Well, this is a really extraordinary honor for me. I spend most of my time in jails, in prisons, on death row. I spend most of my time in very low-income communities, in the projects and places where there's a great deal of hopelessness. And being here at TED and seeing the stimulation, hearing it, has been very, very energizing to me. And one of the things that's emerged in my short time here is that TED has an identity. And you can actually say things here that have impacts around the world. And sometimes when it comes through TED, it has meaning and power that it doesn't have when it doesn't.
Энд байгаа нь надад их нэр төрийн хэрэг. Би ихэнх цагаа шорон, цаазын газарт өнгөрүүлдэг. Би ихэнх цагаа маш бага орлоготой, итгэл алдарсан нийгмийн бүлгүүдийн байдаг газар, тэнд хэрэгжүүлж байгаа төслүүдэд зарцуулдаг. Харин TED дээр ирж урам зориг авч, үүний тухай сонсож байгаа нь надад маш их эрч хүч өгч байна. Энд байсан богино хугацаандаа TED бол өөрийн гэсэн онцлогтой гэдгийг би ойлгосон. Энд дэлхий даяар нөлөөлж чадах зүйлсийг хэлж болдог юм байна. Бүр заримдаа TED-ээр дамжихдаа тэдгээр санаа нь бүр илүү их утга учиртай, илүү их хүчтэй.
And I mention that because I think identity is really important. And we've had some fantastic presentations. And I think what we've learned is that, if you're a teacher, your words can be meaningful, but if you're a compassionate teacher, they can be especially meaningful. If you're a doctor, you can do some good things, but if you're a caring doctor, you can do some other things. So I want to talk about the power of identity. And I didn't learn about this actually practicing law and doing the work that I do. I actually learned about this from my grandmother.
Онцлог төрхийг маш чухал гэж би боддог учраас үүнийг дурдсан юм. Үнэхээр гайхалтай илтгэлүүд сая тавигдлаа. Миний бодлоор, бидний сурсан зүйл гэвэл хэрвээ та багш бол хэлэх үг чинь учиртай байх болно. Харин та хүнлэг багш байвал бүр илүү утга учиртай болно. Хэрвээ та эмч бол сайн зүйлс хийж болно. Харин та энэрэнгүй эмч бол арай илүү зүйл хийнэ. Ингээд би онцлог төрхийн хүч чадлын талаар ярихыг хүсч байна. Би үүнийг хууль сахиулж эсвэл ажлаа хийж байхдаа ойлгоогүй. Яг үнэндээ би эмээгээсээ сурсан.
I grew up in a house that was the traditional African American home that was dominated by a matriarch, and that matriarch was my grandmother. She was tough, she was strong, she was powerful. She was the end of every argument in our family.
Би энгийн Америк хар арьстан гэр бүлд өссөн бөгөөд манайх эхийн эрхт ёстой байсан. Харин тэр эх нь манай эмээ байсан юм. Тэр маш хатуу, хүчтэй, бас хүчирхэг хүн байсан. Тэр манай гэрийн бүх маргааны эцсийн шийдвэр байсан.
(Laughter)
Тэр бас манай гэрийн олон маргааны эхлэл байсан.
She was the beginning of a lot of arguments in our family.
Эмээгийн маань эцэг, эх боолчлогдож байсан.
(Laughter)
She was the daughter of people who were actually enslaved. Her parents were born in slavery in Virginia in the 1840s. She was born in the 1880s, and the experience of slavery very much shaped the way she saw the world.
Тэд Виржини мужид 1840-өөд оны боолчлолын үед төрсөн. Харин эмээ маань 1880-аад онд мэндэлж, боолчлолыг мэдэрсэн нь түүний ертөнцийг харах үзлийг бий болгосон юм.
And my grandmother was tough, but she was also loving. When I would see her as a little boy, she'd come up to me and give me these hugs. And she'd squeeze me so tight I could barely breathe, and then she'd let me go. And an hour or two later, if I saw her, she'd come over to me and say, "Bryan, do you still feel me hugging you?" If I said, "No," she'd assault me again, and if I said, "Yes," she'd leave me alone. And she just had this quality that you always wanted to be near her. And the only challenge was that she had 10 children. My mom was the youngest of her 10 kids. And sometimes when I would go and spend time with her, it would be difficult to get her time and attention. My cousins would be running around everywhere.
Эмээгийн маань хайр нь дотроо, хал нь гаднаа байсан юм. Намайг бага байхад тэр над дээр ирээд их чанга тэвэрдэг байж билээ. Тэр намайг бараг амьсгалж чадахгүй болтол чанга тэврээд арайхийж явуулдаг байлаа. Нэг юм уу, хоёр цагийн дараа тэр надтай таарахдаа: "Брайн, чи намайг тэвэрч байгааг одоо болтол мэдэрч байна уу?" гэдэг байв. "Үгүй" гэвэл дахиж тэврэнэ, "Тийм" гэвэл тайван орхидог байсан. Түүнд хүнийг өөртөө татдаг нэг тийм чанар байдаг байсан. Ганц хэцүү юм нь тэр 10 хүүхэдтэй байсан. Миний ээж 10 хүүхдийх нь хамгийн бага нь. Тэгээд эмээ дээр очоод хамт байх гэхээр түүний цаг зав, анхаарлыг татахад их хэцүү. Миний үеэлүүд хаа сайгүй гүйлдэнэ.
And I remember, when I was about eight or nine years old, waking up one morning, going into the living room, and all of my cousins were running around. And my grandmother was sitting across the room, staring at me. And at first, I thought we were playing a game. And I would look at her, and I'd smile, but she was very serious. And after about 15 or 20 minutes of this, she got up and she came across the room, and she took me by the hand, and she said, "Come on, Bryan. You and I are going to have a talk." And I remember this just like it happened yesterday. I never will forget it.
Нэг удаа би 8 билүү 9 настайдаа өглөө сэрээд зочны өрөө рүү орсон чинь бүх үеэлүүд маань гүйлдэж байсныг одоо ч санадаг. Тэгэхэд эмээ яг өөдөөс ширтээд өрөөний нөгөө талд сууж байсан юм. Би эхлээд надтай тоглож байна гэж бодсон. Намайг түүн рүү хараад инээхэд тэр маш чухал харцаар харж байлаа. 15-20 минут ингэсний дараа тэр босч ирээд гарнаас минь барьж ингэж хэлсэн: "Нааш ир, Брайн. Хоёулаа нэг ярилцъя." Үүнийг яг л өчигдар байсан юм шиг сайн санаж байна. Би үүнийг хэзээ ч мартахгүй.
