise, that that's the reason we survived. And I feel very strongly that it's not good enough for us to have generations of kids that think that it's OK to look forward to a better version of a cell phone with a video in it. They need to look forward to exploration; they need to look forward to colonization; they need to look forward to breakthroughs. We need to inspire them, because they need to lead us and help us survive in the future.
أشعر بالقلق بصفة خاصة لما تفعله ناسا حاليا مع توصيات "بوش" الجديدة. لـ -- للعقد و نصف القادمين -- آوه يا للسوء, قضي عَليَّ. لدينا حقيقةً تعليمات دقيقة هنا ألا نتحدث بشؤون السياسة.
I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine to -- for this next decade and a half -- oh shoot, I screwed up. We have real specific instructions here not to talk about politics.
( ضحك )
(Laughter)
ما نتطلع إليه الآن هو --
What we're looking forward to is --
( تصفيق )
(Applause)
ما نتطلع إليه الآن ليس فقط إلهام أطفالنا, لكن الخطة الحالية بالحقيقة هي حتى عدم السماح لأكثر الأشخاص المبدعين في هذا البلد -- "بوينغ" و "لوكهيد" لِمهندسي الفضاء هناك على الانطلاق و المجازفة و تجريب أمور جديدة. نحن عائدون إلى القمر -- بعد خمسين سنة -- و نحن بصدد القيام بذلك وفق خطة دقيقة للغاية عازمين ألا نتعلم أي شيء جديد. أنا منزعج حقا بسبب ذلك. لكن على أي حال تلك هي -- أسس الموضوع الذي أريد مشاركته معكم اليوم, بالرغم من ذلك, فإن الصواب هو أن نرجع إلى أن نلهم الأشخاص الذين سيصبحون قادتنا العظماء في ما بعد. هذا هو موضوع الخمسة عشر دقيقة المقبلة لي هنا. و أعتقد أن الإلهام يبدأ حينما تكون في سن مبكرة جدا: بعمر- الثلاث-سنوات, إلى 12, حتى 14 سنة. الذي نحن -- الذي هم ينظرون إليه هو أكثر الأشياء أهمية.
what we're looking forward to is not only the inspiration of our children, but the current plan right now is not really even allowing the most creative people in this country -- the Boeing's and Lockheed's space engineers -- to go out and take risks and try new stuff. We're going to go back to the moon ... 50 years later? And we're going to do it very specifically planned to not learn anything new. I'm really troubled by that. But anyway that's -- the basis of the thing that I want to share with you today, though, is that right back to where we inspire people who will be our great leaders later. That's the theme of my next 15 minutes here. And I think that the inspiration begins when you're very young: three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds. What they look at is the most important thing.
دعونا نلقي لمحة سريعة على الطيران. و كان هناك فترة زمنية قصيرة رائعة مدتها أربع سنوات حدثت خلالها أشياء رائعة. بدأت في عام 1908, عندما طار الأخوين "رايت" في باريس, وقال الجميع, "ياه, بإمكاني القيام بذلك." عدد قليل من الناس هم الذين قاموا بالتحليق في وقت مبكر من عام 1908. خلال أربع سنوات, 39 بلدا بات يمتلك مئات الطائرات, و ألوف الطيارين. الطائرات قد ابتكرت عن طريق الانتقاء الطبيعي. الآن نستطيع القول أن التصاميم الذكية هي المتبعة في تصاميم طائرات اليوم, لكن لم تكن توجد " تصاميم ذكية متبعة بالفعل" في تصاميم أوائل الطائرات. ربما كان هناك ما لا يقل عن 30,000 شيء مختلف جُرِب, و عند تحطم الطائرة و مقتل الطيار "لا تجربوا ذلك مرة أخرى". المرة الوحيدة التي حلقت بها طائرة و حطت بشكل تام و ذلك مع عدم وجود طيارين مؤهلين حصلنا على جودة تحليق جيد وفق التعريف. إذا فإننا, عَبرَ القيام بكل تلك المحاولات, ألوف المحاولات, خلال فترة الأربع سنوات تلك, اخترعنا المفاهيم الطائرات التي نحلق بها اليوم. و لذلك السبب فهي آمنة للغاية, بقدر الفرصة الكبيرة التي أعطيناها للطيران لمعرفة ما هو جيد. هذا لم يحدث على الإطلاق في الأمور التي تخص رحلات الفضاء. كان هناك مفهومين فقط تم تجريبهما -- الثاني بوساطة الولايات المتحدة و الأول بوساطة الروس.