She took me out back and said, "Bryan, I'm going to tell you something, but you don't tell anybody what I tell you." I said, "OK, Mama." She said, "Now, you make sure you don't do that." I said, "Sure." Then she sat me down and she looked at me, and she said, "I want you to know I've been watching you." And she said, "I think you're special." She said, "I think you can do anything you want to do." I will never forget it.
Хойд хаалгаар гараад тэр: "Би чамд нэг зүйл хэлье. Харин чи хэнд ч хэлж болохгүй шүү" гэхэд би: "За, эмээ" гэв. "Чи сайн ойлгосон биз?" гэхэд би: "Тийм ээ." Тэр намайг суулгаад над руу харан: "Би чамайг удаан ажигласан гэдгийг мэдээсэй гэж хүсч байна. Би чамайг их онцгой гэж боддог. Чамайг хүссэн бүхнээ хийж чадна гэдэгт би итгэлтэй байна" гэж хэлсэн. Би үүнийг хэзээ ч мартахгүй.
And then she said, "I just need you to promise me three things, Bryan." I said, "OK, Mama." She said, "The first thing I want you to promise me is that you'll always love your mom." She said, "That's my baby girl, and you have to promise me now you'll always take care of her." Well, I adored my mom, so I said, "Yes, Mama. I'll do that." Then she said, "The second thing I want you to promise me is that you'll always do the right thing, even when the right thing is the hard thing." And I thought about it, and I said, "Yes, Mama. I'll do that." Then finally, she said, "The third thing I want you to promise me is that you'll never drink alcohol."
Тэгээд тэр: "Чи надад гурван зүйл амла" гэхэд би: "За, эмээ" гэсэн. "Чиний надад амлах эхний зүйл бол чи ээжийгээ үргэлж хайрлаж явах. Тэр миний бяцхан охин, чи надад түүнийг асрана гэж амла." Би ээждээ хайртай байсан болохоор: "За, тэгнээ, эмээ" гэсэн. "Хоёр дахь зүйл бол зөв зүйл хийхэд хичнээн хэцүү байсан ч үргэлж зөвийг нь л хийж байгаарай." Жаахан бодоод би: "За, эмээ. Тэгье" гэв. Тэгээд тэр: "Гурав дахь амлалт чинь чи хэзээ ч архи уухгүй."
(Laughter)
(Инээд)
Well, I was nine years old, so I said, "Yes, Mama. I'll do that."
9 настай байсан болохоор би: "За, эмээ. Тэгье" гэсэн.
I grew up in the country in the rural South, and I have a brother a year older than me and a sister a year younger. When I was about 14 or 15, one day, my brother came home and he had this six-pack of beer; I don't know where he got it. He grabbed me and my sister, and we went out in the woods, and we were just out there doing the stuff we crazily did, and he had a sip of this beer and gave some to my sister and she had some, and they offered it to me. I said, "No, that's OK. Y'all go ahead. I'm not going to have any." My brother said, "Come on. We're doing this today; you always do what we do. I had some, your sister had some. Have some beer." I said, "No, I don't feel right about that. Y'all go ahead." And then my brother stared at me and said, "What's wrong with you? Have some beer." Then he looked at me real hard and said, "Oh, I hope you're not still hung up on that conversation Mama had with you."
Би өмнөд хэсгийн алслагдмал нутагт өссөн ба нэг насны зөрүүтэй ах, эмэгтэй дүүтэй. Намайг 14 эсвэл 15 настай байхад ах маань гэртээ би хаанаас авсныг нь мэдээгүй боодолтой 6 лааз шар айраг авчраад, дүү бид хоёрыг ой руу дагуулж явсан. Биднийг тэндээ зүгээр сахилгагүйтэж байтал тэр шар айрагнаас нэг балгаад дүүд өгөхөд дүү маань амсчихсан. Тэгээд надад өгөхөд нь би: "Үгүй, зүгээр, зүгээр. Та хоёр л уу. Би шар айраг уухгүй" гэсэн. Ах маань: "Алив ээ. Бид өнөөдөр л ингэж байна. Чи биднийг дуурайдаг даа. Бид хоёр уусан. Чи бас уу л даа." "Үгүй ээ. Би буруу гэж бодож байна. Та хоёр уу." Тэгсэн ах над руу ширтэж эхэлсэн. "Яачихаад байгаа юм бэ? Шар айраг уу л даа." Тэр над руу маш ноцтой хараад хэлсэн нь: "Чи эмээгийн хэлсэн тэр үгэнд одоо болтол орсоор байгаа юм биш биз дээ?" (Инээд)
(Laughter)
Би: "Та юу яриад байгаа юм бэ?"
I said, "What are you talking about?" He said, "Oh, Mama tells all the grandkids that they're special."
Тэгсэн тэр: "Эмээ бүх ач, зээ нартаа тэднийг онцгой гэж хэлдэг байхгүй юу." (Инээд)
(Laughter)
Би маш их сэтгэлээр унасан.
I was devastated.
(Инээд)
(Laughter)
Би та нарт нэг юм хэлье.
And I'm going to admit something to you. I'm going to tell you something I probably shouldn't. I know this might be broadcast broadly. But I'm 52 years old, and I'm going to admit to you that I've never had a drop of alcohol.
Би магадгүй хэлэх ёсгүй ч байж магад. Энийг маш олон хүн үзэх байх. Би 52 настай мөртлөө нэг балга ч архи ууж үзээгүй гэдгээ наминчлах гэсэн юм.
(Applause)
(Алга ташилт)
I don't say that because I think that's virtuous; I say that because there is power in identity. When we create the right kind of identity, we can say things to the world around us that they don't actually believe make sense. We can get them to do things that they don't think they can do. When I thought about my grandmother, of course she would think all her grandkids were special. My grandfather was in prison during prohibition. My male uncles died of alcohol-related diseases. And these were the things she thought we needed to commit to.
Үүнийг нэг их ариун зүйл гэж бодсондоо биш, харин хүний онцлог чанар их хүчтэй болохоор хэлж байгаа юм. Зөв зан чанараа тодотгож чадвал бид эргэн тойрныхондоо өмнө нь итгэдэггүй байсан зүйлсийг хэлж чадна. Хийж чадахгүй гэж боддог байсан зүйлсийг ч хийлгэх болно. Би эмээгийнхээ тухай эргээд бодоход түүний хувьд мэдээж бүх ач, зээ нар нь онцгой байсан байж таарна. Миний өвөө хорио цээрний үед шоронд орж байсан. Нагац ах нар маань архинаас үүдэлтэй өвчнөөр нас барцгааж байсан. Эдгээрийг эмээ биднийг анхаараасай гэж хүссэн.
Well, I've been trying to say something about our criminal justice system. This country is very different today than it was 40 years ago. In 1972, there were 300,000 people in jails and prisons. Today, there are 2.3 million. The United States now has the highest rate of incarceration in the world. We have seven million people on probation and parole. And mass incarceration, in my judgment, has fundamentally changed our world. In poor communities, in communities of color, there is this despair, there is this hopelessness that is being shaped by these outcomes. One out of three Black men between the ages of 18 and 30 is in jail, in prison, on probation or parole. In urban communities across this country -- Los Angeles, Philadelphia, Baltimore, Washington -- 50 to 60 percent of all young men of color are in jail or prison or on probation or parole.
Би эрүүгийн хууль сахиулах системийн талаар зарим нэг зүйл хэлэхийг зорьдог. 40 жилийн өмнөхөөс энэ улс орон маш өөр болсон байна. 1972 онд 300 мянган хүн шоронд хоригдож байсан. Харин өнөөдөр 2,3 сая хүн байна. АНУ энэ үзүүлэлтээрээ дэлхийд нэгт бичигдэж байна. 7 сая хүн тэнсэн ял болон батлан даалтад байна. Хоригдлын асар их тоо нь дэлхийг тэр чигээр нь өөрчилж байна. Ядуу, өнгөт арьстан нийгмийн бүлэгт арга тасарсан, итгэл алдарсан байдал үүнээс болж үүсч байна. 18-30 насны хар арьстай 3 эрэгтэй тутмын нэг нь шорон, гяндан, тэнсэн эсвэл батлан даалтанд байна. Лос Анжелес, Филадельфи, Балтимор, Вашингтон зэрэг томоохон хотуудад өнгөт арьстан залуу эрчүүдийн 50-60 хувь нь шорон, гяндан, тэнсэн эсвэл батлан даалтанд байна. Зөвхөн арьс өнгөөр ялгаварлахаас гадна
Our system isn't just being shaped in these ways that seem to be distorting around race, they're also distorted by poverty. We have a system of justice in this country that treats you much better if you're rich and guilty than if you're poor and innocent. Wealth, not culpability, shapes outcomes. And yet, we seem to be very comfortable. The politics of fear and anger have made us believe that these are problems that are not our problems. We've been disconnected.
ядуурлаас үүдэн өнөөгийн энэ систем өөрчлөгдөж байна. Манай улсын шүүхийн систем баян, буруутай хүнд ядуу, буруугүй хүнээс илүү сайн ханддаг. Гэм буруутай эсэх нь биш, харин эд хөрөнгө нь гарах үр дүнг шийдэж байна. Гэсэн ч бид үүнийг хүлээн зөвшөөрсөн мэт. Айдас, уур хилэнгийн улс төржилт энийг бидний асуудал биш мэтээр итгүүлсэн. Бид хөндийрсөн байна.
It's interesting to me. We're looking at some very interesting developments in our work. My state of Alabama, like a number of states, actually permanently disenfranchises you if you have a criminal conviction. Right now in Alabama, 34 percent of the Black male population has permanently lost the right to vote. We're actually projecting that in another 10 years, the level of disenfranchisement will be as high as it's been since prior to the passage of the Voting Rights Act. And there is this stunning silence.
Энэ надад сонирхолтой санагдсан. Бидний ажилд маш сонин өөрчлөлт гарч эхэлсэн. Миний амьдардаг Алабама муж бусад олон мужийн адил эрүүгийн хэрэгт буруутгагдсан бол иргэний болон сонгууль өгөх эрхийг хасдаг. Яг одоогийн байдлаар, Алабамад хар арьстан эрэгтэйчүүдийн 34 хувь насаараа сонгууль өгөх эрхээ алдсан. Дахиад 10 жил өнгөрөхөд сонгууль өгөх эрхээ хасуулсан хүмүүсийн эзлэх хувь Сонгох Эрхийн Тунхаглалын өмнөх үеийн хэмжээнд хүрэх болно. Гэтэл гайхмаар анир чимээгүй байдал байна.
I represent children. A lot of my clients are very young. The United States is the only country in the world where we sentence 13-year-old children to die in prison. We have life imprisonment without parole for kids in this country. And we're actually doing some litigation. The only country in the world.
Би хүүхдүүдийг өмгөөлдөг. Миний олон үйлчлүүлэгчид маш залуу хүмүүс. Дэлхий дээр зөвхөн АНУ 13 настай хүүхдүүдэд бүх насаар нь хорих ял оноодог. Батлан даалтад гаргах заалтгүйгээр хүүхдүүдийг бүх насаар нь хорьдог. Зарим дээр нь зарга үүсгэсэн. Зөвхөн манай улсад л ингэдэг.
I represent people on death row. It's interesting, this question of the death penalty. In many ways, we've been taught to think that the real question is: Do people deserve to die for the crimes they've committed? And that's a very sensible question. But there's another way of thinking about where we are in our identity. The other way of thinking about it is not: Do people deserve to die for the crimes they commit?, but: Do we deserve to kill? I mean, it's fascinating.
Би бас цаазын ял авсан хүмүүсийг өмгөөлдөг. Энэ асуудал бас их сонин. Олон талаас нь авч үзвэл, хамгийн чухал нь "Хүмүүс хийсэн хэргийнхээ төлөө үхэх нь зөв үү?" гэдэг. Энэ бол маш эмзэг асуулт. Бид өөрсдийн онцлогийн талаар бодох өөр өнцөг бий. Өөрөөр бодож үзвэл, хийсэн хэргийнхээ төлөө үхэх нь зөв эсэх биш, харин бидэнд тэднийг алах эрх байгаа уу? Энэ үнэхээр гайхмаар.
Death penalty in America is defined by error. For every nine people who have been executed, we've actually identified one innocent person who's been exonerated and released from death row. A kind of astonishing error rate -- one out of nine people, innocent. I mean, it's fascinating. In aviation, we would never let people fly on airplanes if, for every nine planes that took off, one would crash.
АНУ-д цаазын ялыг алдаагаар оноодог. Цаазын ялаар шийтгүүлсэн 9 хүн тутамд 1 хүн гэм зэмгүй нь тогтоогдож, түүнийг цагаатган сулладаг. Гайхмаар алдааны хэмжээ: 9 хүн тутмын 1 нь буруугүй. Бүр гайхмаар. Нисэх хүчинд 9 онгоц тутмын нэг нь сүйрдэг байсан бол хэзээ ч онгоцоор нисгэхгүй.