Let's take a snapshot at aviation. And there was a wonderful little short four-year time period when marvelous things happened. It started in 1908, when the Wright brothers flew in Paris, and everybody said, "Ooh, hey, I can do that." There's only a few people that have flown in early 1908. In four years, 39 countries had hundreds of airplanes, thousand of pilots. Airplanes were invented by natural selection. Now you can say that intelligent design designs our airplanes of today, but there was no intelligent design really designing those early airplanes. There were probably at least 30,000 different things tried, and when they crash and kill the pilot, don't try that again. The ones that flew and landed OK because there were no trained pilots who had good flying qualities by definition. So we, by making a whole bunch of attempts, thousands of attempts, in that four-year time period, we invented the concepts of the airplanes that we fly today. And that's why they're so safe, as we gave it a lot of chance to find what's good. That has not happened at all in space flying. There's only been two concepts tried -- two by the U.S. and one by the Russians.
حسناً, مَنْ الذين كانوا ملهمين خلال تلك الفترة؟ "أسبوع الطيران" طلبوا مني أن أُعِد لائحة بأسماء الذين أعتقد أنهم كانوا المحركين و الدافعين في المئة عام الأولى من تاريخ الطيران. و قمت بتفنيدهم و تبين لي لاحقا أن كل واحد منهم كان صبيا في تلكم النهضة الرائعة للطيران. حسناً, الذي حدث عندما كنت طفلا -- بعض الأمور الرائعة و المهمة بحق. بدأ عصر الطيران النفاث, بدأ عصر الصواريخ. فون براون كان هناك يستعرض طريقة للوصول إلى المريخ -- و هذا كان قبل سبوتنك. و هذا كان في زمن حينما كان المريخ كالجحيم لكثيرٍ من التشويق أكثر مما هو عليه الآن. اعتقدنا أنه قد توجد حيوانات هناك, علمنا بوجود نباتات هناك في الماضي, بسبب التبدلات في الألوان, أليس كذلك؟ لكن كما تعلمون, ناسا قضت على ذلك بالكامل حينما قاموا بإرسال تلك الروبوتات و جعلوها تهبط في " الصحارى حصرا ".
Well, who was inspired during that time period? Aviation Week asked me to make a list of who I thought were the movers and shakers of the first 100 years of aviation. And I wrote them down and I found out later that every one of them was a little kid in that wonderful renaissance of aviation. Well, what happened when I was a little kid was -- some pretty heavy stuff too. The jet age started: the missile age started. Von Braun was on there showing how to go to Mars -- and this was before Sputnik. And this was at a time when Mars was a hell of a lot more interesting than it is now. We thought there'd be animals there; we knew there were plants there; the colors change, right? But, you know, NASA screwed that up because they've sent these robots and they've landed it only in the deserts.
(ضحك)
(Laughter)
إذا ألقيتم نظرة على ما حدث -- هذا الخط الأسود الصغير هو أقصى سرعة حلق الإنسان بها يوما, و الخط الأحمر هو السقف لنمط المقاتلات العسكرية و الخط الأزرق للطيران التجاري. تلاحظون وجود قفزة كبيرة هنا. حينما كنت صبيا صغيرا -- و أظن أن لذلك علاقة ما بمنحي الشجاعة للمجازفة و تجريب أشياء الآخرون لم يمتلكوا الشجاعة لتجريبها. حسناً, ماذا الذي كنت أقوم به حين كنت صبيا؟ ليس قراءة هوترودس و الفتيات و الرقص. وبالطبع, لم تكن لدينا المخدرات في تلك الأيام. لكن قمت بالفعل بعمل نماذج طائرات منافسة. أمضيت قرابة السبع سنوات خلال حرب فيتنام باختبارات على الطائرات لصالح سلاح الجو. و ثم مضيت قدماً و استمتعت كثيراً ببناء طائرات تلك التي كان باستطاعة العوام بنائها في مرئاب منزلهم. و منها قرابة 3,000 حاليا تحلق. بالطبع, إحداها تستطيع الدوران حول الأرض "فويجر". أسست شركة أخرى عام 82, التي هي شركتي الحالية. و قمنا بتطوير أكثر من نموذج طائرة جديد كل سنة منذ عام 1982. و الكثير منها في الحقيقة لا أستطيع عرضها أمامكم في هذا المخطط البياني.