(Laughter)
Гэвч бид яаж ийгээд өөрсдийгөө энэ асуудлаас хол байлгадаг.
But somehow, we can insulate ourselves from this problem. It's not our problem. It's not our burden. It's not our struggle.
Энэ бидний асуудал биш. Бидний үүрэх ачаа ч биш. Бидний хийх тэмцэл бүр биш.
I talk a lot about these issues. I talk about race and this question of whether we deserve to kill. And it's interesting, when I teach my students about African American history, I tell them about slavery. I tell them about terrorism, the era that began at the end of reconstruction that went on to World War II. We don't really know very much about it. But for African Americans in this country, that was an era defined by terror. In many communities, people had to worry about being lynched. They had to worry about being bombed. It was the threat of terror that shaped their lives. And these older people come up to me now and say, "Mr. Stevenson, you give talks, you make speeches, you tell people to stop saying we're dealing with terrorism for the first time in our nation's history after 9/11." They tell me to say, "No, tell them that we grew up with that." And that era of terrorism, of course, was followed by segregation and decades of racial subordination and apartheid.
Би эдгээр асуудлын тухай их ярьдаг. Би арьс өнгө, бас бидэнд хүн алах эрх байгаа эсэх талаар ярьдаг. Би оюутнууддаа Америкийн хар арьстнуудын түүхийг заахдаа боолчлол, алан хядлага, бүтээн байгуулалтын үеийн төгсгөлд эхэлсэн шинэ эрин хэрхэн Дэлхийн II Дайн руу орсон тухай ярьдаг. Бид үүний тийм ч сайн мэддэггүй, гэхдээ Америкийн хар арьстнуудын хувьд алан хядлагаар дүүрэн үе байсан юм. Олон газар хэн нэгний дураар яллагдахаас, бас бөмбөгдөлтөд өртөхөөс айдаг байсан. Алан хядлагын айдас амьдралыг нь тодорхойлж байсан. Одоо тэр хөгшчүүл над дээр ирээд: "Ноён Стивенсон, та илтгэл тавьж, үг хэлдэг биз дээ? Та хүмүүст 9 сарын 11-ний явдлаас хойш түүхэндээ анх удаа алан хядлагатай тэмцэж байна гэж ярихаа боль гээд хэлээд өгөөч" гэдэг. Тэд "Үгүй ээ, бид тийм л нөхцөлд өссөн" гэж хэлэхийг захьдаг. Алан хядлагын тэр үеийн дүнд тусгаарлагдмал байдал, хэдэн арван жилийн хараат байдал, арьс өнгөний гадуурхалд хүргэсэн.
And yet, we have in this country this dynamic where we really don't like to talk about our problems. We don't like to talk about our history. And because of that, we really haven't understood what it's meant to do the things we've done historically. We're constantly running into each other. We're constantly creating tensions and conflicts. We have a hard time talking about race, and I believe it's because we are unwilling to commit ourselves to a process of truth and reconciliation. In South Africa, people understood that we couldn't overcome apartheid without a commitment to truth and reconciliation. In Rwanda, even after the genocide, there was this commitment. But in this country, we haven't done that.
Гэсэн хэдий ч энэ улсад асуудлыг хөндөхөөс зайлсхийдэг хандлагатай болсон байна. Бид түүхээ ярих дургүй. Үүнээс болоод түүхэндээ зөв алхам хийсний ач холбогдлыг одоо болтол ойлгоогүй байна. Бид үргэлж хоорондоо мөргөлдөж байна. Бид үргэлж маргаан, зөрчилдөөн үүсгэж байна. Арьс өнгөний талаар ярихад хэцүү байна. Гол шалтгаан нь бид үнэнтэй эвлэрэх арга хэмжээг авахыг хүсэхгүй байна. Өмнөд Африкт арьс өнгөний ялгаварлан гадуурхлыг үнэнтэй эвлэрэхгүйгээр даван туулах боломжгүй гэдгийг хүмүүс ойлгосон. Руандад хүмүүсийг хоморголон устгасны дараа ч гэсэн хүмүүс ойлгосон. Харин манайд ойлгоогүй л байна.
I was giving some lectures in Germany about the death penalty. It was fascinating, because one of the scholars stood up after the presentation and said, "Well, you know, it's deeply troubling to hear what you're talking about." He said, "We don't have the death penalty in Germany, and of course, we can never have the death penalty in Germany." And the room got very quiet, and this woman said, "There's no way, with our history, we could ever engage in the systematic killing of human beings. It would be unconscionable for us to, in an intentional and deliberate way, set about executing people." And I thought about that. What would it feel like to be living in a world where the nation-state of Germany was executing people, especially if they were disproportionately Jewish? I couldn't bear it. It would be unconscionable.
Цаазын ялын тухай би Германд лекц уншиж байсан юм. Гайхмаар зүйл болсон нь судлаачдын нэг нь илтгэлийн дараа босоод ингэж хэлсэн: "Ярьсныг чинь сонсоод би их эмзэглэлээ. Германд цаазын ял байдаггүй. Мэдээж хэзээ ч цаазын ялтай болохгүй." Өрөөн дотор чив чимээгүй болсноо тэр эмэгтэй: "Бидэн шиг ийм түүхтэй улсад хүмүүсийг алах нэгдсэн системд нэгдэнэ гэж байж боломгүй. Бидний хувьд санаатайгаар хүмүүсийг цаазаар авахыг зөвшөөрөх нь хэтэрхий ичгүүргүй хэрэг болно." Би энэ тухай бодож үзсэн. Герман улс ихэвчлэн еврей гаралтай хүмүүсийг цаазаар авдаг тийм дэлхий дээр би амьдарч байсан бол ямар санагдах бол? гэж би бодож үзсэн. Би үүнийг тэвчихгүй. Энэ бол ямар ч утгагүй.
And yet, in this country, in the states of the Old South, we execute people -- where you're 11 times more likely to get the death penalty if the victim is white than if the victim is Black, 22 times more likely to get it if the defendant is Black and the victim is white -- in the very states where there are, buried in the ground, the bodies of people who were lynched. And yet, there is this disconnect.
Гэвч манай улсад өмнөд хэсгийн мужуудад бид хүмүүсийг цаазалж байна. Хэрвээ хохирогч хар биш, цагаан арьстан бол магадлал 11 дахин өснө. Сэжигтэн хар арьстан, харин хохирогч цагаан арьстан бол энэ магадлал 22 дахин нэмэгдэнэ. Энэ үзэгдэл хууль бусаар шийтгэгдсэн хүмүүсийн оршуулагдсан газарт. Гэсэн хэдий ч үүнийг хүмүүс анзаарахгүй байна.