If you look at what happened -- this little black line is as fast as man ever flew, and the red line is top-of-the-line military fighters and the blue line is commercial air transport. You notice here's a big jump when I was a little kid -- and I think that had something to do with giving me the courage to go out and try something that other people weren't having the courage to try. Well, what did I do when I was a kid? I didn't do the hotrods and the girls and the dancing and, well, we didn't have drugs in those days. But I did competition model airplanes. I spent about seven years during the Vietnam War flight-testing airplanes for the Air Force. And then I went in and I had a lot of fun building airplanes that people could build in their garages. And some 3,000 of those are flying. Of course, one of them is around the world Voyager. I founded another company in '82, which is my company now. And we have developed more than one new type of airplane every year since 1982. And there's a lot of them that I actually can't show you on this chart.
أكثر الطائرات روعة على الإطلاق, بحسب اعتقادي, صُممت بالضبط بعد اثني عشر سنة من أول طائرة عمليات نفاثة. دامت في الخدمة لحين باتت صدئة تماماً و أُخرجت من الخدمة. نحن إلتجئنا في عام 89 عائدين إلى شيء طور في عام56.ماذا؟ أكثر سفن الفضاء إثارة للإعجاب,بحسب اعتقادي, كانت مركبة غرومان القمرية. لقد كانت -- كما تعلمون, هبطت على سطح القمر, أقلعت من على سطح القمر, لم تحتج إلى فريق للصيانة -- ذلك نوعا ما جميل. لقد فقدنا تلك القدرة. لقد تخلينا عنها عام 72. هذا الشيء صمم بعد ثلاث سنوات من أول تحليق لـ" غاغارين" في الفضاء عام 1961. "ثلاث سنوات," و الآن نحن غير قادرين على فعل ذلك.
The most impressive airplane ever, I believe, was designed only a dozen years after the first operational jet. Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service. We retreated in '98 back to something that was developed in '56. What? The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander. It was a -- you know, it landed on the moon, take off of the moon, didn't need any maintenance guys -- that's kind of cool. We've lost that capability. We abandoned it in '72. This thing was designed three years after Gagarin first flew in space in 1961. Three years, and we can't do that now. Crazy.
جنون. التكلم بإيجاز حول دورات الإختراع, الأشياء التي تزدهر, حينما تكون فعّالة جدا و تموت حينما تستبدل بشيء آخر. تلك الأشياء تميل لأن تحدث كل 25 سنة. على امتداد 40 سنة,ونيف. بإمكانكم تعميم ذلك الحال على مختلف مجالات التقانة. الشيء المشوق -- بالمناسبة, السرعة هنا, عفوا, الترحال بشكل أسرع أصبح العنوان الرئيس لدورات الإختراع. هذا الشيء غير موجود هنا. هاتان طائرتان جديدتان لهما بالضبط نفس سرعة الـ "DC8" و التي أنجزت في 1958. هنا تكمن المعضلة, ذلك أن دورات الإختراع غير موجودة لما تطور الحكومة شيئا ما و الحكومة من تستخدمه. كما تعلمون, كمثال جيد عليه, بالطبع, هو شبكة " DARPA ". بداية الحواسب كانت تستخدم في المدفعية, ثم لمصلحة الضرائب. لكن حينما باتت الحواسب بين أيدينا, أنتم الآن تحصلون على كامل الفعالية منها, كامل المنفعة منها. القطاع الخاص هو من سيقوم بذلك. أبقوا ذلك في أذهانكم. لقد قمت بتدوين الإختراعات -- بحثت عن دورات الإختراع في الفضاء, و لم أجد شيئ.
Talk very briefly about innovation cycles, things that grow, have a lot of activity; they die out when they're replaced by something else. These things tend to happen every 25 years. 40 years long, with an overlap. You can put that statement on all kinds of different technologies. The interesting thing -- by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel is the title of these innovation cycles. There is none here. These two new airplanes are the same speed as the DC8 that was done in 1958. Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles if the government develops and the government uses it. You know, a good example, of course, is the DARPA net. Computers were used for artillery first, then IRS. But when we got it, now you have all the level of activity, all the benefit from it. Private sector has to do it. Keep that in mind. I put down innovation -- I've looked for innovation cycles in space; I found none.
السنة الأولى تبدأ حينما صعد "غاغارين" إلى الفضاء, و بعد أسابيع قليلة "ألان شيبرد", كان هناك خمس رحلات فضائية مأهولة في العالم; في السنة الأولى لوحدها. في عام 2003, جميع من أرسلتهم الولايات المتحدة إلى الفضاء قد قتل. كان هناك ثلاث أو أربع رحلات فقط عام 2003. في عام 2004, كان هناك رحلتان لا غير: رحلتي سيوزو الروسيتان إلى محطة الفضاء الدولية. و كان علي أن أحلق ثلاثً في موهافي مع مجموعتي المكونة من دزينتي أفراد بغية الوصول بالمجموع إلى خمس. و الذي كان العدد ذاته كما في الخلف هنا أعني عام 1961. ليس هناك أي نمو. أيّة فعالية. لا شيء البتة
The very first year, starting when Gagarin went in space, and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned space flights in the world -- the very first year. In 2003, everyone that the United States sent to space was killed. There were only three or four flights in 2003. In 2004, there were only two flights: two Russian Soyuz flights to the international manned station. And I had to fly three in Mojave with my little group of a couple dozen people in order to get to a total of five, which was the number the same year back in 1961. There is no growth. There's no activity. There's no nothing.
هذه الصورة هنا مأخوذة من مركبة الفضاء الأولى. هذه الصورة هنا مأخوذة من المدار. هدفنا هو جعل ممكنا بحيث يصبح بإمكانكم مشاهدة تلك الصورة والاستمتاع بذلك. نحن حاليا نعلم كيفية القيام بذلك للتحليق شبه-المداري,القيام بذلك بأمان كاف -- على الأقل بدرجة أمان كما في أولى شركات الخطوط الجوية -- و جعل تحقيق ذلك ممكنا. و أعتقد أني أريد التحدث قليلا عن السبب امتلاكنا الشجاعة لمحاولتنا القيام بذلك, "كشركة صغيرة".
This is a picture here taken from SpaceShipOne. This is a picture here taken from orbit. Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that. We know how to do it for sub-orbital flying now, do it safe enough -- at least as safe as the early airlines -- so that can be done. And I think I want to talk a little bit about why we had the courage to go out and try that as a small company.
حسناً, قبل كل شيء, ما الذي سيحدث بعد ذلك؟ أول وحدة ستكون عالية التكلفة, الكثير من المشاركين. هناك واحدة أخرى أعلنت الأسبوع الماضي. و ستكون شبه مدارية. و السبب أنها لا بد من أن تكون شبه مدارية هو, عدم وجود حلول سلامة كافية لرفع الجمهور إلى المدار. و كانت الحكومات تعمل على ذلك-- ثلاث حكومات كانت تعمل على ذلك على امتداد 45 عاما, و ما زال أربعة في المئة مِنْ مَنْ غادروا الغلاف الجوي لقوا حتفهم. حقاً -- انتم لا تريدون القيام بأعمال تجارية لديها هذا النوع من سجل السلامة ستكون شيئا عظيما للغاية: نعتقد أن100,000 شخص سيحلقون بحلول 2020. لا أستطيع اخباركم متى سيبدأ هذا, لأني لا أريد لمنافسيّ معرفة جدول أعمالي. لكن أعتقد متى تحقق ذلك, سنجد الحلول. سريعا جدا, سترون فنادق المنتجعات تلك في المدار. وذلك شيء سهل حقيقة للقيام به, ألا و هو الأرجحة حول القمر بحيث يكون لديك تلك الإطلالة الجميلة. و ذلك سيكون جميلا بحق. بسبب أن القمر لا يمتلك غلاف جوي -- بإمكانكم الدوران بمدار بيضاوي و الاقتراب منه لدرجة أنك تخطئه بـ 10 أقدام فقط إن أردت. يآه, ذلك سيكون ممتعا للغاية.