Well, I believe that our identity is at risk, that when we actually don't care about these difficult things, the positive and wonderful things are nonetheless implicated. We love innovation. We love technology. We love creativity. We love entertainment. But ultimately, those realities are shadowed by suffering, abuse, degradation, marginalization. And for me, it becomes necessary to integrate the two, because ultimately, we are talking about a need to be more hopeful, more committed, more dedicated to the basic challenges of living in a complex world. And for me, that means spending time thinking and talking about the poor, the disadvantaged, those who will never get to TED, but thinking about them in a way that is integrated in our own lives.
Миний бодлоор, бидний хэн гэдэг маань эрсдэлд өртөөд байна. Бид ийм хэцүү асуудлыг үл ойшоодог ч гэсэн эерэг, гайхалтай зүйлс тохиолдсоор байдаг. Бид шинэчлэлд дуртай. Бид технологи, бүтээлч сэтгэлгээнд дуртай. Бид зугаацах дуртай. Харамсалтай нь, энэ бодит байдал зовлон шаналал, доромжлол, уналт, гадуурхалд дарагдаж байна. Миний хувьд, энэ хоёрыг нэгтгэх зайлшгүй шаардлага гарч байна. Учир нь эцсийн дүндээ энэ нь дэлхий дээрх ээдрээтэй амьдралын чухал сорилтуудыг илүү тусархаг байж, санаа тавьж, өөрийгөө зориулж чаддаг байх тухай ярьж байна. Миний хувьд, энэ нь ядуу, эмзэг бүлгийн, TED-д хэзээ ч оролцож чадахгүй тийм хүмүүсийн тухай бодож, ярихыг хэлнэ. Гэхдээ зүгээр нэг бодох биш, харин өөрийнхөө амьдралтай холбож бодно.
You know, ultimately, we all have to believe things we haven't seen. We do. As rational as we are, as committed to intellect as we are, innovation, creativity, development comes not from the ideas in our mind alone. They come from the ideas in our mind that are also fueled by some conviction in our heart. And it's that mind-heart connection that I believe compels us to not just be attentive to all the bright and dazzly things, but also the dark and difficult things. Václav Havel, the great Czech leader, talked about this. He said, "When we were in Eastern Europe and dealing with oppression, we wanted all kinds of things. But mostly what we needed was hope, an orientation of the spirit, a willingness to sometimes be in hopeless places and be a witness."
Ямар нэг байдлаар, бид өөрсдийн хараагүй зүйлсдээ итгэх шаардлагатай болдог. Энэ үнэн шүү. Хичнээн бодитоор сэтгэсэн ч тэр, хичнээн ухаантай байсан ч тэр. Инноваци, бүтээлч сэтгэлгээ, хөгжил дэвшил зөвхөн бидний бодлоос бий болохгүй. Эдгээр нь бидний зүрхэнд байдаг өөрсдийн маань итгэл үнэмшлээр тэтгэдэх тэр бодлоос гаралтай. Энэхүү бодол, зүрх хоёрын холбоос зөвхөн гэгээлэг, дур булаам зүйлсийг ч биш, бас хар бараан зүйлсийг анзаарахад түлхэж байдаг. Чехийн алдарт удирдагч Ваклав Хэйвэл ингэж хэлсэн байдаг: "Биднийг Зүүн Европт дарангуйлалтай тэмцэж байхад хэрэгтэй зүйлс маш их байсан. Гэхдээ хамгийн гол нь итгэл найдвар, сэтгэлийн зүг чиг, бас заримдаа найдваргүй болсон газарт гэрч болох байсан.
Well, that orientation of the spirit is very much at the core of what I believe even TED communities have to be engaged in. There is no disconnect around technology and design that will allow us to be fully human until we pay attention to suffering, to poverty, to exclusion, to unfairness, to injustice. Now, I will warn you that this kind of identity is a much more challenging identity than ones that don't pay attention to this. It will get to you.
Миний ойлгож байгаагаар, сэтгэлийн тийм зүг чиг TED-ийнхэнд хүртэл хэрэгтэй байдаг байх. Технологи, загвар хоёр салшгүй холбоотой болохоор биднийг жинхэнэ утгаар нь хүнлэг байлгаж, зовлон шаналал, ядуурал, гадуурхал, шударга бус, хууль бус явдалд анхаарлаа хандуулахад тус болно. Та нарт нэг зүйл сануулж хэлэхэд, ингэж тодорхойлогдох нь анхаарал огт хандуулдаггүй хүмүүсээс илүү тэсвэр хатуужил шаардана. Та үүнийг ойлгох болно.
I had the great privilege, when I was a young lawyer, of meeting Rosa Parks. And Ms. Parks used to come back to Montgomery every now and then, and she would get together with two of her dearest friends, these older women, Johnnie Carr, who was the organizer of the Montgomery bus boycott -- amazing African American woman -- and Virginia Durr, a white woman, whose husband, Clifford Durr, represented Dr. King. And these women would get together and just talk.
Залуухан хуульч байхад надад Роза Паркстай уулзах хувь тохиож байлаа. Хатагтай Паркс Монтгомерид үе үе ирж хоёр дотны найзтайгаа уулздаг байсан юм. Тэдгээр хижээл насны эмэгтэйчүүдийн нэг нь Монтгомерийн автобусны эсэргүүцлийн жагсаалыг зохион байгуулж байсан, хар арьст, гайхалтай эмэгтэй Жонни Карр байсан. Нөгөө нь Виржиния Дарр гэх цагаан арьст эмэгтэй Түүний нөхөр Клиффорд Дарр нь М.Л.Кингийн өмгөөлөгч. Эдгээр бүсгүйчүүд уулзаж зүгээр л ярилцдаг байлаа.
And every now and then Ms. Carr would call me, and she'd say, "Bryan, Ms. Parks is coming to town. We're going to get together and talk. Do you want to come over and listen?" And I'd say, "Yes, ma'am, I do." She'd say, "What are you going to do when you get here?" I said, "I'm going to listen." And I'd go over there and I would, I'd just listen. It would be so energizing and so empowering.
Үе үе хатагтай Карр над руу залгаж "Брайн, хатагтай Паркс хотод ирнэ. бид уулзаж ярилцана. Ирж сонсож болно шүү" гэдэг байлаа. Тэгэхэд би: "Тэгье ээ, хатагтай." "Чи ирэхээрээ юу хийе гэж бодож байна даа?" гэхэд нь: "Би зүгээр л сонсоё" гэж хэлээд очсон хойноо сонсоод л суудаг байлаа. Энэ маш их эрч хүч, урам өгдөг байсан.