Well, first of all, what's going to happen next? The first industry will be a high volume, a lot of players. There's another one announced just last week. And it will be sub-orbital. And the reason it has to be sub-orbital is, there is not solutions for adequate safety to fly the public to orbit. The governments have been doing this -- three governments have been doing this for 45 years, and still four percent of the people that have left the atmosphere have died. That's -- You don't want to run a business with that kind of a safety record. It'll be very high volume; we think 100,000 people will fly by 2020. I can't tell you when this will start, because I don't want my competition to know my schedule. But I think once it does, we will find solutions, and very quickly, you'll see those resort hotels in orbit. And that real easy thing to do, which is a swing around the moon so you have this cool view. And that will be really cool. Because the moon doesn't have an atmosphere -- you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want. Oh, it's going to be so much fun.
(ضحك)
(Laughter)
جيد. نقادي يقولون,"مرحى, روتان أهدر للتو الكثير من أموال أولئك الأثرياء لأجل رحلة ترفيهية مخصصة للأثرياء. ما هذا؟ هذا ليس نظام نقل, إنه فقط للتسلية." و كنت عادة أنزعج لذلك, ثم فكرت. حسنٌ, أنتظر لحظة. شخصيا اشتريت أول حاسب آبل عام 1978 و اشتريته لأستطيع القول, " أنا لدي حاسب في منزلي و أنت لا. و لأجل ماذا تستخدمه؟ يا رجل. إنه لممارسة لعبة فروجر."
OK. My critics say, "Hey, Rutan's just spending a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires. What's this? This is not a transportation system; it's just for fun." And I used to be bothered by that, and then I got to thinking, well, wait a minute. I bought my first Apple computer in 1978 and I bought it because I could say, "I got a computer at my house and you don't. 'What do you use it for?' Come over. It does Frogger." OK.
(ضحك)
(Laughter)
ليس حواسب المصارف أو حواسب شركة لوكهيد, لكن الحاسب المنزلي كان لأجل الألعاب. لعقد كامل من الزمن كان لأجل التسلية – لم تكن لدينا فكرة حتى لأجل أي شيء كان. لكن الذي حصل حقيقةً أنه بات لدينا تلك الصناعة الضخمة. تطوراً كبيراً, تحسينات كبيرة و سعات تخزين و هلم جرا, و باتت الحواسب موجودة في معظم المنازل, كنا نستعد لأجل اختراع جديد. و المخترع كان موجودا في هذا الجمهور. آل غور اخترع الإنترنت و بسبب ذلك, ماذا -- شيء كنا استخدمناه لعام كامل -- عذرا, لعقد كامل للتسلية, بات كل شيء -- تجارتنا الدولية, أبحاثنا, اتصالاتنا و,إذا تركنا موظفي غوغل يفكرون لإسبوعين أيضاً, سنضيف دزينة من الأشياء إلى القائمة. و لن يمضى وقت طويل حتى تصبحون غير قادرين على اقناع الأطفال أنه لم يكن لم يكن لدينا أجهزة الحاسب دائما في بيوتنا. إذا دافع المرح مُبرر.
Not the bank's computer or Lockheed's computer, but the home computer was for games. For a whole decade it was for fun -- we didn't even know what it was for. But what happened, the fact that we had this big industry, big development, big improvement and capability and so on, and they get out there in enough homes -- we were ripe for a new invention. And the inventor is in this audience. Al Gore invented the Internet and because of that, something that we used for a whole year -- excuse me -- a whole decade for fun, became everything -- our commerce, our research, our communication and, if we let the Google guys think for another couple weekends, we can add a dozen more things to the list. (Laughter) And it won't be very long before you won't be able to convince kids that we didn't always have computers in our homes. So fun is defendable.
حسناً, أود أن أريكم نوعا من الرسم البياني المكتظ. لكن بها أتنبأ بما سيحدث. و فيها أيضا أطرح فكرة جديدة, هاهنا. هناك مجموعة من الأشخاص الذين سترد أسمائهم -- ولا تعرفون كلاً منهم -- لكن الأشخاص الذين سيردون كانوا قد ألهموا في سن مبكرة, بعمر الثلاث إلى 15 سنة, من خلال ذهابنا إلى المدار حول الأرض وذهابنا إلى القمر ها هنا, بالضبط خلال هذه الفترة. بول آلن, إلان موسك, ريتشارد برانسون, جيف بيزوس, عائلة الأنصاري, و التي تمول الأن المشروع الروسي "الشبه المداري", بوب بيغلو لمحطة فضائية خاصة, و كارماك. هؤلاء الناس يأخذون المال و يسثمرونه في مجالاتٍ مثيرة للإهتمام, و أعتقد أنه افضل بكثير من وضعها في مجال تطوير الهواتف النقالة أو ما شابه -- إنهم يوظفون الأموال بمجالات إبداعيّة للغاية و هذا سيقودنا إلى ذلك النوع من القدرة, وأنها سوف تؤدي بنا إلى الشيء الكبير المقبل في الواقع، وسوف تسمح لنا بالاستكشاف. وأعتقد في نهاية المطاف أنها ستسمح لنا بالاستعمار ، ومنعنا من الإنقراض.