And one time I was over there listening to these women talk, and after a couple of hours, Ms. Parks turned to me and said, "Bryan, tell me what the Equal Justice Initiative is. Tell me what you're trying to do." And I began giving her my rap. "We're trying to challenge injustice. We're trying to help people who have been wrongly convicted. We're trying to confront bias and discrimination in the administration of criminal justice. We're trying to end life without parole sentences for children. We're trying to do something about the death penalty. We're trying to reduce the prison population. We're trying to end mass incarceration."
Нэг удаа би мөн л очоод тэдний ярихыг сонсож байтал хоёр цаг орчмын дараа хатагтай Паркс над руу хараад: "Брайн, Шударга Ёсны Тэгш Эрхийн Санаачлага гэж юу юм бэ? Юу хийхийг зорьж байгаагаа хэлээд өгөхгүй юу?" гэв. Ингээд би рэп үглэж эхэллээ. "Бид шударга бус байдалтай тэмцэж байгаа. Гэм зэмгүй яллагдасдад туслахыг хичээж байна. Эрүүгийн шүүхийн захиргааны алдаа, ялгаварлан гадуурхалтай тэмцэхийг зорьж байна. Хүүхдүүдэд тэнсэн ял олгодоггүй тийм байдлыг болиулна. Цаазын ялын тухайд арга хэмжээ авна. Хоригдлуудын тоог бууруулахыг хичээж байна. Үй олноор хорьдог явдлыг зогсооно." Намайг рэпээ уншиж дуусахад
I gave her my whole rap, and when I finished she looked at me and she said, "Mmm mmm mmm. That's going to make you tired, tired, tired."
тэр над руу хараад: "Ммм ммм ммм" гэсэн. Тэгээд: "Чи маш, маш, маш их ядрах болно." (Инээд)
(Laughter)
Хатагтай Карр ойртоод хуруугаараа миний нүүр лүү заан:
And that's when Ms. Carr leaned forward, she put her finger in my face, she said, "That's why you've got to be brave, brave, brave."
"Тиймээс чи маш, маш, маш их зоригтой байх хэрэгтэй" гэсэн юм.
And I actually believe that the TED community needs to be more courageous. We need to find ways to embrace these challenges, these problems, the suffering. Because ultimately, our humanity depends on everyone's humanity. I've learned very simple things doing the work that I do. It's just taught me very simple things. I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. I believe that for every person on the planet. I think if somebody tells a lie, they're not just a liar. I think if somebody takes something that doesn't belong to them, they're not just a thief. I think even if you kill someone, you're not just a killer. And because of that, there's this basic human dignity that must be respected by law. I also believe that in many parts of this country, and certainly in many parts of this globe, that the opposite of poverty is not wealth. I don't believe that. I actually think, in too many places, the opposite of poverty is justice.
Би TED-ийнхныг ч бас илүү зоригтой байгаасай гэж хүсч байна. Бид эдгээр сорилт, асуудал, зовлон шаналлыг даван туулах арга олох ёстой. Учир нь хүн төрөлхтөн бид бүхний хүн чанараас шалтгаална. Би ажлаа хийж байхдаа энгийн мэт зүйлсийг сурсан. Маш энгийн юмсыг заасан. Хүн бүр хийж байсан хамгийн муу зүйлээсээ өөр хүмүүс гэдгийг ойлгож, бас итгэсэн. Энэ гариг дээрх хүн бүрт хамаатай. Хэн нэгэн худал хэлсэн бол зүгээр л нэг худалч биш. Хэн нэгэн өөрийн биш зүйлээ авсан бол зүгээр л хулгайч болчихгүй. Тэр байтугай хүн алсан байлаа гэхэд зүгээр л алуурчин биш. Тиймээс хуулиар дээдлэх ёстой хүн төрөлхтний нэр төр гэж бий. Энэ улсын, бас дэлхийн бөмбөрцгийн олон хэсэгт ядуурлын эсрэг утгатай үг нь эд баялаг биш гэдэгт би итгэдэг. Би тэгж боддоггүй. Миний бодлоор, маш олон газар ядуурлын эсрэг нь шударга ёс.
And finally, I believe that, despite the fact that it is so dramatic and so beautiful and so inspiring and so stimulating, we will ultimately not be judged by our technology, we won't be judged by our design, we won't be judged by our intellect and reason. Ultimately, you judge the character of a society not by how they treat their rich and the powerful and the privileged, but by how they treat the poor, the condemned, the incarcerated. Because it's in that nexus that we actually begin to understand truly profound things about who we are.
Эцэст нь, хичнээн гайхалтай, гоёмсог, урамтай, эрч хүч өгдөг ч гэлээ биднийг технологийн хөгжлөөр, хэв загвараар, оюун ухаанаар ч мөн дүгнэхгүй. Нийгмийн шинж чанарыг тодорхойлохдоо баян, хүчирхэг, эрх мэдэлтнүүддээ хэрхэн ханддагаар нь бус, харин ядуу, яллагдсан, хоригдсон хүмүүстээ хэрхэн хандаж байгаагаар нь дүгнэх болно. Учир нь бид өөрсдийгөө хэн гэдгийг илүү гүн ойлгож эхлэх чухал үед ирээд байна.
I sometimes get out of balance. I'll end with this story. I sometimes push too hard. I do get tired, as we all do. Sometimes those ideas get ahead of our thinking in ways that are important. And I've been representing these kids who have been sentenced to these very harsh sentences. And I go to the jail and I see my client, who's 13 and 14, and he's been certified to stand trial as an adult. I start thinking, well, how did that happen? How can a judge turn you into something that you're not? And the judge has certified him as an adult, but I see this kid.
Надад заримдаа тэнцвэрээ алдах үе байдаг. Нэг түүхээр яриагаа дуусгая. Би заримдаа хэтэрхий яардаг. Би бусдын л адил ядардаг. Зарим чухал үед тэр бодол маань давамгайлчихдаг. Би маш хүнд ял авсан хүүхдүүдийг өмгөөлдөг. Үйлчлүүлэгчтэйгээ уулзахаар очиход 13, 14 настай ч насанд хүрсэн хүн шиг шүүх хуралд орохоор болсон байдаг. Тэгээд яагаад ийм юм болов гэж боддог. Шүүгч яаж хэн нэгнийг хүчээр өөр нэгэн болгож чаддаг байнаа? Шүүгч том хүн гэж үзсэн ч надад хүүхэд л харагддаг.
And I was up too late one night and I started thinking, well, if the judge can turn you into something you're not, the judge must have magic power. Yeah, Bryan, the judge has some magic power. You should ask for some of that. And because I was up too late and wasn't thinking real straight, I started working on a motion. I had a client who was 14 years old, a young, poor Black kid. And I started working on this motion, and the head of the motion was: "Motion to try my poor, 14-year-old Black male client like a privileged, white, 75-year-old corporate executive."
Би нэг шөнө нилээн орой болтол унталгүй бодсон. Шүүгч хэн нэгнийг өөр хүн болгож чадаж байвал тэр ид шидтэй байх нь. Тийм ээ, Брайн, шүүгч ид шидтэй. Чи тэрнээс нь гуйх хэрэгтэй. Оройтсон байснаас тархи маань зөв бодож чадаагүй байх. Тэр үед би нэг дүр зураг зохиож эхэлсэн. 14 настай үйлчлүүлэгч маань залуухан, ядуу, хар арьстан байсан. Тэгээд үргэлжлүүлэн дүрсэлж эхэлсэн. Ингэж эхлүүлсэн: "14 настай хар арьст үйлчлүүлэгч маань яг л ямбатай, цагаан арьст 75 настай нэгэн компаний захирал болгох нь."
(Laughter)
(Алга ташилт)
(Applause and cheers)
Тэгээд прокурор, цагдаа, шүүгчийн
And I put in my motion that there was prosecutorial misconduct and police misconduct and judicial misconduct. There was a crazy line in there about how there's no conduct in this county, it's all misconduct. And the next morning, I woke up and I thought, now, did I dream that crazy motion, or did I actually write it? And to my horror, not only had I written it, but I had sent it to court.
буруутай үйлдлүүдийг нэмж оруулсан. Тэнд энэ улсад зүгээр үйлдэл биш, дандаа буруутай үйлдэл байдаг тухай галзуу өгүүлбэр байсан. Маргааш өглөө нь би сэрээд тэр галзуу зүйлийг би зүүдлэв үү эсвэл нээрээ биччихэв үү? гэж бодсон. Хамгийн аймшигтай нь, би бичсэнээр барахгүй шүүх рүү явуулчихсан байсан. (Алга ташилт)
(Applause)
A couple months went by, and I just had forgotten all about it. And I finally decided, "Gosh, I've got to go to the court and do this crazy case." And I got in my car, and I was feeling really overwhelmed -- overwhelmed. And I got in my car and went to this courthouse. And I was thinking, this is going to be so difficult, so painful. And I finally got out of the car and started walking up to the courthouse.
Хэдэн сар өнгөрч би тэр талаар дөнгөж мартаж байсан юм. Гэвч гэнэт надад шүүх дээр очиж тэр галзуу хэргээ шийдүүлмээр санагдсан даа. Машиндаа суугаад явахдаа би үнэхээр сандарч, догдолж байсан. Би машинаа барин шүүхийн байран дээр очлоо. Энэ маш хэцүү, хүнд хэрэг байх нь гэж бодож байлаа. Арайхийж машинаасаа буун шүүхийн байр луу ойртон очсон.
And as I was walking up the steps, there was an older Black man who was the janitor in this courthouse. When this man saw me, he came over and said, "Who are you?" I said, "I'm a lawyer." He said, "You're a lawyer?" I said, "Yes, sir." And this man came over to me, and he hugged me. And he whispered in my ear. He said, "I'm so proud of you." And I have to tell you, it was energizing. It connected deeply with something in me about identity, about the capacity of every person to contribute to community, to a perspective that is hopeful.
Шатаар нь өгсөж байхад цэвэрлэгч хийдэг хар арьст хөгшин ахтай таарсан юм. Тэр намайг харангуутаа над дээр ирэн: "Чи хэн бэ?" гэж асуусан. "Би өмгөөлөгч байна" гэхэд тэр: "Тийм үү?" "Тийм ээ, ноёнтоон." Тэгээд тэр над руу ойртож тэвэрсэн юм даа. Тэгээд чихэнд маань: "Би чамаар үнэхээр их бахархаж байна." Та нарт л гэж хэлэхэд, энэ надад маш их эрч хүч өгсөн. Хүний онцгой чанар, нийгэмд хувь нэмрээ оруулах хүчин чадал, итгэл найдвар төрүүлэхүйц хэмжээнд дотор минь байсан ямар нэг зүйлтэй гүн холбогдсон.
Well, I went into the courtroom. And as soon as I walked in, the judge saw me coming. He said, "Mr. Stevenson, did you write this crazy motion?" I said, "Yes, sir. I did." And we started arguing. And people started coming in, just outraged I'd written these crazy things. And police officers were coming in and assistant prosecutors and clerk workers. Before I knew it, the courtroom was filled with people angry that we were talking about race, that we were talking about poverty, talking about inequality.
Тэгээд би шүүх танхим руу орлоо. Дөнгөж оронгуут шүүгч над руу хараад: "Ноён Стивенсон, та энэ галзуу зүйлийг бичсэн үү?" гэхэд би: "Тийм ээ, эрхэм ээ." Тэгээд бид мэтгэлцлээ. Биднийг сонсоод уур нь хүрсэн хүмүүс орж ирж эхэлсэн. Би тэр галзуу зүйлсийг бичсэн. Цагдаа нар, туслах прокурорууд, бичиг хэргийн ажилтнууд орж ирцгээсэн. Нэг л мэдэхэд шүүхийн танхим биднийг арьс өнгө, ядуурал, тэгш бус байдлын талаар ярьж байгаад уурласан хүмүүсээр дүүрсэн байлаа.
And out of the corner of my eye, I could see this janitor pacing back and forth. He kept looking through the window and could hear all the holler. And finally, this older Black man with a very worried look on his face came into the courtroom and sat behind me, almost at counsel table. Ten minutes later, the judge said we'd take a break. During the break, there was a deputy sheriff who was offended that the janitor had come into court. The deputy jumped up and ran over to this older Black man. He said, "Jimmy, what are you doing in this courtroom?" And this older Black man stood up and looked at that deputy and he looked at me, and he said, "I came into this courtroom to tell this young man, 'Keep your eyes on the prize, hold on.'"