OK, I want to show you kind of a busy chart, but in it is my prediction with what's going to happen. And in it also brings up another point, right here. There's a group of people that have come forward -- and you don't know all of them -- but the ones that have come forward were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age, by us going to orbit and going to the moon here, right in this time period. Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family, which is now funding the Russians' sub-orbital thing, Bob Bigelow, a private space station, and Carmack. These people are taking money and putting it in an interesting area, and I think it's a lot better than they put it in an area of a better cell phone or something -- but they're putting it in very -- areas and this will lead us into this kind of capability, and it will lead us into the next really big thing and it will allow us to explore. And I think eventually it will allow us to colonize and to keep us from going extinct.
و كانت مستوحاة من التقدم الكبير. لكن أنظروا إلى النشاط القائم بعد ذلك. كانت هناك مثالين هنا. المقاتلات العسكرية كان لديها -- الطائرة ذات الأداء الأعلى في الخدمة ألا و هي الـ SR71 . دامت فترة حياة كاملة. إلى أن باتت صدئة , و أخرجت من الخدمة. الكونكورد ضاعفت السرعة لشركات الطيران والسفر. أمضت دورة حياة كاملة من دون منافسة; أخرجت من الخدمة. و نحن عالقون هناك مع نفس القدرة في المقاتلات العسكرية و شركات السفر التجارية الموجودة منذ أواخر الخمسينات.
They were inspired by big progress. But look at the progress that's going on after that. There were a couple of examples here. The military fighters had a -- highest-performance military airplane was the SR71. It went a whole life cycle, got too rusty to fly, and was taken out of service. The Concorde doubled the speed for airline travel. It went a whole life cycle without competition, took out of service. And we're stuck back here with the same kind of capability for military fighters and commercial airline travel that we had back in the late '50s.
لكن هناك شيءً ما يحدث لِيُلهِمَ أولادنا حالياً, و أعني بحديثي إذا كان لديك طفلاً رضيعاً الآن, أو صبيا عمره قرابة العشر سنوات. الذي يحصل هو أن هناك شيئاً مهماً على وشك الحدوث هنا. في وقت قريب نسبياً, ستكونون قادرين على شراء تذكرة و التحليق أعلى و أسرع من الطائرت ذات الأداء الأعلى في العمليات العسكرية. ذلك لم يحدث من قبل. في واقع أنهم علقوا هنا مع ذلك النوع من الأداء حسناً, كما تعلمون عندما تربح الحرب في 12 دقيقة, فلما تحتاج شيئاً أفضل؟ لكنني أعتقد أنكم يا رفاق حين تبدأون بشراء التذاكر و الطيران بالرحلات شبه المداريّة إلى الفضاء, قريباً جداً -- أِنتظر لحظة, ما الذي يحدث هنا, سيصبح عندنا حينها مقاتلات عسكرية قادرة على التحليق شبه مدارياً, و هذا سيحدث سريعاً حينها. لكن الشيء المشوق هو أن القطاع التجاري هم من سيذهب أولاً. جيد, أنا أتطلع إلى سباق فضائي رأسمالي جديد, دعونا نسميه كذلك.
But something is out there to inspire our kids now. And I'm talking about if you've got a baby now, or if you've got a 10-year-old now. What's out there is there's something really interesting going to happen here. Relatively soon, you'll be able to buy a ticket and fly higher and faster than the highest-performance military operational airplane. It's never happened before. The fact that they have stuck here with this kind of performance has been, well, you know, you win the war in 12 minutes; why do you need something better? But I think when you guys start buying tickets and flying sub-orbital flights to space, very soon -- wait a minute, what's happening here, we'll have military fighters with sub-orbital capability, and I think very soon this. But the interesting thing about it is the commercial guys are going to go first. OK, I look forward to a new "capitalist's space race," let's call it.