Нүднийхээ булангаар нөгөө ах нааш, цааш алхаж байгааг би харсан. Тэр цонхоор үе үе харж энэ бүхнийг сонсож байлаа. Тэр нааш, цааш алхсаар байсан. Хамгийн сүүлд санаа нь маш их зовсон шинжтэй нэг хар арьст хөгшин эр танхимд орж ирэн миний яг хойно, бараг ширээн дээр суув. 10 минутын дараа шүүгч завсарлага авлаа. Завсарлагааны үеэр нэгэн цагдаагийн орлогч дарга цэвэрлэгч орж ирсэнд дургүйцсэн байв. Тэр үсэрч босоод нөгөө хар арьст эр лүү дайрлаа. Тэр: "Жимми, чи энд юу хийж яваа юм?" Тэр хөгшин босоод орлогч руу нэг харснаа, дараа нь над руу харж: "Би энэ шүүх танхимд ирж энэ залууг гол шагналд анхаарлаа хандуулаад хичээгээрэй гэж хэлэхээр ирсэн" гэв.
I've come to TED because I believe that many of you understand that the moral arc of the universe is long, but it bends toward justice; that we cannot be full, evolved human beings until we care about human rights and basic dignity; that all of our survival is tied to the survival of everyone; that our visions of technology and design and entertainment and creativity have to be married with visions of humanity, compassion and justice. And more than anything, for those of you who share that, I've simply come to tell you to keep your eyes on the prize, hold on.
Миний TED дээр ирсэн шалтгаан гэвэл огторгуйн ёс суртахууны хонгил хэдий урт ч, шударга ёс руу илүү хэвийдэг гэдгийг та нарын олонх нь ойлгож байгаа гэж би итгэдэг. Бид хүний эрх, нэр төрийг хүндэтгэхээс нааш бүрэн хөгжиж чадахгүй. Бид бүгдийн оршин тогтнох нь хүн бүрийн оршин тогтнолтой салшгүй холбоотой. Технологи, хэв загвар, зугаа цэнгэл, бүтээлч сэтгэлгээний талаарх алсын хараа хүн чанар, өрөвч сэтгэл, шударга ёстой нягт холбоотой байх ёстой. Юу юунаас илүүтэйгээр, ингэж боддог хүмүүст зориулаад би зүгээр л нэг зүйлийг хэлэхээр ирсэн юм. Гол шагналд анхаарлаа хандуулаад хичээгээрэй.
Thank you very much.
Маш их баярлалаа.
(Applause and cheers)
(Алга ташилт)
Chris Anderson: Brian, so you heard and saw an obvious desire by this audience, this community, to help you on your way and to do something on this issue. Other than writing a check, what could we do?
Крис Андерсон: "Ингэхээр та манай үзэгчид, нийгмийн гишүүд маань танд асуудлыг шийдэхэд туслах туйлын хүсэлтэйг сонсож анзаарсан байх. Чек бичиж өгөхөөс гадна бид өөр юу яаж туслах вэ?
BS: Well, there are opportunities all around us. If you live in the state of California, for example, there's a referendum coming up this spring where there's going to be an effort to redirect some of the money we spend on the politics of punishment. For example, here in California, we're going to spend one billion dollars on the death penalty in the next five years -- one billion dollars. And yet, 46 percent of all homicide cases don't result in arrest, 56 percent of all rape cases don't result. So there's an opportunity to change that. And this referendum would propose having those dollars go to law enforcement and safety. And I think that opportunity exists all around us.
БС: Бидний тойроод маш олон боломж байдаг. Жишээ нь, Калифорни мужид амьдардаг бол ял шийтгэл онооход зарцуулдаг мөнгийг өөр зүйлд чиглүүлэх зорилготой бүх нийтийн санал асуулга энэ хавар болно. Жишээ дурдахад, Калифорни мужид 1 тэрбум ам. долларыг ирэх 5 жилд цаазын ялд зарцуулах гэж байна. 1 тэрбум доллар! Гэсэн ч хүн амины хэргийн 46 хувьд нь баривчилдаггүй. Хүчингийн хэргийн 56 хувьд баривчилдаггүй. Үүнийг өөрчлөх боломж бидэнд байна. Энэ олон нийтийн асуулга тэр мөнгийг хууль хэрэгжүүлэлт болон аюулгүй байдалд зарцуулахыг уриална. Боломжууд бидний эргэн тойронд зөндөө бий.
CA: There's been this huge decline in crime in America over the last three decades. And part of the narrative of that is sometimes that it's about increased incarceration rates. What would you say to someone who believed that?
КА: Сүүлийн 30 жилийн хугацаанд АНУ-ын гэмт хэрэг огцом буурсан байдаг. Үүний нэг тайлбар нь хоригдлуудын тоотой холбоотой гэсэн байдаг. Үүнд итгэсэн хүмүүст та юу гэж хэлэх вэ?
BS: Well, actually, the violent crime rate has remained relatively stable. The great increase in mass incarceration in this country wasn't really in violent crime categories. It was this misguided war on drugs. That's where the dramatic increases have come in our prison population.
БС: Яг үнэндээ онц хүнд гэмт хэргийн тоо харьцангуй тогтвортой байсан л даа. Олноор нь хорих явдал онц хүнд гэмт хэргийн төрөлд хамаарахгүй байгаа. Харин хүмүүсийг төөрөгдүүлсэн хар тамхины эсрэг тэмцэл байсан. Яг энэ үеэс хоригдлуудын тоо эрс өссөн байдаг.
(Applause)
(Алга ташилт)
And we got carried away with the rhetoric of punishment. And so we have "Three Strikes" laws that put people in prison forever for stealing a bicycle, for low-level property crimes, rather than making them give those resources back to the people who they victimized. I believe we need to do more to help people who are victimized by crime, not do less. And I think our current punishment philosophy does nothing for no one. And I think that's the orientation that we have to change.
Бид ял шийтгэл гэдэг үгийг буруу ойлгодог болсон байна. Давтан гэмт хэргийн тухай хуулийн дагуу унадаг дугуй гэх мэт бага үнэтэй эд зүйл хулгайлсан бол хохирлыг нь тухайн хохирогчид барагдуулахын оронд насаар нь хорих ял оноодог. Яливаа гэмт гэмт хэргийн хохирогчийн төлөө бага биш, харин илүү ихийг хийх хэрэгтэй би боддог. Гэтэл одоогийн шийтгэлийн үндэс нь хэний ч төлөө үйлчилдэггүй. Энэ чиглэлийг л бид өөрчлөх хэрэгтэй гэж би бодож байна. (Алга ташилт)
(Applause)
CA: Bryan, you've struck a massive chord here. You're an inspiring person. Thank you so much for coming to TED. Thank you.
К.А.: Брайн, та олон хүний сэтгэлийг хөдөлгөлөө. Танаас суралцах зүйл их байна. TED дээр ирсэнд маш их баярлалаа.
(Applause and cheers)
(Алга ташилт)
BS: Thank you. Thank you. (Applause and cheers)