إنكم تذكرون السباق الفضائي في فترة الستينات الذي كان لأجل الهيبة الوطنية, لأننا خسرنا أولى المَعلَميْن. نحن لم نخسرها تقنياً. الحقيقة أننا امتلكنا المعدات لوضع شيء في المدار عندما تركنا فون براون يحلق بها, يمكنكم القول بأن ذلك ليس خسارة فنية. و سبوتنك لم يكُ خسارة فنية, لكنها كانت خسارة للهيبة. العالم رأى أمريكا ليست الرائدة في مجال التقانة, و كان ذلك شيئاً قاسياً للغاية. و ثم جعلنا ألان شيبرد يحلق بعد أسابيع من غاغارين, ليس أشهراً أو عقوداً.أو أياً يكن. إذاً فقد امتلكنا المقدرة. لكن أميركا خسرت. لقد خسرنا. و بسبب ذلك قمنا بقفزة كبيرة لاستعادتها.
You remember the space race in the '60s was for national prestige, because we lost the first two milestones. We didn't lose them technically. The fact that we had the hardware to put something in orbit when we let Von Braun fly it -- you can argue that's not a technical loss. Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss. America -- the world saw America as not being the leader in technology, and that was a very strong thing. And then we flew Alan Shepherd weeks after Gagarin, not months or decades, or whatever. So we had the capability. But America lost. We lost. And because of that, we made a big jump to recover it.
حسناً, أيضاً, ما يهم هنا هو أننا قد خسرنا أمام الروس في أول زوج من المعالم بالفعل. انتم لا تستطيعون شراء تذكرة تجارياً و الطيران إلى الفضاء في أميركا لا تستطيعون ذلك. بامكانكم شرائها في روسيا. يمكنكم التحليق مع الأجهزة الروسية. هذا متاح بسبب أن برنامج الفضاء الروسي يتضور جوعاً, و من الجميل بالنسبة لهم أن يحصلوا على 20 مليون من هنا و هناك مقابل أحد المقاعد. إنه أمرٌ تجاريّ. و يمكن تعريفها على أنها سياحة الفضاء. إنهم يعرضون أيضاً رحلة للذهاب إلى ذلك النطاق حول القمر, كما تم في أبولو ثمانية. 100 مليون دولار -- ياه, أستطيع الذهاب إلى القمر. لكن, تعلمون, إذا أعدتم التفكير في فترة الستينات, حينما كان السباق الفضائي في أوجه, أن أول سباق رأسمالي تجاري كأن تقوم بشراء تذكرة كي تذهب إلى القمر سيكون مع الجهاز الروسيّ؟ و هل خطر لكم, هل خطر للروسيين, أنه عندما يذهبون إلى القمر أولاً بمعداتهم المتطورة, الأشخاص في الداخل لن يكونوا روسيين؟ ربما من اليابانيين أو الأمريكيين الأثرياء؟ حسناً, هذا غريب, إنه كذلك بحق. لكن على أي حال, أعتقد أننا بحاجة لأن نغلبهم مرة أخرى.
Well, again, what's interesting here is we've lost to the Russians on the first couple of milestones already. You cannot buy a ticket commercially to fly into space in America -- can't do it. You can buy it in Russia. You can fly with Russian hardware. This is available because a Russian space program is starving, and it's nice for them to get 20 million here and there to take one of the seats. It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done. 100 million bucks -- hey, I can go to the moon. But, you know, would you have thought back in the '60s, when the space race was going on, that the first commercial capitalist-like thing to do to buy a ticket to go to the moon would be in Russian hardware? And would you have thought, would the Russians have thought, that when they first go to the moon in their developed hardware, the guys inside won't be Russians? Maybe it'll probably be a Japanese or an American billionaire? Well, that's weird: you know, it really is. But anyway, I think we need to beat them again.
أعتقد أن ما سيحدث هو أننا سنشهد نجاحاً, نجاحاً باهراً, لصناعة الرحلات الفضائية الخاصة. سواء كنا أولاً أم لا ذلك لا يهم. الروس في الواقع حلقوا برحلات خارقة لجدار الصوت قبل الكونكورد. و حلقت بعد ذلك في رحلات شحن قليلة و ثم أخرجت من الخدمة. أعتقد أنكم سترون نفس النوع من التوازي عندما يتوفر العرض التجاري.
I think what we'll do is we'll see a successful, very successful, private space flight industry. Whether we're first or not really doesn't matter. The Russians actually flew a supersonic transport before the Concorde. And then they flew a few cargo flights, and took it out of service. I think you kind of see the same kind of parallel when the commercial stuff is offered.
جيد, سنتحدث قليلاً عن التطوّر التجاري لرحلات الإنسان الفضائية. هذا الشيء الصغير يخبرنا بأنه يوجد يوجد خمس أضعاف الذي تقوم به ناسا بحلول 2020. أريد أن أخبركم أيضاً أنه يوجد قرابة 1.5 مليار إلى 1.7 مليار في الاستثمار للرحلات الفضائية الخاصة و التي ليست حكومية إطلاقاً؛ و مسبقاً, على امتداد العالم. أذا قرأتم أو بحثتم في غوغل, ستجدون نصف ذلك المال, لكن ضعف المبلغ قد أقرت بخطط -- لم تنفق بعد, لكنا رُصِدت و خُطِطَت للأعوام القليلة القادمة. مهلاً, هذا كبير إلى حد ما. أنا أتنبأ, على الرغم من ربحية هذه الصناعة الكائنة -- و هي بالتأكيد مربحة عندما تحلق بالناس مقابل 200,000 دولار على شيء يمكنك تشغيله بِعُشر تلك التكلفة, أو أقل -- هذا سيكون مربحاً جداً. أتوقع أيضاً, أن الاستثمار الذي سيتدفق إلى هذا المجال سيصبح قرابة نصف ما يؤديه دافع الضرائب الأمريكي ينفق على أعمال رحلات الفضاء المأهولة لوكالة الفضاء ناسا. و كل دولار يتدفق إلى ذلك سيُنفَق بفعالية أكبر بـ 10 إلى 15 ضعف. و معناه أننا حتى قبل أن ندرك ذلك, التطور في رحلات الإنسان الفضائية, و بدون أموال دافعي الضرائب, سيكون في مستوى من خمس مرات من القدر الحالي لموازنة ناسا للرحلات الفضائية المأهولة. و هذا كائنٌ لكونه لنا,نحن القطاع الصناعي الخاص. لذا يجب عليكم عدم الإعتماد على الحكومة لتأدية هذا النوع من الأشياء -- و لقد فعلنا ذلك منذ وقتٍ طويل. الـ NACA قبل أن تصبح NASA, لم تطور أي طائرة أو تدير شركة طيران. لكن NASA تطور الخطوط الملاحية الفضائية بانتظام, و تشغيل الخط الفضائي فقط, حسناً. و لقد نأينا بعيداً عن ذلك لأننا نخاف منه. لكن عودة مرة أخرى في يونيو/حزيران عام 2004, حينما بيّنتُ أن مجموعة صغيرة تستطيع فعل ذلك فعلاً, تستطيع البدء بذلك, كل شيء تغير بعد ذلك الوقت.
OK, we'll talk just a little bit about commercial development for human space flight. This little thing says here: five times what NASA's doing by 2020. I want to tell you, already there's about 1.5 billion to 1.7 billion investment in private space flight that is not government at all -- already, worldwide. If you read -- if you Google it, you'll find about half of that money, but there's twice of that being committed out there -- not spent yet, but being committed and planned for the next few years. Hey, that's pretty big. I'm predicting, though, as profitable as this industry is going to be -- and it certainly is profitable when you fly people at 200,000 dollars on something that you can actually operate at a tenth of that cost, or less -- this is going to be very profitable. I predict, also, that the investment that will flow into this will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer spends for NASA's manned spacecraft work. And every dollar that flows into that will be spent more efficiently by a factor of 10 to 15. And what that means is before we know it, the progress in human space flight, with no taxpayer dollars, will be at a level of about five times as much as the current NASA budgets for human space flight. And that is because it's us. It's private industry. You should never depend on the government to do this sort of stuff -- and we've done it for a long time. The NACA, before NASA, never developed an airliner and never ran an airline. But NASA is developing the space liner, always has, and runs the only space line, OK. And we've shied away from it because we're afraid of it. But starting back in June of 2004, when I showed that a little group out there actually can do it, can get a start with it, everything changed after that time.
حسناً. شكراً جزيلا لكم.
OK, thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)